Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Iraq - Стране"

Примеры: Iraq - Стране
Indeed, Iran has likely benefited more than any other country from US-led regime changes in Afghanistan and Iraq, as both the Taliban and Saddam Hussein were the country's sworn enemies. Действительно, смена режимов в Афганистане и Ираке под руководством Соединенных Штатов принесла большую пользу Ирану, возможно, больше, чем любой другой стране, поскольку и Талибан, и Саддам Хуссейн были заклятыми врагами этой страны.
In this context, we deplore Iraq's decision of 29 October 1997 not to cooperate with the United Nations Special Commission, the body in conjunction with which the IAEA must carry out its tasks in that country. В этом контексте мы сожалеем о принятом Ираком 29 октября 1997 года решении отказать в сотрудничестве Специальной комиссии Организации Объединенных Наций - органу, совместно с которым свои задачи должно выполнять в этой стране МАГАТЭ.
It is our job to ensure that the people of Iraq are united and sovereign once again and that there will be stability, democracy and economic prosperity in the country. Наша задача состоит в том, чтобы народ Ирака вновь обрел суверенитет и единство, чтобы в стране установились стабильность, демократия, экономическое процветание.
As far as we in the Security Council are concerned, I would like to restate once more Romania's resolve to promote the adoption of a new resolution on Iraq that best assists the daunting transformation processes in that country. Что касается нас, членов Совета Безопасности, то я хотел бы вновь заявить о решимости Румынии содействовать принятию новой резолюции по Ираку по вопросу о том, как наилучшим образом помочь проведению огромных преобразований в этой стране.
Note 2: For Iraqi-owned or leased civil aircraft, review of parts and components for normal maintenance is not required if the maintenance is performed in a country other than Iraq. Примечание 2: Что касается принадлежащих Ираку или арендуемых им гражданских летательных аппаратов, то рассмотрение частей и компонентов для обычного обслуживания не требуется, если обслуживание осуществляется не в Ираке, а в какой-либо иной стране.
We thank Under-Secretary-General Pascoe for his briefing, and we welcome the briefings provided by Ambassador Wolff and the Permanent Representative of Iraq on the situation in that country. Мы выражаем признательность заместителю Генерального секретаря Пэскоу за его брифинг, и мы приветствуем брифинги о положении в этой стране, с которыми выступили посол Вулфф и Постоянный представитель Ирака.
In this regard, we feel that Iraq's immediate neighbours in particular could and should play a more active role in promoting that country's peace and stability. В этой связи мы полагаем, что, в частности, непосредственные соседи Ирака могут и должны играть более активную роль в содействии обеспечению мира и стабильности в этой стране.
The development of the Al Samoud-2 missile was started by Iraq in 2001 in the absence of international inspectors. Разработка ракеты «Ас-Самуд-2» началась в Ираке в 2001 году, когда в стране не было международных инспекторов.
One panellist gave a detailed account of the origins of the debt problem of Iraq and the unusually favourable terms of debt relief from which that country had benefited to put it back on a track of external debt sustainability. Один из участников дискуссионной группы подробно осветил причины долговой проблемы в Ираке и весьма благоприятные условия облегчения задолженности, которые были предоставлены этой стране для того, чтобы она смогла восстановить приемлемый уровень внешнего долга.
The President: I thank Mr. Qazi for his briefing on the most recent developments in the situation in Iraq and for his efforts in that country. Председатель: Я благодарю г-на Кази за его брифинг о самых последних событиях в ситуации в Ираке и за его усилия в этой стране.
Meanwhile, about $14 million in procurement contracts for the United Nations operation in Kosovo had failed to materialize and in Iraq delays in government processing of visas for more than 100 experts had considerably delayed project delivery. Кроме того, не было получено около 14 млн. долл. США по линии контрактов на закупки для операции Организации Объединенных Наций в Косово, а задержка с выдачей иракских виз более чем 100 экспертам вызвала задержку с осуществлением проектов в этой стране.
Ms. Lindh called upon Iraq to comply with its obligations under the Charter of the United Nations and resolution 1284 (1999) to allow the international community to verify that there are no weapons of mass destruction in the country. Г-жа Линд призвала Ирак выполнить свои обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций и резолюции 1284 (1999), с тем чтобы позволить международному сообществу удостовериться в том, что в стране не имеется оружия массового уничтожения.
The sanctions also require the inspection of the military production facilities in Iraq to ensure that its capacity to produce nuclear and other weapons of mass destruction is fully terminated. Санкции также предполагают проведение в Ираке инспекций объектов по производству военного оборудования, с тем чтобы добиться полной ликвидации в стране потенциала производства ядерного и другого оружия массового уничтожения.
Technical assistance was also provided at the regional level for the Arab region, East Africa and the Western Balkans. UNODC developed, jointly with UNDP Iraq, a five-year programme to fight corruption and to build an effective anti-corruption system in that country. Техническая помощь также была предоставлена на региональном уровне для арабского региона, Восточной Африки и Западных Балкан. ЮНОДК совместно с отделением ПРООН в Ираке разработало пятилетнюю программу по борьбе с коррупцией и созданию в стране эффективной системы противодействия коррупции.
Accompanying these changes, there should be a slimming down in the bureaucracy facing those who wish to export goods to Iraq or operate projects there. Одновременно с осуществлением этих изменений необходимо упорядочить организационные процедуры, с которыми приходится иметь дело тем, кто желает заниматься экспортом товаров в Ирак или осуществлением проектов в этой стране.
Members of the Asian Group wish to join the international community in continuing to support the United Nations as it plays its important role in the matter of Iraq to help the Iraqi people quickly restore stability and development in that country. Члены Азиатской группы хотели бы присоединиться к международному сообществу в деле оказания постоянной поддержки Организации Объединенных Наций, которая играет в Ираке важную роль в оказании иракскому народу помощи в быстром восстановлении стабильности и в развитии в этой стране.
Though hired as security guards, individuals had received military training in the United States, Iraq or a third country and had ended up performing functions not provided for in their contracts. Будучи нанятыми в качестве сотрудников служб охраны, эти лица, тем не менее, прошли военную подготовку в Соединенных Штатах, Ираке или третьей стране и завершили выполнение функций, не предусмотренных их контрактами.
IPU Document No. 12: The alarming situation in Iraq and the need for parliamentary action to contribute to restoring peace and security in that country Документ Nº 12 МПС: Тревожное положение в Ираке и необходимость действий парламентариев для содействия восстановлению мира и безопасности в этой стране
For example, a multi-sector assessment mission was carried out in Iraq in August 2003 in order to appropriately plan how to respond to the complex emergency situation in that country. Так, в августе 2003 года в Ирак была направлена многоцелевая миссия по оценке, с тем чтобы должным образом определить, как реагировать на сложную чрезвычайную обстановку, сложившуюся в этой стране.
It is clear that what is needed is an evaluation of the strategic orientation and of the means necessary for all the internal players in Iraq to regain the country's stability and its viability as unified, sovereign and independent State. Совершенно очевидно, что нужно провести анализ стратегической ориентации и тех средств, которые необходимы всем внутренним субъектам в Ираке для восстановления в стране стабильности и ее жизнеспособности в качестве единого, суверенного и независимого государства.
We hope that the Iraqi Government will shoulder greater responsibility for maintaining security and public order in Iraq so as to restore public confidence and trust in the Government. Мы надеемся, что иракское правительство возьмет на себя больше ответственности за поддержание в стране безопасности и общественного порядка таким образом, чтобы восстановить доверие к себе общественности.
Only national reconciliation, particularly through the seeking of consensus and by way of inclusive dialogue, can offer a way out of this crisis, as no military solution will bring peace or security to Iraq. Только посредством национального примирения, прежде всего путем формирования консенсуса и на основе широкого диалога, можно добиться урегулирования этого кризиса, поскольку военное решение не обеспечит мир и безопасность в этой стране.
While we are determined to defeat the forces of those whose only agenda is to destroy the political process in Iraq, my Government is mindful that strategies in addition to the military option must be employed to restore peace and stability. Хотя мы преисполнены решимости противостоять силам тех, которые преследую лишь одну цель - уничтожить политический процесс в Ираке, мое правительство хорошо осознает необходимость осуществления стратегий помимо военных действий для восстановления мира и стабильности в стране.
The State of Qatar also considers it important to act expeditiously to identify and address the root causes of the Iraqi crisis, especially given that the situation in the country remains extremely worrisome for all those concerned about Iraq and the region. Государство Катар также считает важным оперативно действовать в целях выявления и устранения коренных причин иракского кризиса с учетом в особенности того, что ситуация в стране по-прежнему вызывает крайнюю тревогу у всех тех, кто проявляет интерес к Ираку и региону.
Those events appeal to our collective conscience and call on us to mobilize assistance to that country by making our contribution to finding a solution that preserves Iraq's national unity, sovereignty and territorial integrity. Эти события обращены к нашей коллективной совести и служат призывом к тому, чтобы мы мобилизовали нашу помощь этой стране, сделав свой вклад в поиск решения, которое сохранит национальное единство Ирака, его суверенитет и территориальную целостность.