| Mr. Jean Michel Veranneman de Watervliet (Belgium) | Г-н Жан Мишель Вераннеман де Ватерли (Бельгия) |
| (Signed) Dr. Jean C. Alexandre | (Подпись) Жан К. Александр |
| The Vice-Chairman of the Committee, H.E. Mr. Jean de Ruyt, presented an oral summary of the panel discussions and follow-up interactive dialogue. | Заместитель Председателя Комитета Его Превосходительство г-н Жан де Рет представил устный отчет о работе дискуссионных форумов и о последующем интерактивном диалоге. |
| The paradox of the present situation is that last year there was a representative of the Secretary-General, Jean Arnaud, permanently residing in Bujumbura. | Парадокс нынешней ситуации заключается в том, что в прошлом году был представитель Генерального секретаря Жан Арно, который постоянно проживал в Бужумбуре. |
| Mr. Jean Noël Samoisy, Trust Fund for the Integration of Vulnerable Groups | Г-н Жан Ноэль Самуаси, Целевой фонд интеграции уязвимых групп |
| Mr. Jean Courtial (France) 94 | г-н Жан Куртьяль (Франция) 94 |
| For example, this reminds me of my Jean Seberg look, which I am not that into anymore. | Например, это напоминает мне образ Жан Себерг, которому я больше не подражаю. |
| Well, Alice dear... how's Jean Langlois? | Моя дорогая Алиса, как поживает Жан Ланглуа? |
| After dinner, we went to collect the keys to our rooms, but Monsieur Jean had abandoned his post. | После ужина мы пошли за ключами от номеров, но Мсье Жан покинул свой пост. |
| Jean Michel, would you care to walk me home? | Жан Мишель, Не хотите проводить меня до дома? |
| Jean Courtial (France), born in 1951 | Жан Курсьяль (Франция), 1951 г.р. |
| Mr. Jean Wesley Cazeau (Haiti) | г-н Жан Уэзли Казо (Гаити) |
| Effective 31 December 2013, Judge Jean Courtial (France) of the United Nations Appeals Tribunal resigned from the Tribunal. | З. С 31 декабря 2013 года из состава Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций выбыл судья Жан Курсьяль (Франция). |
| Jean had sworn to me that his filthy antics never took place in the house my children live in. | Жан поклялся, что его грязные выходки никогда не будут происходить в доме, где живут мои дети. |
| Jean gave me your map and I went to dig up the jewels and gun. | Жан передал мне план, я пошёл забрать побрякушки и револьвер, несмотря на твой совет. |
| Romain Faubert, Anton Miroslav, or Jean Valjean? | Роман Фобер, Антон Мирослав, или Жан Вальжан? |
| Miroslav, Faubert, Victor Valjean or Jean Hugo? | Мирослав, Фобер, Виктор Вальжан или Жан Гюго? |
| Well, Jean Valjean spent 19 years in prison | Ну, Жан Вальжан провёл 19 лет в тюрьме |
| Jean didn't find selling his conscience as easy as his father did. | А Жан не хотел предавать свою веру так легко, как его отец. |
| Does Jean know that you wanted a girl? | Жан знает, что вы хотели дочку? |
| Any parent whose kid's playing Jean Valjean | Если у кого-то ребёнок играет Жан Вальжана, |
| Jean, tell my sister to behave herself, or you'll get mad. | Жан, скажи сестре, чтобы хорошо себя вела, а не то ты рассердишься. |
| Jean Cocteau takes off his glasses, he looks about him with an undescribable meanness. | "Жан Кокто" снимает свои очки и оглядывается вокруг с выражением неописуемой злобы. |
| The recipient of the ammunition was Captain Jean Victor, the FDLR liaison officer posted in Hombo: | Получателем боеприпасов был капитан Жан Виктор, офицер связи взаимодействия ДСОР, базировавшийся в Хомбо: |
| President: His Excellency Mr. Emmanuel Jean Leung Shing, Minister of Justice and Human Rights of Mauritius | Председатель: Его Превосходительство г-н Эммануэль Жан Леунг Шинг, министр юстиции и по правам человека Республики Маврикий; |