Following its signature of the Convention, Armenia signed a Convention on Mutual Legal Aid in Civil, Family and Criminal Matters and on Judicial Relations, which also covered questions of extradition, with the States of the CIS. |
Вслед за подписанием Конвенции Армения подписала с государствами СНГ соглашение о взаимопомощи в области судопроизводства по гражданским, семейным и уголовным делам и о связях между судебными органами. |
It has allowed the staff of the Judicial Records and Archives Unit of the Court Management Section to minimize the physical handling of records, thereby reducing the wear-and-tear problem paper records have. |
Это позволило персоналу Группы судебных протоколов и архивов Секции по организации судопроизводства свести к минимуму физическую обработку документов, уменьшив тем самым проблему естественного износа, свойственную бумажным документам. |
The establishment of a Judicial Academy was a welcome development, and he would like to know how exactly how the Convention was integrated into its programmes. |
В соответствии с Уголовным кодексом, насилие в семье наказуемо в качестве уголовного деяния и поэтому рассматривается в рамках уголовного судопроизводства. |