Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судопроизводства

Примеры в контексте "Judicial - Судопроизводства"

Примеры: Judicial - Судопроизводства
The Deputy Prosecutor, inter alia, scrutinizes indictments and support materials prior to submission to the Prosecutor, represents the Prosecutor in court proceedings and is responsible for briefing the Prosecutor on all judicial activities. Заместитель Обвинителя, в частности, изучает подготовленные обвинительные акты и собранные доказательства перед тем как они представляются на рассмотрение Обвинителю, представляет Обвинителя на судебных заседаниях и отвечает за его информирование по всем вопросам судопроизводства.
If they fail to give the necessary opinions or decisions, the procedures continue without them with the exception of cases concerning the assignment of judges to the Supreme Court, the transfer of judges to other courts or appointment to a higher judicial office. Если они не высказывают своего мнения или не принимают необходимых решений, процедура судопроизводства продолжается без них, за исключением случаев, касающихся назначения судей в Верховный суд, перевода судьи в иной суд или назначения на более высокую судебную должность.
Underlines the importance of a coordinated approach to the justice sector reform, based on needs assessment, and the ongoing need to increase Timorese ownership and strengthen national capacity in judicial line functions, including the training and specialization of national lawyers and judges; подчеркивает важность применения скоординированного подхода к реформированию сектора правосудия на основе оценки потребностей и сохраняющуюся необходимость расширения тиморского участия в работе этих органов и укрепления национального потенциала в сфере судопроизводства, включая профессиональную подготовку и специализацию национальных юристов и судей;
The Service supports the activities related to the three main components of the rule of law (strengthening the legal, judicial and prison systems) and its workload is distributed among three teams (the Policy Cell, the Justice Team and the Corrections Team). Служба содействует мероприятиям, связанным с тремя главными компонентами верховенства права (укрепление правовой, судебной и тюремной систем), а ее рабочая нагрузка распределяется между тремя группами (по вопросам политики, по вопросам судопроизводства и по вопросам исправительных учреждений).
(b) Contribute, together with judicial bodies and the Department of Public Prosecutions, to the streamlining of the justice system, the simplification of legal proceedings and the elimination of obstacles and difficulties confronting parties at law; Ь) Они действуют в сотрудничестве с органами судебной системы и Департаментом государственного обвинения в целях облегчения доступа к правосудию, упрощения порядка судопроизводства и ликвидации возникающих в этом деле препятствий, а также преодоления трудностей, с которыми сталкиваются стороны судебного спора;
(a) So that within a maximum period of 48 hours following the arrest, the detainee must be brought for summary proceedings or before a competent examining magistrate for initial judicial questioning or application or execution of enforcement measures; or а) с тем чтобы не позднее чем через 48 часов с момента ареста задержанное лицо было доставлено для суммарного судопроизводства или предстало перед компетентным следственным судьей для первоначального судебного допроса или применения принудительных мер; или
(a) Endeavour to enforce the law by contributing, together with judicial bodies and the Department of Public Prosecutions, to the promotion of the rule of law, the conduct of fair trials and the defence of public freedoms and human rights; а) Они обеспечивают применение закона, действуя в сотрудничестве с органами судебной системы и Департаментом государственного обвинения в целях поощрения и укрепления суверенной власти закона, надлежащего судопроизводства и защиты гражданских свобод и прав человека.
(a) Where the detainee is to be presented for summary judgement or to be brought before the competent judge for initial judicial interrogation or for the application or execution of a coercive measure, the maximum length of detention is 48 hours; а) в тех случаях, когда задержанному лицу должно быть вынесено решение в порядке упрощенного судопроизводства или когда оно должно предстать перед компетентным судьей для предварительного судебного расследования или для принятия или исполнения меры принуждения, продолжительность задержания составляет 48 часов;
(b) To ensure that all judicial records of the Tribunal, including all documentary evidence and research materials of the Office of the Prosecutor, are preserved for judicial, historical and research purposes and that all public records are accessible for research and educational purposes; Ь) обеспечить сохранность всей судебной документации Трибунала, включая все доказательственные документы и исследовательские материалы Канцелярии Обвинителя, для целей судопроизводства, историографии и научных исследований и доступность всех открытых документов для научно-исследовательских и учебных целей;
(c) Preparation of a report on the assessment of and strategy for managing records in the Business Information Systems and application of judicial support services of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which has formed the basis for managing the judicial records of the Tribunal; с) подготовка «Доклада об оценке и стратегии ведения документации в рамках предпринимательских информационных систем и использование услуг Международного трибунала по бывшей Югославии в области судопроизводства», который лег в основу процесса управления ведением судебной документации Трибунала;
An integrated training session on criminal and judicial procedure was held in Juba for 23 SPLA military police, judge advocates and members of the Inspectorate General В Джубе был проведен комплексный учебный семинар по вопросам уголовного правосудия и судопроизводства для 23 сотрудников военной полиции НОАС, сотрудников военной прокуратуры и сотрудников Генеральной инспекции
The Military Justice Law provides that"[i]n judicial matters, a military judge is not subject to any authority save that of the law, and is not subject in any way to the authority of his commanders." В законе о военной юстиции предусматривается, что «в вопросах судопроизводства военный судья не подчиняется никакому органу и следует лишь букве закона, при этом он никоим образом не подчиняется приказам своих командиров».
Part 5 of the Code of Civil Judicial Procedure regulates the review of decisions made by bodies of public administration. Порядок пересмотра решений, вынесенных органами государственного управления, регулируется частью 5 Кодекса гражданского судопроизводства.
During the reporting period, the Judicial Support Division was managed by David Tolbert, Deputy Registrar. В течение отчетного периода Отделом вспомогательного обслуживания судопроизводства руководил заместитель Секретаря Дейвид Толберт.
Judicial education and training materials are under preparation by COHCHR and will be tested in the field. КОВКПЧ готовит учебные материалы по аспектам судопроизводства, которые будут опробованы на местах.
The Judicial Support Services Division underwent a major restructuring and consolidation to streamline its operations and respond to the downsizing efforts of the Tribunal. Была проведена существенная реорганизация и консолидация Отдела вспомогательного обслуживания судопроизводства в целях рационализации его деятельности и в ответ на усилия по сокращению штатов Трибунала.
Judicial procedures are said to vary, depending on the region and the local commanders. Согласно утверждениям, процедуры судопроизводства во многом зависят от конкретного региона и местных командиров.
The International Judicial Support Section has the responsibility of directing and administering the Special Programme. Секция международной помощи в области судопроизводства отвечает за управление и руководство Специальной программой.
Judicial administration, dealing with civil and important criminal cases (financial, etc.). Организация судопроизводства по гражданским и важным уголовным делам (финансовые дела и т.д.).
The decision to launch the Special Programme of International Judicial Support in Kosovo is a major proposal with significant resource implications. Решение приступить к осуществлению Специальной программы оказания международной помощи в области судопроизводства в Косово является крупным предложением, имеющим значительные последствия для объема ресурсов.
Judicial records also include the audio and visual recordings of the proceedings, as well as any artefact admitted. Материалы судопроизводства также включают аудио- и видеозаписи судебного процесса, а также любые приобщенные к делу предметы.
The Judicial Service Commission is constituted every 3 years; the Chancellor of the Judiciary is Chairman in compliance with the constitution. Комиссия по вопросам судопроизводства создается каждые три года; в соответствии с Конституцией ее председателем является Канцлер судейского корпуса.
Technical support to the Government to strengthen capacities, through the training of judicial and penitentiary staff, including the Prosecutor's office, the bailiffs and the clerks, with an emphasis on juvenile justice, court administration, promotion of ethics and special litigation procedures Оказание правительству технической поддержки в наращивании потенциала за счет организации профессиональной подготовки работников судебной и пенитенциарной систем, включая прокурорских работников, судебных приставов и клерков, уделяя при этом особое внимание вопросам правосудия по делам несовершеннолетних, организации судопроизводства, пропаганды соблюдения этических норм и специальных процедур судебного разбирательства
Conduct of training for 600 judicial and penitentiary staff, including the Prosecutor's Office, the bailiffs and the clerks, aimed at strengthening capacities in the justice sector with an emphasis on juvenile justice, court administration, the promotion of ethics and special litigation procedures Организация учебной подготовки для 600 сотрудников судебных органов и пенитенциарных учреждений, включая прокуратуру, судебных приставов и клерков для укрепления потенциала сектора правосудия при уделении особого внимания вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних, судопроизводства, укрепления этических норм и процедурам специальных судебных рассмотрений
Secretary, Judicial Council - to date. Секретарь: Совет по вопросам судопроизводства - по настоящее время.