Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Invitation - Предложение"

Примеры: Invitation - Предложение
In its resolution 55/195, the General Assembly reiterated its invitation to Member States to participate in the special session at the highest political level possible. В своей резолюции 55/195 Генеральная Ассамблея подтвердила сделанное ею государствам-членам предложение принять участие в работе специальной сессии на возможно более высоком политическом уровне.
The date of the latter would have conflicted with the Berlin Expert Meeting; however, the invitation demonstrated the interest of the academic community in disseminating the Convention and the Protocol. Дата последней совпала с проведением Берлинского совещания экспертов; однако это предложение свидетельствовало о проявлении научными кругами интереса к распространению Конвенции и Протокола к ней.
Since our previous seminar, in May 2000, the Special Committee has continued to extend an invitation to the administering Powers to pursue a dialogue. После предыдущего семинара, который состоялся в мае 2000 года, Специальный комитет продолжал направлять управляющим державам предложение продолжить наш диалог.
The Committee noted the invitation of the Government of Saudi Arabia to nominate for the third award innovative projects carried out in the area of water resources management. Комитет отметил предложение правительства Саудовской Аравии представлять инновационные проекты в области управления водными ресурсами на соискание этой третьей премии.
I once again confirm the invitation by President Kuchma to host in Yalta the next round of negotiations between the Georgian and Abkhaz sides aimed at confidence-building. Я еще раз подтверждаю предложение президента Кучмы относительно проведения в Ялте следующего раунда переговоров между грузинской и абхазской сторонами в рамках мер по укреплению доверия.
Let me extend a warm welcome to Mr. Cornelio Sommaruga, President of the International Committee of the Red Cross, who has kindly accepted my invitation to address the Committee today. Позвольте мне тепло приветствовать Председателя Международного комитета Красного Креста г-на Корнелио Соммаруга, который любезно принял мое предложение выступить сегодня перед Комитетом.
Upon invitation of the TIR Administrative Committee, the UNECE Working Party on Customs Questions affecting Transport considered this proposal, but did not come to a final decision. По просьбе Административного комитета МДП Рабочая группа ЕЭК ООН по таможенным вопросам, связанным с транспортом, рассмотрела это предложение, но не приняла окончательного решения.
His invitation and his assurances would in that way be meaningful. Таким образом выдвинутое им предложение и высказанные заверения наполнятся необходимым содержанием.
No proposals should be solicited concerning a rejected project for a minimum number of years without the invitation of the company which submitted the original proposal (see paras. 91-92). В отношении отклоненного проекта нельзя запрашивать никакие предложения в течение определенного минимального количества лет без приглашения компании, которая представила первоначальное предложение (см. пункты 91-92).
The Committee also noted the invitation from UNESCO to develop, within its Space and Education Programme, a few small education pilot projects on a regional basis. Комитет также отметил поступившее от ЮНЕСКО предложение о разработке на региональной основе в рамках ее Программы просвещения по вопросам космического пространства нескольких небольших учебных экспериментальных проектов.
His Government regretted the fact that the National League for Democracy (NLD) and its minor political allies had declined the invitation to attend the historic National Convention. Правительство выступающего выражает сожаление по выводу того, что партия Национальная лига за демократию (НЛД) и ее не столь крупные политические союзники отклонили предложение принять участие в исторической работе Национальной конференции.
The Chairman expressed his thanks for the invitation and confirmed his support and his participation in that Conference as Chairman of WP. and GRPE. Председатель выразил признательность за предложение и подтвердил свою готовность оказать поддержку и принять участие в этой Конференции в качестве Председателя WP. и GRPE.
The Committee requested the Secretariat to extend an invitation to the NGO to send a representative to the 2004 regular session of the Committee. Комитет просил Секретариат направить данной НПО предложение прислать своего представителя на очередную сессию Комитета в 2004 году.
In response to the invitation to gather baseline information, the secretariat has begun to compile information against each of the specific criteria. В ответ на предложение собирать исходную информацию секретариат начал обобщать информацию, соответствующую каждому из конкретных критериев.
We reaffirm the invitation to hold the 2012 Summit of CELAC in the Republic of Chile; Подтвердить предложение организовать проведение Саммита СЕЛАК 2012 года в Республике Чили.
The Working Party also took note of the invitation by the Danube and Sava River Commissions to organize an inclusive pan-European dialogue on such a modernization process. Кроме того, Рабочая группа приняла к сведению предложение Дунайской комиссии и Комиссии по реке Сава провести всесторонний общеевропейский диалог по такому процессу модернизации.
The Government's invitation is addressed to anyone bearing, selling, distributing, transporting, purchasing or funding the purchase of weapons. Предложение Правительства адресовано всем, кто имеет при себе оружие, продает, распространяет, перевозит, приобретает его либо финансирует его приобретение.
The Committee notes with appreciation that, with few exceptions, the Parties have responded to the invitation of the Committee to participate in the discussions. Комитет с удовлетворением отмечает, что за редким исключением Стороны откликались на предложение Комитета принять участие в обсуждениях.
The Special Rapporteur welcomes this invitation; however, because of the short notice, he is discussing potential dates with the Government at the time of submitting the present report. Специальный докладчик приветствует это предложение; однако, учитывая сжатые сроки, он обсуждал возможные даты с правительством во время представления настоящего доклада.
Of import to us here is that the resolution in question cannot constitute an invitation to join the Court or cooperate with it, as stated in paragraph 10. Для нас здесь важно то, что резолюция, о которой идет речь, не может представлять собой предложение присоединиться к Суду или сотрудничать с ним, как говорится в ее пункте 10.
Algeria has accepted the invitation from Spain to join the Support Group of the International Commission against the Death Penalty and to actively participate in its deliberations. Он принял предложение Испании войти в группу поддержки Международной комиссии по содействию установлению моратория на смертную казнь и ее всеобщей отмене и принимает активное участие в ее работе.
She hopes that Governments will respond positively to her invitation and that the Declaration will soon be accessible in many other languages on the Special Rapporteur's website. Она надеется, что правительства положительно откликнутся на ее предложение и что вскоре Декларация появится на веб-сайте Специального докладчика на многих других языках.
The High Commissioner for Human Rights has reiterated this invitation in plenary meetings of the Human Rights Council. Верховный комиссар по правам человека подтвердила это предложение на пленарных заседаниях Совета по правам человека.
ICG accepted the invitation of Italy and the European Community to jointly host its Fifth Meeting in Turin, Italy, from 18 to 22 October 2010. МКГ принял совместное предложение Италии и Европейского сообщества принять у себя четвертое совещание МКГ в Турине, Италия, 1822 октября 2010 года.
While welcoming this invitation, Committee members said that it was now up to States to decide on the best way forward. Выразив признательность за это предложение, члены Комитета отметили, что теперь лучший путь продвижения вперед надлежит выбрать государствам.