It is also why Germany has, at Iraq's request, advised that country on constitutional issues. |
И поэтому Германия по просьбе Ирака оказывает этой стране консультационные услуги по вопросам конституции. |
Although the number of international contingents deployed in Iraq has been increased, the overall environment in the country is very fragile and highly unstable. |
Хотя численность международного контингента, развернутого в Ираке, увеличилась, общая ситуация в стране крайне нестабильна и переменчива. |
Where Iraq is concerned, Mexico's foreign policy doesn't seem to please anyone in Mexico. |
Когда речь идет об Ираке, внешняя политика Мексики, по-видимому, не устраивает всех, кто проживает в этой стране. |
Most of what we think about Iraq is shaped by the daily violence that plagues the country. |
Большая часть того, что мы думаем об Ираке, сформировалась в результате ежедневного насилия, которое свирепствует в стране. |
According to the author, this representative advised him to leave Iraq since his safety in the country was at risk. |
По словам автора, этот представитель посоветовал ему покинуть Ирак, поскольку его пребывание в этой стране являлось небезопасным. |
Canada proposed that two reports be requested, one on disarmament in Iraq and another on the humanitarian situation. |
Канада предложила запросить два доклада: один по вопросам разоружения в Ираке, а второй по гуманитарной ситуации в этой стране. |
The future of Iraq, not to mention democracy there, remains uncertain at best. |
Будущее Ирака, не говоря уже о демократии в этой стране, остается в лучшем случае неопределенным. |
With the transfer of sovereignty in Iraq on 30 June, an important historic step will be taken towards the completion of the political transition there. |
Передача суверенитета Ираку 30 июня станет важным историческим шагом в направлении завершения политического переходного периода в этой стране. |
The representation of minorities is a key element, especially in a country as diverse and rich in cultures and communities as Iraq. |
Представительство меньшинств является ключевым элементом, особенно в стране со столь разнообразной и богатой культурой, как Ирак. |
Iraq now has a Governing Council, the first truly representative institution in that country. |
У Ирака сейчас есть Руководящий совет - первый подлинно представительный институт в этой стране. |
Furthermore, Palestinian refugees in Iraq were being affected by the crisis in that country. |
С другой стороны, палестинские беженцы в Ираке пострадали от кризиса в этой стране. |
My delegation also recognizes the importance of the political progress that Iraq has achieved to the stability of the country. |
Моя делегация также признает важность политического прогресса, достигнутого Ираком в деле обеспечения стабильности в стране. |
In view of Iraq's history of tolerance towards religious minorities, the allegations of discrimination were most surprising. |
С учетом традиционно терпимого отношения Ирака к религиозным меньшинствам большое удивление вызывают заявления о наличии дискриминации в этой стране. |
Half a million Iraqi children had been killed by the sanctions regime imposed on Iraq since 1990. |
В результате действия режима санкций, введенного против Ирака в 1990 году, в стране погибло полмиллиона детей. |
Most important, Iraq has regained its sovereignty and has a newly elected Government now in place following last January's successful elections. |
Самое главное, что Ирак восстановил свой суверенитет, и после успешного проведения январских выборов в стране существует теперь вновь избранное правительство. |
We now have 10 NGO partners functioning in Iraq all across the country and doing a good job. |
Сейчас мы располагаем 10 партнерами по линии НПО, работающими в Ираке по всей стране и выполняющими прекрасную работу. |
A democratic Iraq has ruthless enemies because terrorists know the stakes in that country. |
У демократического Ирака есть безжалостные враги, поскольку террористы знают, что теряют в этой стране. |
Iraq is still in turmoil despite all efforts to improve the situation on the ground. |
В Ираке продолжает сохраняться сложная ситуация, несмотря на все прилагаемые усилия по улучшению положения в стране. |
The people of Iraq should be proud of the achievements they have made over the past eight years in building their young democracy. |
Народ Ирака должен гордиться своими успехами, достигнутыми за последние восемь лет в построении в своей стране молодой демократии. |
While Iraq continues to make progress in improving its capacity to address security within the country, many challenges still remain. |
Хотя Ирак продолжает добиваться успехов в укреплении своего потенциала по решению вопросов безопасности в стране, в этой сфере все еще сохраняется много проблем. |
The invasion of Iraq by foreign troops under false pretexts has brought neither peace nor stability to that country. |
Ведь вторжение в Ирак иностранных войск под фальшивыми предлогами не принесло этой стране ни мира, ни стабильности. |
The maintenance of security and stability in Iraq is a very important guarantee for the smooth development of the current political process in Iraq. |
Для поддержания безопасности и стабильности в Ираке очень важно обеспечить беспрепятственное развитие нынешнего политического процесса в стране. |
Chaos in Iraq has empowered Iran - a much more dangerous country for Europe than Iraq ever was. |
Хаос в Ираке придал сил Ирану - гораздо более опасной стране для Европы, чем когда-либо был Ирак. |
With the withdrawal of the multinational forces in Iraq, UNAMI presence is anticipated to increase in Iraq. |
Предполагается, что после вывода Многонациональных сил из Ирака присутствие МООНСИ в этой стране расширится. |
Humanitarian, reconstruction and development activities inside Iraq remain constrained by the security situation and the resulting limitations on the number of staff deployed inside Iraq. |
Неспокойная обстановка и ограниченность в результате этого числа сотрудников, размещенных внутри Ирака, продолжают затруднять работу в области гуманитарной помощи, восстановления и развития в этой стране. |