Judicial power is exercised in constitutional, civil, criminal, economic and administrative legal proceedings. |
Судебная власть осуществляется посредством конституционного, гражданского, уголовного, хозяйственного и административного судопроизводства. |
Judicial power is exercised through constitutionally sanctioned civil, economic, administrative and criminal court proceedings. |
Судебная власть осуществляется посредством конституционно санкционированного гражданского, хозяйственного, административного и уголовного судопроизводства. |
The Panamanian Judicial Code assigns the Public Prosecutor's Department two procedural functions. |
Положения Судебного кодекса предоставляют работникам Государственной прокуратуры возможность выполнять две функции в процессе уголовного судопроизводства. |
The Kosovo Judicial Council needs to institute stronger accountability mechanisms and to tighten its supervision over court administration. |
Судебному совету Косово необходимо создать более эффективные механизмы подотчетности, а также ужесточить надзор над организацией судопроизводства. |
As part of that effort, a Judicial Officer has been leading the Haiti disaster recovery cell of the Criminal Law and Judicial Advisory Service. |
В рамках данных усилий сотрудник по вопросам судебной системы возглавляет аппарат по восстановлению после бедствия в Гаити Службы консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства. |
The Director of Public Prosecutions is a constitutional post holder and is also appointed by the Judicial Service Commission. |
Главный прокурор является лицом, занимающим конституционную должность, и также назначается Комиссией по вопросам судопроизводства. |
ICTR jurisprudence was only available through the Judicial Records database and the ICTR website. |
Доступ к судебным решениям МУТР можно было получить только через базу данных материалов судопроизводства и веб-сайт МУТР. |
Registry - Judicial Support and Administrative Services |
Секретариат - Служба вспомогательного обслуживания судопроизводства и административные услуги |
1996 Appointed Criminal Induction Tutor Judge for the Judicial Studies Board |
1996 год назначен судьей-консультантом для лиц, назначаемых судьями уголовного суда, в Совете по исследованиям в области судопроизводства. |
The International Judicial Support Division has full responsibility for directing and administrating the international judges and prosecutors programme throughout Kosovo. |
Отдел международной помощи в области судопроизводства несет всю полноту ответственности за руководство и управление программой для международных судей и обвинителей, осуществляемой на всей территории Косово. |
National institutions - the Judicial Institute and the Law School - are incrementally building a cadre of legal professionals to be deployed throughout the country. |
Национальные институты - Институт судопроизводства и Юридическая школа - последовательно создают кадровый резерв юристов, которые будут распределены по всей стране. |
The other judges are appointed by the President acting on the advice of the Judicial Service Commission which is headed by the Chancellor of the Judiciary. |
Другие судьи назначаются президентом по итогам консультаций с Комиссией по вопросам судопроизводства, возглавляемой канцлером судейского корпуса. |
In order to handle these matters on a daily basis, it is necessary to create a special unit in the Judicial Management Section of the Registry. |
Для решения этих вопросов на повседневной основе необходимо создать специальное подразделение в рамках секции Секретариата, занимающейся организацией судопроизводства. |
Judicial records comprise the records of each case, which are generated by the Chambers, Registry, Prosecutor, Defence, accused and third parties. |
Материалы судопроизводства включают документы каждого дела, которые подготавливаются Камерами, Секретариатом, Обвинителем, Защитой, представителями обвиняемого и третьими сторонами. |
Other Judges to these Courts are appointed by the President who constitutionally is obliged to act in accordance with the recommendation of the Judicial Service Commission. |
Другие судьи этих судов назначаются Президентом, который обязан, согласно Конституции, действовать в соответствии с рекомендацией Комиссии по вопросам судопроизводства. |
The procedures for the Court's deliberations are described in its Resolution concerning the Internal Judicial Practice of the Court of 12 April 1976. |
Процедуры разбирательств Суда описаны в его Решении, касающемся внутренней практики Суда в области судопроизводства от 12 апреля 1976 года. |
Professor at the National Institute of Judicial Studies |
профессор Национального исследовательского института по вопросам судопроизводства |
Judicial support services thus combines the diverse roles played in a national system by a prisons service, legal aid board, court registry and diplomatic corps. |
Служба вспомогательного обслуживания судопроизводства таким образом объединяет различные функции, выполняемые в национальной системе тюремной службой, советом юридической помощи, секретариатом суда и дипломатическим корпусом. |
The Criminal Law and Judicial Advisory Section supports the activities related to the three main components of the rule of law in 11 peace operations at present. |
Секция консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства занимается сопровождением деятельности, осуществляемой ныне в рамках 11 миротворческих операций в связи с тремя главными компонентами обеспечения верховенства права. |
The Committee has no objection to the proposed National Officer post; (b) Establishment of 7 international posts in the International Judicial Support Division. |
Комитет не возражает против предлагаемого создания одной должности национального сотрудника; Ь) создание 7 должностей международных сотрудников в Отделе международной помощи в области судопроизводства. |
The Criminal Law and Judicial Advisory Section has developed important guidelines and manuals on lessons learned over the past years and continues to disseminate this material to mission components. |
Секция консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства разработала важные руководящие указания и пособия, касающиеся уроков, извлеченных в течение последних нескольких лет, и продолжает направлять такие материалы различным компонентам миссий. |
The Department implements its mandate through three sections: Prosecution Services and Court Administration; Penal Management; and International Judicial Support. |
Осуществлением мандата Департамента занимаются три секции: Секция прокурорского обслуживания и судебной администрации; Секция по пенитенциарным вопросам; и Секция международной помощи в области судопроизводства. |
There are no women on the Police and Judicial Service Commissions in this period. |
За тот же период среди членов Комиссии по делам полиции и Комиссии по вопросам судопроизводства женщин не было. |
During 2008 the Criminal Law and Judicial Advisory Section supported 11 peacekeeping and special political missions and is currently preparing an initial concept of activities for possible engagement in Somalia. |
В течение 2008 года Секция консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства оказывала поддержку 11 миротворческим и специальным политическим миссиям и в настоящее время занимается подготовкой первоначальной концепции мероприятий в связи с возможным присутствием в Сомали. |
The interim report was presented to the Judicial Council in June 2014, and all its recommendations were incorporated into the examined and approved version of the Judicial Proceeding Protocol, Response and Expert Appraisal Model for cases of violence against women and members of their family. |
Частичный отчет об этой работе был представлен на пленуме Национального судебного совета в июне 2014 года, и все вынесенные рекомендации были включены в изученный и утвержденный текст Протокола осуществления судопроизводства "Модель оказания помощи и экспертной оценки в делах о насилии в отношении женщин и членов семьи". |