Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Invitation - Предложение"

Примеры: Invitation - Предложение
The Committee noted with appreciation the invitation by the Commission on the Status of Women that the Committee contribute, where appropriate, to the discussion on the priority theme of the Commission on future organization and methods of work of the Commission on the Status of Women. Комитет с признательностью отметил предложение Комиссии по положению женщин о том, чтобы Комитет вносил свой вклад, где это целесообразно, в обсуждение приоритетной темы Комиссии о будущей организации и методах работы Комиссии по положению женщин.
Expresses regret at the tragic incident in which the Presidents of Rwanda and Burundi lost their lives, and reiterates its invitation to the Secretary-General to report to the Council as requested in its statement of 7 April 1994; выражает сожаление в связи с трагическим инцидентом, в ходе которого погибли президенты Руанды и Бурунди, и вновь подтверждает свое предложение Генеральному секретарю представить доклад Совету, как того требует его заявление от 7 апреля 1994 года;
Requests the Secretary-General to respond favourably to an invitation to send a representative to attend the CSCE Minsk Conference and to provide all possible assistance for the substantive negotiations that will follow the opening of the Conference; просит Генерального секретаря положительно откликнуться на предложение направить представителя для участия в Минской конференции СБСЕ и оказать всю возможную помощь для проведения переговоров по существу вопроса после открытия Конференции;
Although the invitation of the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to start the negotiations over the future status of the Kosovo province have been submitted to the Albanian leaders in Kosovo, no substantial talks have begun, mainly because of the continuing military offensive in Kosovo. Хотя предложение властей Союзной Республики Югославии начать переговоры в отношении будущего статуса провинции Косово было представлено албанским лидерам в Косово, каких-либо переговоров по вопросам существа начато не было, в основном в связи с продолжением военных наступательных действий в Косово.
It also welcomes the invitation by the Representative of the Secretary-General to the Head of the OSCE Mission in Croatia to begin planning for the intended transfer of the police monitoring function in the region to the OSCE. Он приветствует также предложение, с которым представитель Генерального секретаря обратился к руководителю миссии ОБСЕ в Хорватии, начать планирование деятельности по намеченной передаче в ведение ОБСЕ функций мониторинга деятельности полиции в регионе.
Deeply appreciative of the invitation to host the Conference and the immense and successful efforts made by the Government and people of South Africa in the preparation and organization of the Conference, высоко оценивая предложение принять Конференцию и те огромные и успешные усилия, которые были предприняты правительством и народом Южной Африки при подготовке и организации Конференции,
(c) Reiterated its invitation to all countries which had not yet done so to consider without undue delay providing voluntary contributions towards sharing the costs of international coordination services for ICPs and the Mapping Programme. с) вновь подтвердила свое предложение всем странам, которые еще не сделали этого, безотлагательно рассмотреть вопрос о предоставлении добровольных взносов в целях распределения затрат на международные координационные службы для МСП и Программы по составлению карт.
I am very pleased that, as a result of my constant pushing on the importance of a dialogue and of Belgrade's being actively involved, we now have an invitation from Belgrade to resume the dialogue. Я очень рад тому, что в результате моих постоянных усилий, направленных на подчеркивание важности диалога и активного участия в них Белграда, мы теперь имеем предложение от Белграда о возобновлении диалога.
Considering the recommendation of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to accept the invitation of the Government of China to host the sixtieth session of the Commission, принимая во внимание рекомендацию Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) принять предложение правительства Китая провести у себя шестнадцатую сессию Комиссии,
The input by the Group of African States in Geneva is in response to the invitation of the Chairman of the fifty-eighth session of the Commission to regional groupings to share their views regarding the organization of work of the fifty-ninth session, in implementation of decision 2002/115. Материалы, представленные Группой африканских государств в Женеве, являются ответом на предложение Председателя пятьдесят восьмой сессии Комиссии региональным объединениям поделиться своими взглядами в отношении организации работы пятьдесят девятой сессии во исполнение решения 2002/115.
What did you think accepting Dawson's invitation would do if not put you in the middle of his tug of war with Pacey? А когда ты принимала предложение Доусона пойти на бал, ты не думала, что это снова поставит тебя в войну между ним и Пейси?
Expresses its deep gratitude to the Government and people of the State of Qatar for their invitation to host the Conference and for the efficiency, care and commitment with which they have worked for the success of the Conference; выражает свою глубокую признательность правительству и народу Государства Катар за их предложение принять у себя Конференцию, а также за эффективность, заботу и решимость обеспечить успех Конференции;
Reiterates its invitation to the Economic and Social Council to utilize the relevant conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination when considering related reports of the Chief Executives Board for Coordination; подтверждает свое предложение, обращенное к Экономическому и Социальному Совету, использовать соответствующие выводы и рекомендации Комитета по программе и координации при рассмотрении соответствующих докладов Координационного совета руководителей;
The idea was for the creation of a "curtain" of troops along the eastern borders of the Democratic Republic of the Congo, subject to the invitation of the Government of the Democratic Republic of the Congo. Предложение заключалось в создании вдоль восточных границ Демократической Республики Конго «заслона» в виде войск при условии получения приглашения от правительства Демократической Республики Конго.
(c) Reiterates the invitation in its resolution 57/237 of 20 December 2002 to the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization to include in his report to the General Assembly at its fifty-ninth session, a section on the outcome of the Global Biotechnology Forum. с) подтверждает содержащееся в резолюции 57/237 от 20 декабря 2002 года предложение о том, чтобы Генеральный директор Организации Объединенных Наций по промышленному развитию включил в свой доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии раздел, посвященный итогам Всемирного форума по биотехнологии.
I refer to the invitation to members of the Third Committee of the fifty-fifth session of the General Assembly to make written comments on the proposed medium-term plan for the period 2002-2005 to facilitate a response to the letter of the Chairman of the Fifth Committee. Имею честь сослаться на предложение членам Третьего комитета пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи представлять письменные замечания по предлагаемому среднесрочному плану на период 2002-2005 годов, с тем чтобы облегчить ответ на письмо Председателя Пятого комитета.
[Paragraph on relevant outcomes of the World Summit on Sustainable Development, to be completed following the Summit - reference to the invitation to further implement Principle 10 of the Rio Declaration] З. [Пункт, посвященный соответствующим итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, который должен быть сформулирован после проведения Всемирной встречи: ссылка на предложение обеспечить дальнейшее осуществление принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации.]
Accepts the invitation extended by the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries in paragraph 113 of the Programme of Action to consider converting its Sessional Committee on LDCs into a Standing Committee; принимает предложение третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, сформулированное в пункте 113 Программы действий, рассмотреть вопрос о преобразовании Сессионного комитета по НРС в постоянный комитет;
It also welcomed the invitation of the Commission on Sustainable Development extended to secretariats of conventions related to the United Nations Conference on Environment and Development to support preparatory activities of the 10-year review, and to review and assess their respective programmes of work since the Conference. Конференция также приветствовала предложение Комиссии по устойчивому развитию секретариатам конвенций, связанных с Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, оказать поддержку подготовительным мероприятиям к десятилетнему обзору, а также рассмотреть и оценить свои соответствующие программы работы после проведения Конференции.
Further welcomes the decision by the Secretary-General to accept the invitation from the Government of Cambodia for the United Nations to play a coordinating role in the international observation of elections scheduled for 26 July 1998; приветствует далее решение Генерального секретаря принять предложение правительства Камбоджи о том, чтобы Организация Объединенных Наций играла роль координатора в обеспечении международного наблюдения за выборами, проведение которых намечено на 26 июля 1998 года;
Welcomes the invitation from the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization offering to host the seventeenth session of the Working Group on Indigenous Populations at the organization's headquarters in Paris; приветствует предложение Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры провести семнадцатую сессию Рабочей группы по коренным народам в штаб-квартире Организации в Париже;
The Committee welcomed the invitation and agreed that the United Nations Programme on Space Applications should establish contact with UNESCO with a view to launching those projects within the framework of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. Комитет приветствовал это предложение и решил, что Программе Организации Объединенных Наций по применению космической техники следует связаться с ЮНЕСКО для организации этих проектов в рамках Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций.
The invitation to the public in Bermuda to offer views on the mechanism for future constitutional change should have been made through the elected Government of Bermuda and not directly to the public from Government House. Предложение населению Бермудских островов относительно представления мнений о механизме внесения будущих изменений в Конституцию должно было быть сделано через избранное правительство Бермудских островов, а не напрямую из резиденции губернатора в адрес общественности.
Many delegates welcomed the fact that the format of the Note followed that of the Agenda for Protection and a number took up the invitation of the Director of International Protection to report back on their implementation of the Agenda at national and regional levels. Многие делегации положительно оценили соответствие формата Записки формату Программы по вопросу о защите, а ряд из них приняли предложение Директора по международной защите сообщить об осуществлении ими Программы на национальном и региональном уровнях.
Should the Committee extend its invitation to the Chairman of the Working Group, it should be noted that members of the Working Group on the Right to Development were representatives of Member States. Применительно к тому случаю, если Комитет направит это предложение Председателю Рабочей группы, следует отметить, что членами Рабочей группы по праву на развитие являются представители государств-членов.