Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Iraq - Стране"

Примеры: Iraq - Стране
For example, the majority of the people arrested in Canada in June 2006 for planning a series of attacks in that country, said that the presence of foreign troops in Afghanistan and Iraq was an important factor in their radicalization. Например, большинство из лиц, арестованных в Канаде в июне 2006 года за планирование ряда терактов в этой стране, утверждали, что присутствие иностранных войск в Афганистане и Ираке сыграло заметную роль в радикализации их настроений.
That was definitely a meaningful event in terms of the promotion of stability in Iraq, and we hope that it will mark a turning point on the road to the true pacification of the country. Это событие, безусловно, имеет большое значение для укрепления стабильности в Ираке, и мы надеемся, что оно явится поворотной точкой на пути к установлению подлинного мира в стране.
By resolution 1770, the Council expanded the role of the United Nations Assistance Mission for Iraq in the political and reconciliation processes, while the Multinational Force maintained its lead role in maintaining peace and security in the country. Своей резолюцией 1770 Совет расширил роль Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку в политическом процессе и процессе примирения, а Многонациональные силы сохранили при этом свою ведущую роль в поддержании мира и безопасности в стране.
It is for that reason that Romania, a country that is itself actively participating in the effort to stabilize Iraq and to ensure a successful political transition in this sorely tried country, decided to co-sponsor this resolution. Именно поэтому наша страна, которая активно участвует в усилиях по стабилизации обстановки в Ираке и обеспечению успешного политического перехода в этой многострадальной стране, решила выступить соавтором этой резолюции.
Claimants who indicated that they left Iraq or Kuwait in their own vehicles may have their losses considered to be causally linked to the invasion if the vehicles were left in a country known to have been a formal or informal point of departure from the region. Для заявителей, указавших, что они выехали из Ирака или Кувейта на своих автотранспортных средствах, потеря заявителя может считаться связанной с вторжением, если это автотранспортное средство было оставлено в стране, которая известна как официальный или неофициальный пункт выезда из этого региона 198/.
It is clear that the IAEA must also continue to play a significant role in Iraq with a view to compiling the kind of clean bill of health that will enable that country to rejoin the international community. Ясно, что МАГАТЭ должно также и впредь играть важную роль в Ираке для того, чтобы снять с него все подозрения, что позволит этой стране вновь присоединиться к международному сообществу.
We are convinced that there are no military solutions to the many challenges facing Iraq and that any strategy aimed at rebuilding and stabilizing the situation in this country must address the root causes of the crisis. Мы убеждены в том, что не может быть военного решения многих проблем, стоящих перед Ираком, и что любая стратегия, целью которой являются восстановление и стабилизация положения в этой стране, должна быть направлена на устранение коренных причин этого кризиса.
Like many others who have spoken, we are primarily concerned with the ongoing instability in many regions of Iraq, as a result of which there still cannot be a full resumption of the work of international humanitarian personnel in that country. Так же как у многих выступавших, серьезную озабоченность у нас вызывает сохраняющаяся нестабильность во многих районах Ирака, из-за которой до сих пор не может быть возобновлена в полном объеме работа международного гуманитарного персонала в этой стране.
He reported that, when UNSCOM was in-country and inspecting, the biological weapons agent production always began on Thursdays at midnight because Iraq thought UNSCOM would not inspect on the Muslim holy day - Thursday night through Friday. Он сообщил, что, когда ЮНСКОМ находилась в стране и проводила инспекции, производство биологического агента всегда начиналось по четвергам в полночь, поскольку Ирак полагал, что ЮНСКОМ не будет проводить инспекции в священное для мусульман время - с ночи четверга и в течение пятницы.
With respect to the political process, for me, on arriving in Iraq at the beginning of June and not being an expert on the country, only the first step was obvious, as the Secretary-General just pointed out. Что касается политического процесса, то по приезде в Ирак в начале июня для меня, поскольку я не являюсь специалистом по этой стране, был очевиден лишь первый шаг, как только что отметил Генеральный секретарь.
I especially welcome the upcoming conference of neighbouring countries and other friendly countries, with the objective of empowering the Iraqi people to face its challenges and dangers and of establishing stability in Iraq. Я особенно приветствую предстоящее проведение конференции с участием наших соседей и других дружественных стран, цель которой состоит в том, чтобы дать иракскому народу возможность противостоять вызовам и опасностям и обеспечить в стране стабильность.
It is our hope that the international community will be able to create a climate conducive to an early end to the foreign occupation of Iraq and the formation of an effective Government that will ensure security and stability in the country in a context of democracy and openness. Мы надеемся, что усилия международного сообщества по созданию условий, способствующих скорейшему прекращению иностранной оккупации Ирака и формированию эффективного правительства, способного обеспечить безопасность и стабильность в стране в обстановке демократии и открытости, увенчаются успехом.
As regards Iraq, the Chinese delegation is of the view that the prolongation of the problem without resolution has aggravated the humanitarian crisis there and is not conducive to the peace and stability of the Gulf region. Что касается Ирака, то китайская делегация считает, что затягивание решения проблемы значительно усугубило гуманитарный кризис в этой стране и отнюдь не благоприятствует миру и стабильности в регионе Персидского залива.
We call upon the international community to support the Iraqi provisional Government, to help in the reconstruction of Iraq and to support any initiative that would enable the Iraqis to live in dignity in their own country. Мы призываем международное сообщество поддержать иракское временное правительство, помочь в восстановлении Ирака и поддержать любую инициативу, которая даст ему возможность достойно жить в своей собственной стране.
We think it is no accident that the attack against the United Nations occurred only four days after the adoption of the Security Council resolution that officially established the United Nations mission in Iraq, and following a strengthening of its presence there. Мы считаем неслучайным то, что нападение на Организацию Объединенных Наций произошло лишь спустя четыре дня после принятия Советом Безопасности резолюции, содержащей решение об официальном учреждении миссии в Ираке, а также после расширения ее присутствия в этой стране.
It is imperative that, on the day the coalition Powers decide to leave the country, Iraq have an internationally recognized Government, State institutions and a process of economic recovery in place and, above all, that it be a country at peace. Настоятельно необходимо, чтобы в тот день, когда державы коалиции решат покинуть страну, в Ираке существовали международно признанное правительство, государственные институты и налаженный процесс экономического восстановления страны, и, самое главное, чтобы в стране был мир.
I apologize on behalf of Ms. Carol Bellamy, our Executive Director, who happens, Sir, to be in your country today and who has visited various parts of Iraq in the last four days. Я приношу извинения от имени нашего Директора-исполнителя г-жи Карол Беллами, которая, кстати, находится сегодня в Вашей, г-н Председатель, стране и которая за последние четыре дня посетила различные районы Ирака.
ICRC, as lead agency of the International Red Cross and Red Crescent Movement in Iraq, is also coordinating the activities of the national Red Cross and Red Crescent societies in that country. МККК как головное учреждение Движения Международного Красного Креста и Красного Полумесяца в Ираке координирует также деятельность национального общества Красного Креста и Красного Полумесяца в этой стране.
Attesting to the improved stability in the country and the international community's ongoing commitment to the consolidation of democracy in Iraq, scores of international observers were deployed throughout the country, instilling further confidence in the electoral process. Свидетельством укрепления стабильности в стране и сохраняющейся приверженности международного сообщества укреплению демократии в Ираке является то, что во все районы страны были направлены десятки международных наблюдателей, что еще более укрепило доверие к избирательному процессу.
As a result, increased resources and support will be critical in the transition period, particularly in light of the fact that security and other gains in Iraq will remain fragile and reversible in the context of the overall State- and peacebuilding processes in the country. В этой связи в предстоящий переходный период огромное значение приобретают дополнительные ресурсы и поддержка, особенно в силу того, что ситуация в плане безопасности и другие положительные изменения в Ираке будут оставаться нестабильными и обратимыми в контексте общих процессов государственного строительства и миростроительства в стране.
On 3 October, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) launched a scientific survey of groundwater in Iraq to improve the capacity of the Government to address water scarcity in the country. ЗЗ. З октября Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) приступила к научному обследованию грунтовых вод Ирака, чтобы повысить способность правительства Ирака бороться с нехваткой водных ресурсов в стране.
95.5. Issue legislation regarding the status of refugees in order to deal with the refugee situation in the country (Iraq); 95.5 принять законы о статусе беженцев с целью урегулирования положения беженцев в стране (Ирак);
Iraq appreciated efforts in continuing to improve the protection to all special groups in the country and welcomed successes in improving living standard, including through efforts in child protection and laws and programmes to support equality between men and women. Ирак с признательностью отметил усилия, направленные на продолжение улучшения защиты всех особых групп в стране, и приветствовал успехи в повышении жизненного уровня, в том числе посредством мер в области защиты детей и законов и программ по поддержке равенства между мужчинами и женщинами.
Iraq reports that the rights of minorities are protected in article 2 of the Iraqi Constitution, which recognizes the Islamic identity of most Iraqis and religious rights, including the right to freedom of belief and to freedom of worship, of other faith groups in the country. Ирак сообщает о том, что права меньшинств защищаются статьей 2 Конституции Ирака, в которой признается исламская самобытность большинства иракцев и их религиозных прав, включая право на свободу убеждений и на свободу вероисповедания других конфессиональных групп в стране.
The Representative underlined that finding durable solutions to internal displacement in the country is an essential part of peace-building in Iraq, and that such a process should be inclusive of and include consultations with all communities affected by displacement. Представитель особо отметил, что поиск долговременных решений проблемы внутреннего перемещения в стране является существенной частью миростроительства в Ираке и что такой процесс должен быть инклюзивным и должен предполагать проведение консультаций с задействованием всех общин, затронутых перемещением.