The Permanent Forum welcomes the invitation from the Government of Colombia to organize a mission to that country. |
Постоянный форум приветствует предложение правительства Колумбии организовать миссию в эту страну. |
On 11 July 2007 the National Human Rights Commission accepted the invitation of the Mexican Government to serve as the national preventive mechanism. |
11 июля 2007 года Национальная комиссия по правам человека приняла предложение правительства Мексики взять на себя функции Национального механизма предотвращения пыток. |
Madagascar welcomed the invitation to adopt specific legislative measures to combat discriminatory acts against women. |
Мадагаскар положительно расценивает предложение принять конкретные законодательные меры по борьбе с дискриминационными проявлениями в отношении женщин. |
Eighteen bodies and/or institutions have responded to the invitation by the Committee's Chairperson; they submitted a total of 41 summaries. |
Восемнадцать органов и/или институтов откликнулись на предложение Председателя Комитета; они представили в общей сложности 41 резюме. |
IFRC appreciated the High Commissioner's invitation to participate in the forthcoming Dialogue on Protection Challenges alongside several national societies that had valuable field experience to share. |
МФКП выражает признательность Верховному комиссару за его предложение принять участие в предстоящем диалоге по проблемам защиты вместе с рядом национальных обществ, которые могут поделиться своим ценным опытом работы на местах. |
Austria has now taken up the Joint Meeting's invitation to submit an alternative proposal. |
З. В порядке выполнения просьбы Совместного совещания Австрия представляет теперь альтернативное предложение. |
I would like to thank them very much for having accepted my invitation. |
Я им очень признателен за то, что они откликнулись на мое предложение принять участие в работе этого заседания. |
It recommended that the EMEP Steering Body reiterate its invitation to the countries to nominate experts for the stage 3 reviews of emission inventories. |
Он рекомендовал Руководящему органу ЕМЕП вновь направить странам предложение назначить экспертов для этапа З обзоров кадастров выбросов. |
It also commended Bolivia for the invitation to OHCHR to open an office in the country. |
Кроме того, она рекомендовала Боливии направить УВКПЧ предложение об открытии им своего бюро в стране. |
If the Committee approved the proposal by the representative of the Netherlands, the Chairperson could issue an invitation. |
Если Комитет одобрит предложение представителя Нидерландов, Председатель сможет направить приглашение. |
The Bureau also discussed the invitation to the Convention to become a formal member of the Group on Earth Observations (GEO). |
Президиум также обсудил предложение Конвенции стать официальным членом Группы по наблюдениям Земли (ГНЗ). |
In response to the above-mentioned invitation, the Secretariat received submissions from Burundi, China and the Global Environment Facility. |
В ответ на вышеупомянутое предложение секретариат получил сообщения от Бурунди, Китая и Фонда глобальной окружающей среды. |
She has also extended the same invitation to national institutions, civil society organizations and OHCHR field presences. |
Кроме того, она направила такое же предложение национальным институтам, организациям гражданского общества и местным отделениям УВКПЧ. |
The Assembly reiterated the invitation in resolution 55/153, to which the text of the draft articles was annexed. |
Ассамблея повторила это предложение в резолюции 55/153, к которой был приложен текст проектов статей. |
ICG accepted the invitation of the Russian Federation to host the fourth meeting in St. Petersburg, from 14 to 18 September 2009. |
МКГ принял предложение Российской Федерации принять у себя в Санкт-Петербурге 14-18 сентября 2009 года четвертое совещание МКГ. |
Informal consultations with member States indicate the general welcoming of Yemen's invitation. |
Результаты неофициальных консультаций с государствами-членами свидетельствуют о том, что в целом они приветствуют предложение Йемена. |
March 2006: An invitation to complete the template is sent to the members of the Steering Committee. |
Март 2006 года: предложение заполнить формуляр вопросника направляется членам Руководящего комитета. |
The Committee accepted the invitation of the Government of the Netherlands to host the third HLM on 22 and 23 January 2009 in Amsterdam. |
Комитет принял предложение правительства Нидерландов о проведении третьего СВУ 22-23 января 2009 года в Амстердаме. |
An invitation was sent out at the end of May and resent several times in June and July. |
Предложение было направлено в конце мая и еще несколько раз рассылалось в июне и июле. |
Australia thanks the Secretariat again for the invitation to comment on its Note. |
Австралия вновь выражает благодарность Секретариату за его предложение высказать свои замечания по его записке. |
The Committee's decision and invitation have been communicated to the two States parties concerned. |
Решение Комитета и его предложение были направлены этим двум государствам-участникам. |
I understand Major Sheppard extended an invitation to you to join his team. |
Я понимаю, что майор Шеппард сделал вам предложение присоединиться к его команде. |
We would be delighted to accept your gracious invitation. |
Мы были бы рады принять ваше предложение. |
Actually, I was intending to visit your mother so your invitation's very timely. |
На самом деле, я намеревалась нанести визит вашей маме, поэтому ваше предложение очень кстати. |
Well, if anything changes for you, the invitation still stands. |
Ну, если что-нибудь изменится, то предложение остается в силе. |