Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судопроизводства

Примеры в контексте "Judicial - Судопроизводства"

Примеры: Judicial - Судопроизводства
The President could not revoke the appointment of a judge, save on the advice of the Judicial Service Commission, which was appointed by a parliamentary standing committee operating in accordance with the provisions of the Constitution. Президент может отменить назначение судьи только по рекомендации Комиссии по вопросам судопроизводства, которая назначается Постоянным комитетом парламента, действующим в соответствии с положениями Конституции.
In light of the continuing decrease in the number of posts and reduction in staff, it also assisted in implementing the new structure for the Division of Judicial Support Services in pursuit of further efficiencies. С учетом продолжающегося сокращения числа должностей и численности персонала она также оказывала помощь в создании новой структуры Отдела вспомогательного обслуживания судопроизводства в целях дальнейшего повышения его эффективности.
The Criminal Law and Judicial Advisory Service is located within the Office of Rule of Law and Security Institutions in the Department of Peacekeeping Operations. Служба консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства находится в составе Управления по органам обеспечения законности и безопасности Департамента операций по поддержанию мира.
By delegation, the Deputy Registrar, under the discretion of the Registrar, performs his duties as the officer responsible for the management of the Judicial Support Division. На основе делегирования полномочий заместитель Секретаря, по усмотрению Секретаря, выполняет функции сотрудника, ответственного за управление Отделом вспомогательного обслуживания судопроизводства.
At the same time, a Special Programme for International Judicial Support in Kosovo had been launched by the Special Representative of the Secretary-General with the aim of restoring an independent, impartial and multi-ethnic judiciary. В то же время Специальный представитель Генерального секретаря приступил к осуществлению Специальной программы оказания международной помощи Косово в области судопроизводства, направленной на восстановление независимой, беспристрастной и многоэтнической судебной системы.
It is composed of five organizational units: the Judicial Support Division, the Public Information Section, the Registry Advisory Section, the Division of Administration and the Office of Internal Oversight Services. В состав Секретариата входят пять организационных подразделений: Отдел вспомогательного обслуживания судопроизводства, Группа общественной информации, Консультативно-правовая секция, Административный отдел и Служба внутреннего надзора.
It was not clear how far the provisions on reopening cases contained in chapter 58 of the Code of Judicial Procedure could be applied for such purposes, nor was there any case-law on the subject. Не ясно, в какой степени могут использоваться для этих целей положения о возобновлении дел, содержащиеся в главе 58 Кодекса судопроизводства, отсутствует и соответствующее прецедентное право.
The Criminal Law and Judicial Advisory Service has enhanced its managerial capacity with the addition of a post at the D-1 level, as approved in the context of the 2009/10 budget. Служба консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства укрепила свой управленческий потенциал за счет добавления должности уровня Д-1, утвержденной в бюджете 2009/10 года.
The Judicial Service Commission (JSC) (Article 198 (1)) is appointed through a parliamentary consensual mechanism by the Standing Committee on Appointments of Members to Constitutional Commissions with the approval of the National Assembly. ЗЗ. Комиссия по вопросам судопроизводства (КВС) (Статья 198 (1)) назначается через парламентский консенсуальный механизм Постоянным комитетом по назначению членов конституционных комиссий при утверждении Национальным собранием.
The Criminal Law and Judicial Advisory Service of the Department of Peacekeeping Operations, in cooperation with the United Nations Office for Project Services, has provided input to the development of technical guidelines for the design of temporary prison facilities. Служба консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства Департамента операций по поддержанию мира, действуя в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, внесла свой вклад в разработку технических руководящих принципов для создания временных мест содержания под стражей.
In April 2004, the Unit was further strengthened with the temporary transfer of the Criminal Law and Judicial Advisory Unit from the Civilian Police Division. В апреле 2004 года штат Группы был еще более расширен в результате временной передачи ей Группы по вопросам уголовного права и судопроизводства из Отдела гражданской полиции.
In December 2004, John Hocking took up his duties as Deputy Registrar, heading the Judicial Support Services Division. Hans Holthuis was reappointed as Registrar for a second four-year term on 1 January 2005. В декабре 2004 года Джон Хокинг взял на себя функции заместителя Секретаря, возглавив Отдел вспомогательного обслуживания судопроизводства. 1 января 2005 года Ханс Холтёйс был вновь назначен Секретарем на второй четырехгодичный срок.
In that context, support is needed from the international community to strengthen the work of the Judicial Academy and to introduce compulsory training on international human rights law and international principles relating to the judiciary. В этом плане необходима поддержка со стороны международного сообщества с целью совершенствования работы Судебной академии и организации подготовки по международному праву прав человека и международным принципам судопроизводства.
The court reporters at the Tribunal work within the Court Reporters Unit, which forms part of the Court Management Section of the Judicial and Legal Services Division. В Трибунале судебные стенографисты работают в составе Группы судебных стенографистов, которая является структурным подразделением Секции организации судопроизводства Отдела судебной практики и правовых услуг.
The period has witnessed an intense revision and streamlining of internal court management procedures, resulting, among other things, in the forward monthly publication of the Judicial Calendar on the Tribunal's web site. В этот период проводился активный пересмотр и рационализация внутренних процедур организации судопроизводства, благодаря чему, среди прочего, была установлена практика заблаговременного ежемесячного размещения судебного календаря на веб-сайте Трибунала.
The Chambers will, through its Judicial Practices Working Group, Rules Committee and plenary sessions, investigate additional ways to reduce the length of proceedings, for example, by continued review of the Rules of Procedure and Evidence. Посредством своей Рабочей группы по судебной практике, Комитета по правилам и пленарных сессий Камеры будут изыскивать дополнительные пути сокращения продолжительности судопроизводства, например посредством дальнейшего анализа Правил процедуры и доказывания.
Guidelines on the establishment and publication of the Judicial Calendar assist in ensuring timely coordination between the Office of the President, the Court Management Service, the trial coordinators and, where necessary, the Parties in each case. Руководящие указания в отношении составления и публикации судебного календаря способствуют обеспечению оперативной координации между Канцелярией Председателя, Секцией организации судопроизводства, координаторами судебных процессов и, при необходимости, сторонами по каждому делу.
Another part of the former Court Management Support Services, now called the Judicial Records Unit, reports to the Mechanism Archives and Records Section. Еще одна часть бывшей Секции организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания в настоящее время называется Группой по судебной документации и подчинена Секции Механизма по архивам и документации.
And as regards the appointment of judges, the independence of the process is manifest in the President being required to consult and agree with the Leader of the Opposition or the Judicial Service Commission on possible appointees. Что касается назначения судей, то независимый характер этого процесса явствует из требования о том, чтобы Президент проводил консультации с лидером оппозиции или Комиссией по делам судопроизводства и согласовывал с ними возможные кандидатуры.
In connection with criminal proceeding with regard to a certain offence, an individual may bring an action for damages resulting from the offence, according to the Code of Judicial Procedure. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом в рамках уголовного судопроизводства по некоторым видам правонарушений лицо может подать иск о возмещении ущерба, причиненного в результате совершения конкретного правонарушения.
The increase in courtroom activity in 2000 also increased the requirements of many parts of the Judicial Support Division, where resources were based on the activity levels of previous years. Более широкое использование залов судебных заседаний в 2000 году также привело к росту потребностей многих подразделений Отдела вспомогательного обслуживания судопроизводства, которые финансируются исходя из показателей активности за предыдущие годы.
A major development with important resource implications was the decision taken by the Special Representative of the Secretary-General in May 2000 to launch a Special Programme for International Judicial Support in Kosovo. Важным событием, имеющим серьезные последствия с точки зрения обеспечения ресурсами, стало принятие в мае 2000 года Специальным представителем Генерального секретаря решения о начале осуществления Специальной программы оказания международной помощи Косово в области судопроизводства.
Further, OIOS was told that the services provided by Judicial Support Services Division, and in particular the Court Management and Support Section, were very good. Кроме того, УСВН сообщили также об очень качественных услугах, оказываемых Отделом вспомогательного обслуживания судопроизводства и Секцией организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания.
The Justice and Corrections Standing Capacity organized a team-building exercise, in cooperation with the Standing Police Capacity and the Criminal Law and Judicial Advisory Service of the Department of Peacekeeping Operations, to draw on lessons learned relating to rapid deployment. В сотрудничестве с Постоянным полицейским контингентом и Службой консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства Департамента операций по поддержанию мира Структура организовала занятия по изучению опыта быстрого развертывания сил.
A number of important laws, such as the Code of Judicial Procedure and the Code of Criminal Procedure, had been enacted, but no details had been provided regarding the difficulties encountered in implementing such legislation. Был принят ряд важных законов, таких, как Кодекс судопроизводства и Уголовно-процессуальный кодекс, но не было представлено каких-либо деталей относительно трудностей на пути к осуществлению этих законодательных актов.