Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Iraq - Стране"

Примеры: Iraq - Стране
Approximately 15,800 Iranian refugees of Kurdish origin who reside in Al-Tash camp in central Iraq have been in the country for 18 years. Приблизительно 15800 беженцев - иранских курдов, живущих в лагере Аль-Таш в Центральном Ираке, находятся в стране уже 18 лет.
With so much political friction in Iran and Iraq, it is easy to overlook the growing unrest in Nigeria, the world's eighth-largest oil exporter. Из-за острых политических разногласий в Иране и Ираке легко упустить из вида растущие беспорядки в Нигерии, восьмой стране мира по объёму экспорта нефти.
Poland, as a country undergoing successfully its own transformation, stands ready to share its rich experience in this regard with the people of Iraq. Польша, которая сама успешно осуществляет преобразования у себя в стране, готова поделиться своим богатым опытом в этом отношении с народом Ирака.
Moreover, the Consortium has offered a satisfactory explanation of the departure of its employees from Iraq, which resulted in the project assets being left unguarded. Кроме того, Консорциум представил удовлетворительное разъяснение по поводу отъезда его работников из Ирака, в результате чего проектное имущество осталось в стране без присмотра.
We support an important role for the United Nations in Iraq's political process, helping that country achieve the smooth holding of elections. Мы поддерживаем важную роль Организации Объединенных Наций в политическом процессе в Ираке, чтобы помочь этой стране в гладком проведении выборов.
Ukraine, as a country actively participating in the stabilization forces in Iraq, is concerned by the terrorist insurgency and continuing violence there. Как страна, активно участвующая в Стабилизационных силах в Ираке, Украина обеспокоена продолжающимися в этой стране террористическим заговором и насилием.
In Iraq, UNHCR's scope for action remains limited, with reduced numbers of national staff operating within the country and international staff supporting them from Jordan and Kuwait. В Ираке масштабы деятельности УВКБ остаются ограниченными с учетом небольшой численности национальных сотрудников, действующих в стране, и международного персонала, поддерживающего их с территории Иордании и Кувейта.
Nevertheless, the international community must stand firm with regard to its presence in Iraq and its determination to bring peace to that country. Тем не менее международное сообщество должно проявить твердость в сохранении своего присутствия в Ираке и в своей решимости установить в этой стране мир.
My country is in Iraq with a single objective, namely, to return peace, stability and freedom to that country. Моя страна действует в Ираке с единственной целью, а именно с целью восстановления в этой стране мира, стабильности и свободы.
Let us express our sympathy and solidarity with the ordinary people of Iraq caught in that country's terrible cycle of violence. Давайте выразим наше сочувствие и солидарность простым людям Ирака, оказавшимся в порочном цикле насилия, вспыхнувшего в этой стране.
The Government had done its utmost to provide the population with food and medicines (which were seriously lacking in Iraq) and to ensure essential services. Правительство сделало все возможное для обеспечения этой части населения продовольствием и медикаментами (которых, однако, в стране явно не хватает) и оказания ему основных услуг.
Did international terrorists infiltrate Iraq, and are they conducting operations in the country? Проникли ли в Ирак международные террористы, и проводят ли они свои операции в этой стране?
We welcome further United Nations involvement in Iraq and the enhancement of the pivotal role that this world body can and should play in that country. Мы приветствуем дальнейшее участие Организации Объединенных Наций в Ираке и укрепление ключевой роли, которую этот орган может и должен играть в этой стране.
We hope that the adoption of this resolution will enable the international community to accelerate Iraq's progress towards full normalization of conditions in the country. Мы надеемся, что принятие настоящей резолюции позволит международному сообществу содействовать ускорению продвижения Ирака по пути полного восстановления нормальных условий в этой стране.
Iraq is a new party to the Montreal Protocol and these were the first projects approved for the country under the Multilateral Fund. Ирак лишь недавно присоединился к Монреальскому протоколу, и это первые два проекта в данной стране, которые будут финансироваться из Многостороннего фонда.
For us, Iraq thus remains a subject of interest and a cause for concern, particularly when the situation there deteriorates. Поэтому Ирак для Сирии по-прежнему представляет особый интерес и является предметом озабоченности, в особенности ввиду ухудшения обстановки в этой стране.
This resolution was taken on the basis of the desire to maintain Iraq within the Arab environment and help it to emerge from the devastating crisis it faces. Это решение было принято, исходя из стремления оставить Ирак в зоне арабского влияния и помочь стране выйти из сложившегося кризисного положения.
Iran has unambiguously condemned all acts of violence and terrorism in Iraq and has always extended its unwavering support to the Iraqi Government's efforts to stabilize and reconstruct the country. Иран недвусмысленно осуждает все акты насилия и терроризма в Ираке и неизменно оказывал свою безоговорочную поддержку усилиям правительства Ирака, направленным на обеспечение стабилизации и восстановления в этой стране.
Developments in the situation in Iraq were discussed and we listened to their opinions, proposals and assessments of the situation in the country. В ходе обсуждения ситуации в Ираке мы выслушали их мнения, предложения и оценки положения в стране.
JS4 stressed that since the beginning of 1992, more journalists have been killed in Iraq than in any other country. В СП4 подчеркивается, что с начала 1992 года в Ираке было убито больше журналистов, чем в любой другой стране мира.
His mother, brother and sister live there, while he has no relatives left in Iraq. В этой стране проживают его мать, брат и сестра, тогда как в Ираке у него нет никаких родственников.
I remain concerned about the adverse humanitarian, security and political impact on Iraq of the conflict in the Syrian Arab Republic. У меня сохраняется озабоченность по поводу того, что на гуманитарной и политической ситуации в Ираке и на безопасности в стране негативно сказывается конфликт в Сирийской Арабской Республике.
In particular, claimants from countries such as Iraq, Somalia or Sri Lanka had very different recognition prospects depending on where they claimed asylum. В частности, податели ходатайств из таких стран, как Ирак, Сомали или Шри-Ланка, имели очень разные шансы признания в зависимости от того, в какой стране они просили убежища.
America undoubtedly needs more allies to bring Iraq's chaos under control and to build an Iraqi state that is seen as legitimate both by Iraqis and the world. Безусловно, Америке нужны дополнительные союзники для того, чтобы навести порядок в иракском хаосе и создать в этой стране государственную власть, которую признавали бы как иракцы, так и мировое сообщество.
The declaration also indicated that, in 1985, certain biological activities were undertaken at Iraq's principal chemical weapons site, Muthanna. В заявлении также указывалось, что в 1985 году Ирак осуществлял определенную деятельность в биологической области в Эль-Мутанне, которая является главным местоположением химического оружия в стране.