Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Iraq - Стране"

Примеры: Iraq - Стране
Afghanistan, together with Iraq, represents the largest theatre of operations for PMSCs and the United States, which has the largest military and diplomatic presence in Afghanistan, is the principal employer of PMSCs in the country. Наряду с Ираком Афганистан представляет собой самый большой театр оперативных действий для ЧВОК, а Соединенные Штаты Америки, имеющие самое значительное военное и дипломатическое присутствие в Афганистане, являются основным работодателем ЧВОК в данной стране.
The first camp residents legally entered Iraq 26 years ago and have since lived in the country in compliance with its laws. On 13 September 2011, UNHCR declared all camp residents to be asylum seekers. Первые обитатели этого лагеря оказались в Ираке на законных основаниях 26 лет назад и с тех пор проживают в этой стране, соблюдая ее законы. 13 сентября 2011 года УВКБ объявило, что все обитатели лагеря являются лицами, ищущими убежища.
Article 5 of the Riyadh Agreement on Judicial Cooperation, to which Iraq is a party, provides for the transfer of criminal records to State parties for persons, born or resident, who have been convicted of a criminal offence. Статья 5 Эр-Риядского соглашения между арабскими странами о сотрудничестве в правовой сфере, участником которого является Иран, предусматривает передачу сведений о судимости государствам-участникам в отношении родившихся или постоянно проживающих в стране лиц, которые были осуждены за совершение уголовного преступления.
Iraq had acceded to a number of regional instruments, including, inter alia, the Arab Convention on Commercial Arbitration, to foster investment, protect investors and resolve trade and investment disputes in the country. Ирак присоединился к ряду региональных документов, в том числе к Арабской конвенции о торговом арбитраже, с тем чтобы способствовать росту инвестиций, обеспечить защиту инвесторов и урегулировать торговые и инвестиционные споры в стране.
In November 2006, the mandate of the multinational force in Iraq was also extended, by resolution 1723 (2006), and the Council reaffirmed the hope that Iraqi forces would soon be able to assume full responsibility for the peace and security of their country. В ноябре 2006 года резолюцией 1723 (2006) был продлен мандат многонациональных сил в Ираке, и Совет вновь подтвердил надежду на то, что иракские силы вскоре смогут взять на себя всю полноту ответственности за поддержание мира и безопасности в своей стране.
The succession of various initiatives to promote national reconciliation both inside and outside Iraq does not appear to have had a significant impact on the scale and nature of the violence in the country. Целый ряд различных инициатив по обеспечению национального примирения, предпринимавшихся как в самом Ираке, так и за его пределами, как представляется, не оказал существенного влияния на масштабы и характер насилия в стране.
My Government has officially invited Ms. Radhika Coomaraswamy, Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, to visit Iraq for a first-hand assessment of the situation of children in our country and of the Government's efforts to improve the situation of our children. Наше правительство официально пригласило Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-жу Радхику Кумарасвами посетить Ирак, для того чтобы лично оценить ситуацию с положением детей в нашей стране и предпринимаемые правительством усилия по улучшению положения наших детей.
Mr. Mohamed (Iraq) said that if integration was to be achieved, financial, monetary and trade policies must be changed, but the degree of flexibility of local policy and its conformity with international integration differed from country to country. Г-н Мохамед (Ирак) говорит, что для того, чтобы добиться интеграции, необходимо пересмотреть финансовую, кредитную и торговую политику, однако степень гибкости местной политики и ее соответствие требованиям международной интеграции в каждой стране является неодинаковой.
The modus operandi put in place by UNICEF in Iraq, including the use of a network of small Iraqi contractors, would enable UNICEF to carry out a wide range of activities in the country, despite having its international staff operating out of Jordan. План действий, принятый ЮНИСЕФ в Ираке, включая использование сети мелких иракских подрядчиков, позволит ЮНИСЕФ осуществлять широкий круг деятельности в стране, несмотря на то, что его международным сотрудникам приходится работать из Иордании.
It is expected that the police officers trained under the program will cooperate with local communities during their investigation, win the trust of the people of Iraq, thus contributing to restoring security and building peace in the country. Ожидается, что работники полиции, проходящие профессиональную подготовку по этой программе, будут сотрудничать с местными общинами в ходе проведения ими расследований, заслужат доверие населения Ирака и тем самым будут способствовать установлению безопасности и мира в этой стране.
While Iraq needs to recognize the legitimate concerns of regional countries about the situation inside its own country, regional countries must be responsive to Iraqi needs. Ираку необходимо признать законное беспокойство стран региона в связи с положением в этой стране, но вместе с тем страны региона должны учитывать и потребности Ирака.
Iraq has taken in the specified time the steps required for the completion of the political process, in particular the drafting of a permanent constitution and the laying of foundations for building its political and legal institutions. Ирак в течение установленных сроков предпринял шаги, необходимые для завершения политического процесса, включая разработку текста постоянной конституции и закладывание основ для формирования в стране политических и правовых институтов.
Iran has been always resolute in both its strong support for stability and national unity in Iraq and in its condemnation of any efforts to cause instability, insecurity and sectarian violence and terrorism in the country. Иран всегда решительно выступал как в поддержку стабильности и национального единства в Ираке, так и с осуждением любых усилий, направленных на то, чтобы вызвать нестабильность, подорвать безопасность и насадить междоусобицу и терроризм в этой стране.
He explained that Iraq is currently experiencing new political alignments between parliamentary blocs and political forces and that the situation in the country at this stage is in urgent need of a genuine national project, devoid of slogans and special interests. Он пояснил, что в настоящее время Ирак переживает процесс создания новых политических альянсов между парламентскими блоками и политическими силами и что положение в стране на данном этапе диктует срочную потребность в подлинно национальном проекте, свободном от лозунгов и особых интересов.
In his reply, the Secretary-General also affirmed that comprehensive Iraqi national reconciliation is a basic requirement for achieving lasting stability in the country and drew attention to the importance of regional and international efforts focusing on achieving progress in Iraq on the parallel security and political tracks. В своем ответе Генеральный секретарь также подтвердил, что всеобъемлющее иракское национальное примирение служит базовым условием достижения долговременной стабильности в стране, и привлек внимание к тому, как важно сосредоточить региональные и международные усилия на достижении прогресса Ирака на параллельных направлениях в сфере безопасности и политической сфере.
My country welcomes the tangible improvement in the security situation in Iraq and believes that stability in that fraternal country depends on the achievement of genuine national reconciliation which would overcome sectarian and religious differences and lead to the withdrawal of foreign forces. Наша страна приветствует заметное улучшение положения в области безопасности в Ираке и полагает, что стабильность в этой братской стране зависит от достижения подлинного национального примирения, в рамках которого были бы преодолены разногласия между сектами и религиями и, как следствие, выведены иностранные силы.
These are the flexible presence of more United Nations institutions in the country; a greater institutional foothold at United Nations Headquarters; and stronger United Nations support for Iraq in various international processes. Это - гибкое присутствие большего числа институтов Организации Объединенных Наций в стране; укрепление структур Секретариата, которые занимаются вопросами Ирака в Центральных учреждениях; и расширение поддержки Ирака со стороны Организации Объединенных Наций в различных международных организациях.
War in Iraq will only exacerbate frictions between the country's Sunni minority and Shia majority, and such frictions could well be replicated elsewhere where Sunnis and Shia live side by side. Война в Ираке только еще больше усилит противоречия между меньшинством суннитов и большинством шиитов в стране, а такие противоречия могут легко распространиться и на другие области, где по соседству живут сунниты и шииты.
Undoubtedly, as do other neighbouring countries, Iran stands to benefit highly from stability, security and prosperity in Iraq, as it will immensely suffer from insecurity and instability in that country. Нет никаких сомнений в том, что Иран, как и другие соседние страны, очень много выиграет от стабильности, безопасности и процветания в Ираке и в огромной степени пострадает от отсутствия безопасности и стабильности в этой стране.
There are now 160 political parties in Iraq, a country where political freedoms were denied for decades and where political parties were banned and outlawed at the end of the 1990s. В настоящее время в Ираке насчитывается 160 политических партий, притом что в этой стране в течение десятилетий не существовало политических свобод, а в конце 1990-х годов политические партии запрещались и объявлялись вне закона.
I have followed with great concern the issue of the kidnapping of Arab and foreign hostages in Iraq and the negative repercussions of this on stability in the country and on the possibilities for strengthening cooperation and the Arab and foreign presence in the country. Я с глубокой озабоченностью слежу за ситуацией с захватом арабских и иностранных заложников в Ираке и ее отрицательным влиянием на стабильность в стране и на возможности укрепления сотрудничества и арабского и иностранного присутствия в стране.
All displaced persons with various skills who live outside Iraq or who returned after the fall of the previous regime are offered a number of privileges to encourage them to return to the service of their country. Все перемещенные лица, обладающие различными навыками и проживающие за пределами Ирака или вернувшиеся после падения прежнего режима, пользуются рядом привилегий, которые побуждают их вернуться и служить своей стране;
That we reaffirm the territorial unity of Iraq and respect for its sovereignty and independence, and call for the implementation of Security Council resolution 1546 (2004), authorizing Iraq to recover its full sovereignty and terminate the foreign military presence in the country; вновь подтверждаем территориальную целостность Ирака и соблюдение его суверенитета и независимости и призываем к выполнению резолюции 1546 (2004) Совета Безопасности, санкционирующей восстановление Ираком своего полного суверенитета и прекращение иностранного военного присутствия в этой стране;
Organization of an international Arab banking conference in Iraq, aimed at encouraging investment and economic activity in Iraq, and with a view to forging bonds of cooperation between the Iraqi banking sector and the banking sectors in other Arab States; Проведение в Ираке международной конференции арабских банкиров с целью содействия инвестиционной и экономической деятельности в стране, а также развития и укрепления сотрудничества между банковскими секторами Ирака и других арабских государств.
The Iraqi situation is a matter of prime concern to Syria because Iraq is an Arab fraternal country and because, as a neighbouring country, we are affected by the negative and positive developments there. Сирию очень беспокоит положение в Ираке, поскольку речь идет о братской арабской стране и поскольку, будучи соседом Ирака, мы ощущаем на себе последствия как негативного, так и позитивного развития происходящих там событий.