| Ownership in Stoleshnikov Lane, now occupied by houses 7 and 9, in the beginning of the XIX century was acquired by the famous French ballet and choreographer Jean Lamiral. | Владение в Столешниковом переулке, ныне занимаемое домами 7 и 9, в начале XIX века приобрёл известный французский балетный деятель и балетмейстер Жан Ламираль. |
| In response to the rejection of the EDC, Jean Monnet resigned as President of the High Authority and began work on new integration efforts in the field of the economy. | В ответ на отклонение идеи оборонного сообщества Жан Моне сложил с себя полномочия председателя Высшего руководящего органа и начал работу над новым планом интеграции Европы в области экономики. |
| In 1793, an ancestor of Sauvage, Jean Desmarais, found the mythical Fleur du Mal sword in the Paris catacombs when escaping the authorities for being a revolutionary. | В 1793 году, предок Соваж, Жан Демаре, нашел мифический меч Цветок зла в парижских катакомбах, спасаясь от властей как революционер. |
| This optimism is based on the words of Jean himself, at the end of his first and so far the only Belgrade concert held at the end of last year. | Этот оптимизм основан на словах Жан, в конце его первой и пока единственной концерт Белграде состоится в конце прошлого года. |
| These improvements eventually reach the ears of Alexandre Lagarde (Jean Reno), who is also in a precarious situation: as the renowned chef of the Cargo Lagarde restaurant, he has to improve his entire menu. | Эти улучшения в конечном итоге достигают ушей Александра Лагарда (Жан Рено), который также находится в опасной ситуации: как известный шеф-повар ресторана Cargo Lagarde, он должен улучшить свое меню. |
| Her children (by Ernest Hoschedé) were Blanche (who married Claude's son, Jean Monet), Germaine, Suzanne, Marthe, Jean-Pierre, and Jacques. | Ее детьми от Эрнест Ошеде были Бланш (которая вышла замуж за сына Клода, Жан Моне), Жермене, Сюзанне, Марте, Жан-Пьер и Жаке. |
| Sensing that the judgment of the King of France would be in favor of Charles de Blois, his nephew, Jean de Montfort, did an about-face. | Чувствуя, что решение короля Франции будет в пользу Карла де Блуа, Жан де Монфор решил не медлить. |
| Some scientists, such as Jean Delacour, have considered the Mariana mallard a simple hybrid, so it was absent from Delacour's four-volume monograph on the ducks and from the IUCN Red List. | Некоторые ученые, такие как американский орнитолог Жан Делакур (Jean Théodore Delacour), считали марианскую крякву простым гибридом, поэтому она отсутствовала в четырехтомной монографии Делакура, посещённой уткам. |
| As a young man filled with guilt about his privileged middle-class life, Jean joins the Communist Party and breaks from his family, determined to make his own way in life. | Молодой Жан испытывает чувство вины за принадлежность к привилегированному среднему классу, он вступает в Коммунистическую партию и порывает со своей семьёй, намереваясь идти в жизни своим путём. |
| Jean, it's me, Sara. | Жан! Жан, это я, Сара. |
| Aimée and Prosper came to live with Father, and the next year, Jean came, too. | Эме и Проспер стали жить с отцом, а в следующем году и Жан тоже. |
| You wouldn't, by any chance, be Jean de Florette? | Вы, случайно, не Жан де Флоретт? |
| Jean Buridan proposed a philosophical thesis stating that a hungry donkey placed between two equidistant bales of hay would be paralyzed by indecision and would starve to death. | Жан Буридан выдвинул философский тезис, заявив, что голодный осел, стоящий между двух одинаковых стогов сена будет парализован собственной нерешительностью и умрет от голода. |
| (a) 1992: Jean Bertrand Aristide (Haiti); | 1992 год: Жан Бертран Аристид (Гаити); |
| The Special Representative of the Secretary-General, Mr. Jean Arnault, and the staff of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan have played a major role throughout that process. | Специальный представитель Генерального секретаря г-н Жан Арно и сотрудники Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану играли важную роль на протяжении всего этого процесса. |
| Jean Kambanda, who was the head of the interim Government, pleaded guilty on 1 May 1998 to counts including genocide and conspiracy to commit genocide. | Жан Камбанда, возглавлявший временное правительство, 1 мая 1998 года признал себя виновным по нескольким пунктам, включая геноцид и заговор с целью совершения геноцида. |
| The panel discussions were moderated by the Vice-Chairman, H.E. Mr. Jean de Ruyt (Belgium), and Professor Kwesi Botchwey (Ghana). | Ведущими в ходе дискуссионных форумов выступили заместитель Председателя Его Превосходительство г-н Жан де Рет (Бельгия) и профессор Квези Бочуэй (Гана). |
| Among some of the accused arrested by the Team are the Prime Minister, Jean Kambanda, as well as two thirds of the ministers in his Cabinet. | В числе обвиняемых, арестованных Группой, премьер-министр Жан Камбанда, а также две трети министров его кабинета. |
| It also elected Mr. Hagen Streichert (Germany) as Chair of the Negotiating Committee and H.E. Mrs. Jean Kekedo (Papua New Guinea) as its Vice-Chair. | Она избрала также г-на Хагена Штрайхерта (Германия) Председателем Переговорного комитета, а Ее Превосходительство г-жу Жан Кекедо (Папуа-Новая Гвинея) - заместителем Председателя. |
| The head of the Panel, Thabo Mbeki, and the President of the African Union Commission, Jean Ping, briefed the Council on this occasion. | В связи с этим руководитель Группы Табо Мбеки и председатель Комиссии Африканского союза Жан Пинг провели брифинг для членов Совета. |
| The Chairperson of the African Union Commission, Jean Ping, has also explained to me the extreme difficulties the AMISOM troops face with the current funding mechanism. | Председатель Комиссии Африканского союза Жан Пинг также разъяснил мне большие трудности, с которыми сталкиваются страны, участвующие в АМИСОМ, ввиду нынешнего механизма финансирования. |
| Pursuant to paragraph 3 of resolution 11/1, the Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, Yanghee Lee, and Vice-Chairperson Jean Zermatten also attended the session of the working group as resource persons. | В соответствии с пунктом 3 резолюции 11/1 Председатель Комитета по правам ребенка Ян Хэ Ли и заместитель Председателя Жан Зерматтен также приняли участие в сессии Рабочей группы в качестве консультантов. |
| During 2005, the Special Rapporteur on the right to food, Jean Ziegler, continued to work in cooperation with a range of actors in the discharge of his mandate. | В 2005 году Специальный докладчик по вопросу о праве на питание Жан Зиглер продолжал сотрудничество с целым рядом сторон в рамках выполнения своего мандата. |
| "Daniel Dupont", "Jean Robin", or anything else | Или Даниэль Дюпон, или Жан Робен, или ещё как-нибудь. |
| If Jean Michel is gone, shouldn't we go, too? | Если Жан Мишель ушел, не нужно ли нам тоже идти? |