Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Iraq - Стране"

Примеры: Iraq - Стране
Drug trafficking through Iraq was increasing as a result of the security situation in that country; large amounts of illicit drugs that had passed through Iraq were being seized in Jordan. Наблюдалось расширение масштабов незаконного оборота наркотиков через Ирак, вызванное снижением уровня безопасности в этой стране; большое количество запрещенных наркотиков, поступивших через Ирак, изымается в Иордании.
The Union of the Comoros vehemently condemns the hostage-takings in Iraq and hopes to see a rapid return of peace and security in Iraq, which will contribute to security in the region. Союз Коморских Островов решительно осуждает практику захвата заложников в Ираке и надеется на скорейшее восстановление мира и безопасности в этой стране, что будет способствовать повышению уровня безопасности в регионе.
The committee has recommended that Iraq ratify the two Protocols, as there is no contradiction between their provisions and the law in effect in our country, and as they complement the Convention on the Rights of the Child, which Iraq ratified in 1994. Комитет рекомендовал, чтобы Ирак ратифицировал эти два протокола, поскольку между их положениями и действующими в нашей стране законами не существует противоречий и поскольку они дополняют Конвенцию о правах ребенка, которую Ирак ратифицировал в 1994 году.
Iraq counted on the unreserved support of the international community, the United Nations and other international organizations, in the context of the international pact for Iraq, to allow it to recover its place in the region and in the world. Ирак рассчитывает на безоговорочную поддержку международного сообщества, Организации Объединенных Наций и других международных организаций в рамках Международного пакта для Ирака, которая поможет стране восстановить прежнее влияние в регионе и в мире.
My discussions in Baghdad focused on the internal political situation, the stalemate between major political blocs, the forthcoming governorate council elections and human rights issues in Iraq; the situation in the Syrian Arab Republic; and relations between Iraq and Kuwait. В рамках проведенных мною обсуждений в Багдаде основное внимание уделялось политической ситуации в стране, тупиковой ситуации в отношениях между основными политическими блоками, предстоящим выборам в советы мухафаз и вопросам прав человека в Ираке; ситуации в Сирийской Арабской Республике; а также отношениям между Ираком и Кувейтом.
Meanwhile, the proportion of male teachers in boys' primary schools and girls' primary schools across Iraq has risen to 26 per cent and 27 per cent respectively. В то же время в стране увеличилась доля преподавателей-мужчин в начальных школах для мальчиков и в начальных школах для девочек до 26 и 27 процентов соответственно.
The meeting was then briefed by the Representative of Iraq on the recent developments in his country and the continuous efforts being exerted by his Government to bring about peace and stability in the country. Совещание далее прослушало сообщение представителя Ирака о последних событиях в его стране и продолжающихся усилиях его правительства по достижению мира и стабильности.
China supports the efforts made to speed up the reconstruction of Iraq, in accordance with the principle of equality and openness, and to improve the lives of the Iraqi people and the humanitarian situation in the country. Китай поддерживает усилия по ускорению восстановления Ирака в соответствии с принципом равноправия и открытости и по улучшению жизни иракского народа и гуманитарной ситуации в стране.
We have always stressed the need for the close coordination of the international community's efforts in Iraq and have advocated collective efforts to find a way to overcome the crisis in that country. Мы всегда подчеркивали необходимость тесной координации усилий мирового сообщества по Ираку, выступали за коллективный поиск путей преодоления кризиса в этой стране.
Iraq's arable land and vegetation cover have been extensively destroyed, and as a result of the contamination of the soil, the country's grazing land has been reduced in area, while its productivity has declined. Пахотные земли Ирака и их растительный покров серьезно пострадали; в результате заражения почв площади пастбищ в стране сократились, а их продуктивность уменьшилась.
Secondly, the United States of America and the United Kingdom, through the inspectors of the United Nations Special Commission supervising the verification and monitoring system in Iraq and its installations and sites, spied on my country and fomented political crises there. Во-вторых, Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство через инспекторов Специальной комиссии Организации Объединенных Наций, осуществляющих руководство системой наблюдения и контроля в Ираке и за установками и объектами, занимались шпионажем в моей стране и стремились вызвать политический кризис в стране.
In view of the unpredictable outlook for Iraq and the possibility of wider regional instability that will influence developments in the country, it may be necessary to undertake a strategic review in 2014, including a review of the stated objectives and other elements of the exit strategy. В связи с неопределенностью перспектив в отношении Ирака и возможностью разрастания нестабильности в регионе, которая будет влиять на события в стране, в 2014 году может потребоваться стратегический обзор, включая пересмотр заявленных целей и других элементов стратегии выхода.
A study tour to the United States was conducted in April with the Ministry of Education to examine the United States school meal and breakfast programme in order to inform the design of a national school feeding programme for Iraq. В апреле совместно с министерством образования была организована учебная поездка в Соединенные Штаты Америки для ознакомления с программами школьных завтраков и обедов в этой стране и использования полученных сведений для разработки национальной программы школьного питания в Ираке.
If the author's wife and minor children were to decide to immigrate to Iraq in order to avoid a separation of the family, they would have to live in a country whose culture and language were unfamiliar. Если жена и несовершеннолетние дети решат иммигрировать в Ирак, чтобы избежать разлучения, то им придется жить в стране, культура и язык которой им незнакомы.
I wish to stress to the Security Council the gravity of the political and security challenges facing Iraq today, which may have devastating implications for the stability of the country and the region as a whole. Хотел бы особо обратить внимание Совета Безопасности на серьезный характер политических и связанных с безопасностью проблем, стоящих перед Ираком в настоящее время, которые могут иметь разрушительные последствия для стабильности в стране и в регионе в целом.
The Committee expressed appreciation for the efforts made by Iraq to advance the dossier despite the ongoing security crisis in the country and the fact that tangible results had not yet been produced. Комитет выразил признательность Ираку за его усилия по продвижению работы над досье, несмотря на продолжающийся в стране кризис в области безопасности и на то обстоятельство, что эти усилия пока не дали значимых результатов.
It assumed that there was a lack of vehicle capacity in Iraq, because the operation in that country was being scaled down and vehicle shortages were expected in the office in Amman. Сотрудники отделения посчитали, что в связи со свертыванием операций в Ираке в этой стране не найдется достаточно автомобилей из-за ожидаемой нехватки автотранспортных средств в отделении в Аммане.
The Republic of Korea was concerned that the rule of law had not yet taken root in Iraq, impeding effective implementation of human rights policies and legislation, and at the suffering of IDPs as ISIL gained strength across the country. Республика Корея выразила обеспокоенность по поводу того, что принцип верховенства права еще не укоренился в Ираке, что затрудняет эффективное осуществление политики и законодательства в области прав человека, а также по поводу страданий ВПЛ по мере того, как ИГИЛ набирает силу в стране.
He claimed that he feared he would be killed or tortured if returned to Iraq since he had been sentenced to death, there was a civil war, and the country was governed by Shiites, whereas he was a Sunni. Он утверждал, что боится, что в случае возвращения в Ирак он будет убит или подвергнется пыткам, поскольку он был приговорен к смертной казни, что в стране идет гражданская война и что страной правят шииты, тогда как он является суннитом.
In a ceremony on 13 October, which was declared National Constitution Day, the amended draft constitution was endorsed by the Transitional Government of Iraq. На церемонии, состоявшейся 13 октября, день, который был провозглашен в стране Днем конституции, переходное правительство Ирака одобрило проект конституции с внесенными в него поправками.
Given that there was no United Nations information centre in Iraq, the Department's main sources of information on events in the country were the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) and the United Nations country team. ЗЗ. Учитывая, что в Ираке нет информационного центра Организации Объединенных Наций, основными источниками информации Департамента о событиях в этой стране являются Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) и страновая группа Организации Объединенных Наций.
To welcome the success of the electoral process in the brother country of Iraq, a process that is regarded as an important step along the political way towards the restoration of Iraq's full sovereignty and independence; приветствовать успешное проведение избирательного процесса в братской иракской стране - процесса, который рассматривается в качестве важного политического шага в направлении восстановления полного суверенитета и независимости Ирака;
On the accounting for Iraq's indigenous production of missiles and for major components, Iraq reiterated its position that it had not achieved full capability to produce, indigenously, engines and gyroscopes for proscribed missiles. Что касается учета иракских ракет отечественного производства и основных компонентов, то Ирак вновь подтвердил свою позицию о том, что в стране не были созданы все необходимые условия для отечественного производства двигателей и гироскопов для запрещенных ракет.
The Field Security Coordination Office within the Security Section in the Iraq Office, Amman, serves as the support base of the Security Section in Iraq for liaison duties with the host country, the country designated official and the security management team. Отделение по координации обеспечения безопасности на местах в Аммане, входящее в состав Секции безопасности в Ираке, выполняет роль вспомогательной базы Секции безопасности в Ираке, предназначенной для поддержания связей со страной пребывания, уполномоченным должностным лицом в стране и группой по обеспечению безопасности.
Quick to denounce what was happening in other countries, the representative seemed to have forgotten what was happening in his own country, and in Iraq and Afghanistan. Поспешно выступая с осуждением того, что происходит в других государствах, он, кажется, забывает о том, что происходит у него в стране.