Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судопроизводства

Примеры в контексте "Judicial - Судопроизводства"

Примеры: Judicial - Судопроизводства
These legislative reforms have been accompanied by an appreciable change in Mexican judicial practice, as can be seen from the jurisprudential rulings of the Supreme Court of Justice of the Nation and the Collegiate Circuit Courts, which are in keeping with those reforms. Внесение изложенных выше поправок к законодательству сопровождается значительными переменами в практике судопроизводства в Мексике, что становится очевидным, если изучить критерии, которыми в своем судопроизводстве пользуются Верховный суд и коллегиальные окружные суды и которые полностью соответствуют этим поправкам.
The Committee notes that, in the light of the relevant amendments to the law governing judicial procedure in 1999, the State party's courts now possess the discretion to consider these elements on a case-by-case basis. Комитет отмечает, что после того, как в 1999 году в законодательство, регулирующее процедуры судопроизводства, были внесены поправки, суды государства-участника обладают впредь правом принимать во внимание такие факторы с учетом обстоятельств каждого конкретного случая.
Key judicial, registry and prosecution staff attached to a major trial court will be first exposed to all aspects of major drug-related casework and properly equipped to do the job. Сна-чала основные сотрудники какого-либо крупного суда, занимающиеся вопросами судопроизводства, делопроизводства и обвинения, будут ознакомлены со всеми основными аспектами работы над делами, касающимися наркотиков, и пройдут соответст-вующую подготовку.
With respect to judicial efficiency, the Tribunal would be launching in early 2006 the e-Court system for all trials, which would streamline the handling of exhibits and transcripts during trials and expedite future proceedings. Что касается эффективности судопроизводства, то с начала 2006 года все судебные разбирательства в Трибунале будут проводиться с применением системы «электронного» суда, которая позволит упорядочить представление доказательств и копий материалов судопроизводства на судебных процессах и ускорить в будущем работу Трибунала.
The Section has also begun developing a comprehensive electronic document and record management system for non-judicial records and is contributing to the development of a system for judicial records. Секция приступила также к разработке всеобъемлющей электронной системы ведения документации и отчетности для отчетов, не связанных с судебными материалами, и участвует в разработке системы для судопроизводства.
This model establishes a specific number of judges who operate under a system of hearings to be allocated by an administrator who will be in charge of a judicial and personnel management system and be responsible for all tasks concerned with administrative matters and providing assistance to judges. Данная модель предусматривает строго определенное число судей: они функционируют в рамках системы допроса сторон в суде и назначаются административным должностным лицом, имеющим в своем распоряжении систему судопроизводства и личного управления, выполняющим все административные функции и оказывающим помощь судьям.
Although the pace of ratification has been slow, we are confident that as the Court enters its judicial phase, there will be a wider understanding and appreciation of its work, leading to wider participation. Хотя темпы ратификации были умеренными, мы убеждены в том, что по мере вступления Суда в этап судопроизводства будет достигнуто более четкое и широкое понимание сути работы Суда и эта работа получит достойную оценку, что приведет к увеличению числа его участников.
had been arbitrarily detained in previous years, and even some who had been convicted recently, had been given no opportunity to remedy their situation through ordinary judicial procedures. Ряд осужденных, которые были произвольным образом задержаны в предыдущие годы, и даже некоторые недавно осужденные лица не имели возможности обжаловать вынесенные им приговоры в рамках обычного судопроизводства.
The provision of international judicial support has proven an expeditious response to the urgent requirement of complementing the limited pre-UNMIK judicial capacity in Kosovo and to alleviate the pressure experienced by the local judiciary in dealing with certain cases. Международная помощь в области судопроизводства оказывается в порядке срочного удовлетворения неотложных потребностей, связанных с наращиванием ограниченного потенциала МООНК в области судопроизводства в Косово и ослаблением давления, оказываемого на местные судебные органы при рассмотрении ими некоторых дел.
The Ahtisaari Plan proposed jurisdiction by Kosovo over legislative, executive and judicial functions, a European Security and Defence Policy mission responsible for international judiciary, prosecutors and police force, and an International Civilian Representative charged with implementation of the settlement. Согласно плану Ахтисаари, к компетенции администрации Косово должны отойти законодательные, исполнительные и судебные функции, к сфере ответственности миссии коллективной системы Европейской безопасности и обороны будут относиться проблемы международного судопроизводства, прокуратуры и охраны правопорядка, выполнение договорённостей должен будет обеспечивать Международный гражданский представитель.
The non-governmental organizations with which the Special Rapporteur had meetings advised her that one of the major obstacles preventing many children from seeking a judicial remedy stems from the child=s desire to remain an anonymous party to the proceedings. Представители неправительственных организаций, с которым встретилась Специальный докладчик, сообщили ей о том, что одна из основных причин, мешающих многим детям прибегнуть к средствам правовой защиты путем обращения в суд, состоит в их желании оставаться анонимными в ходе судопроизводства.
Given that the principles enshrined in the Convention could already be referred to in the context of legal proceedings, it was vital to set up a judicial training programme so that a legal culture of respect for women's rights and non-discrimination would take root in Nigerian society. С учетом того, что принципы, закрепленные в Конвенции, могут уже упоминаться в контексте судопроизводства, важно разработать учебную программу для судей, с тем чтобы в нигерийском обществе укоренилась юридическая культура соблюдения прав женщин и их недискриминации.
First, it would allow the current Chief (P-5) to manage and oversee the work of the judicial officers within a sub-pillar for justice, which is necessary given the strategic importance of justice sector work in peacekeeping operations. Во-первых, оно позволило бы нынешнему начальнику (С5) руководить работой сотрудников по вопросам судебной системы, которые занимаются вопросами судопроизводства, и осуществлять надзор за ней, что необходимо ввиду стратегической важности работы секторов правосудия в операциях по поддержанию мира.
My assignments consisted in servicing judicial documents on Governments, negotiating with States the transfer of the persons accused or suspected by the Tribunal and bringing the detainees to the Seat of the Tribunal in Arusha, Tanzania. Работал юристом в Международном уголовном трибунале по Руанде и занимался, в частности, вопросами организации судопроизводства, ведения судебных заседаний и подачи апелляций.
The courts are formally divided into civil and criminal divisions; The Supreme Court is the highest body of judicial power in the area of civil, criminal, and administrative legal proceedings and is responsible for hearing appeals from the lower courts. Верховный суд является высшим органом судебной власти в сфере гражданского, уголовного и административного судопроизводства и проводит слушания по апелляциям на решения нижестоящих судебных инстанций.
The inaccessibility of justice to the various social groups leads us to envisage the creation of various mechanisms for community participation that would offer alternative solutions to purely judicial action and thus provide more accessible methods of administering justice, such as mediation tribunals, arbitration and conciliation. Недоступность системы судопроизводства для различных социальных групп заставляет задуматься о создании различных механизмов привлечения общества, которые позволяли бы разрешать споры, не обращаясь в суд, дав более доступные методы отправления правосудия, например третейский суд, посредничество и примирение.
Also, the judicial management project helps to consolidate the rule of law and the peace process through the modernization of the system of justice in Guatemala and supports the Supreme Court and the Commission for the Strengthening of Justice. Кроме того, проект содействия судебным органам помогает укреплению правового государства и развитию мирного процесса посредством приведения сектора судопроизводства в Гватемале в соответствие с современными требованиями, оказывая поддержку Верховному суду и Комиссии по укреплению системы правосудия.
A Judicial Officer is requested for the Unit to enhance the Department's ability to provide policy-level guidance and support to its judicial rule of law components in the field. Предлагается учредить должность сотрудника по вопросам судопроизводства в составе Группы в целях расширения возможностей Департамента по обеспечению руководства и поддержки на директивном уровне для его компонентов по судопроизводству на местах.
Pursuant to paragraph 16 of the Political Declaration, Member States have taken special initiatives to further cooperation among judicial and law enforcement authorities, with a view to countering drug trafficking. Укрепляется сотрудничество в правоохранительной области и принимаются меры, облегчающие выдачу, взаимную юридическую помощь, передачу судопроизводства, осуществление контролируемых поставок, сотрудничество на море, а также меры, содействующие осуществлению судебной процедуры, в частности защита свидетелей и судебных должностных лиц.
The goal is to train 20 new judges over a period of 16 months in the various judicial techniques, the preparation and holding of court hearings or interviews, and the analysis and assessment of situations or cases. 16 месяцев подготовить 20 новых судей по различным акспектам судопроизводства, организации и проведения судебных заседаний и вопросов, а также анализа и обобщения отдельных случаев и дел.
Under these agreements, each party undertakes to provide the other, in accordance with its domestic legislation and on the basis of the agreements, with the broadest possible assistance in the development of criminal judicial procedures. Отличительной чертой этих соглашений является тот факт, что их стороны берут на себя обязательство в соответствии с положениями национального законодательства и вышеупомянутых соглашений оказывать возможно более широкую помощь в процессе осуществления уголовного судопроизводства.
Mr. Dumas has been called to serve on a variety of task forces, commissions of inquiry and other bodies on the public service and in the business and judicial fields in and outside Trinidad and Tobago. Г-н Думас участвовал в работе целого ряда целевых групп, комиссий по проведению расследований и других органов в системе государственной службы и в сфере бизнеса и судопроизводства в Тринидаде и Тобаго и за его пределами.
International judicial support is taking the lead in processing the large number of war, ethnic, organized-crime-related and other cases that may severely affect the peace process. Международная помощь в области судопроизводства предоставляется главным образом в сфере обработки большого количества дел, связанных с военными преступлениями, преступлениями на этнической почве, а также дел, связанных с организованной преступностью, и других дел, которые могут оказать негативное воздействие на мирный процесс.
Judicial Advisory Section (posts) Секция консультирования по вопросам судопроизводства (штатные должности)
Judicial Officer (P-3) Сотрудник по вопросам судопроизводства (С-З)