Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судопроизводства

Примеры в контексте "Judicial - Судопроизводства"

Примеры: Judicial - Судопроизводства
He/she will furthermore be in charge of the roster for matters relating to the judicial activities of the Court. Кроме того, он/она будет составлять перечень вопросов, касающихся судопроизводства.
This is the result of the judicial pre-trial decisions and measures taken in previous years. Это результат досудебных решений и мер в области судопроизводства, принятых в предыдущие годы.
In order to increase our judicial output even more, we have looked into the possibility of constructing a fourth courtroom. В целях дальнейшего повышения производительности судопроизводства мы изучили возможность строительства четвертого зала суда.
We appreciate the efforts of the two Tribunals and of the international community to strengthen the national judicial capacity-building in both regions. Мы высоко оцениваем усилия обоих трибуналов и международного сообщества, направленные на укрепление национального потенциала обоих регионов в области судопроизводства.
It was so clearly based on completely distorted facts that its enforcement would violate generally accepted fundamental judicial principles. Оно настолько явно основано на совершенно искаженных фактах, что приведение его в исполнение нарушило бы общепризнанные основополагающие принципы судопроизводства.
These new bodies have made it possible for the Bureau to focus on judicial matters. Эти новые подразделения дают возможность Бюро сосредоточить свое внимание на вопросах судопроизводства.
At the national level, Governments should continue to promote and protect all human rights, by developing appropriate legislation and reinforcing judicial administration systems. На национальном уровне правительства должны продолжать поощрять и защищать все права человека путем разработки соответствующих законодательств и укрепления систем судопроизводства.
This final preparatory work is essential for the proper judicial management of the cases. Эта заключительная подготовительная работа имеет важное значение для надлежащей организации судопроизводства.
Everyone knew that production of evidence was a key element in judicial procedure. Как известно каждому, изыскание доказательств является ключевым элементом судопроизводства.
The rules of judicial procedure are fully observed where hearings are conducted in closed court. Слушание дел в закрытом заседании суда осуществляется с соблюдением всех правил судопроизводства.
Registry United Nations Secretariat staff responsible for administrative and judicial support services Сотрудники Секретариата Организации Объединенных Наций, отвечающие за оказание административных услуг и услуг по поддержке судопроизводства
It called for greater cooperation in judicial matters and in related research and studies. Они призвали к расширению сотрудничества в вопросах судопроизводства и проведении научных и прикладных исследований в этой сфере.
Never before has the judicial output been so high. Никогда еще результативность судопроизводства не была столь высокой.
I therefore recommend the establishment of a small judicial unit to help address these key issues. Поэтому я рекомендую создать небольшую группу по вопросам судопроизводства, с тем чтобы помочь в решении этих ключевых вопросов.
Comparing the actual schedule with the forecast could be an indicator of the length of judicial procedures. Результаты сопоставления фактического графика с прогнозируемым могли бы использоваться в качестве одного из показателей продолжительности судопроизводства.
Simultaneously, with the trial, the Special Court has initiated a drawdown of its staff as judicial milestones are reached. Одновременно с судебным процессом Специальный суд приступил к сокращению численности своего персонала в связи с завершением важнейших этапов судопроизводства по этому делу.
CRC recommended, inter alia, that cases of domestic violence and ill-treatment of children be properly investigated within a child-friendly judicial procedure. КПР рекомендовал, в частности, проводить должные расследования по случаям насилия в семье и ненадлежащего обращения с детьми в рамках судопроизводства, учитывающего интересы ребенка.
In yet other States, emphasis is placed on efficient enforcement mechanisms in which judicial enforcement is not the exclusive or the primary procedure. Кроме того, в некоторых государствах основной акцент делается на создании эффективных механизмов реализации, в рамках которых реализация на основе судопроизводства не является единственной или главной процедурой.
Training has also been strengthened within the judicial branch. Была активизирована подготовка и переподготовка персонала, отправляющего функции судопроизводства.
Length of a judicial procedure also has a significant influence on the effectiveness of a decision concerning the right for information. Продолжительность судопроизводства также оказывает значительное влияние на эффективность решений, касающихся права на информацию.
Likewise, the criminal proceeding against the author observed all judicial guarantees. Аналогичным образом, в ходе уголовного судопроизводства по делу автора были соблюдены все судебные гарантии.
They are also allowed to be present in all stages of prosecution to adduce and object to the verdicts of judicial officials. Им также предоставляется право принимать участие во всех этапах судопроизводства с целью подтверждения и обжалования решений судебных органов .
Strengthen the judicial framework, including due process, freedom of expression and freedom of association (Australia). Укрепить судебную систему, включая средства обеспечения надлежащего судопроизводства, свободы выражения мнений и свободы ассоциации (Австралия).
Pakistan commended progress regarding criminal procedure and child protection laws, judicial bodies and social policies. Пакистан высоко оценил прогресс в сфере уголовного судопроизводства и принятия законов по защите детей, а также в деятельности судебных органов и в области социальной политики.
Article 43 authorizes assistance "in carrying out a judicial procedure... in the requesting State". Статья 43 предусматривает оказание помощи "в осуществлении уголовного судопроизводства... в запрашивающем государстве".