Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Invitation - Предложение"

Примеры: Invitation - Предложение
The Committee may wish to endorse the invitation to those Governments that have not yet acceded to the AGC, to examine the possibility of doing so. Комитет, возможно, пожелает поддержать предложение в адрес правительств тех стран, которые еще не присоединились к СМЖЛ, изучить такую возможность.
In a letter dated 2 April 1998, the Secretary-General accepted an invitation from the Royal Government of Cambodia to coordinate the activities of international observers throughout the entire electoral process. В письме от 2 апреля 1998 года Генеральный секретарь принял предложение королевского правительства Камбоджи координировать деятельность международных наблюдателей на протяжении всего процесса выборов.
The Summit welcomed the invitation by President Chissano to host the next Summit in Maputo next year. Участники Встречи на высшем уровне с удовлетворением приняли к сведению предложение Президента Чиссано провести следующую Встречу в следующем году в Мапуту.
I have received an invitation from the electoral authorities of Guatemala for the United Nations to participate as observers of the current electoral process. Я получил от ряда избирательных комиссий Гватемалы предложение о том, чтобы Организация Объединенных Наций приняла участие в нынешнем избирательном процессе в качестве наблюдателя.
The representative of Argentina conveyed his Government's invitation to the Conference of the Parties to hold its fourth session in Buenos Aires. Представитель Аргентины передал Конференции Сторон предложение его правительства провести четвертую сессию Конференции Сторон в Буэнос-Айресе.
No Party has indicated that it has taken up the invitation to discriminate between different VOC in control measures on the basis of their photochemical ozone creation potential. Ни одна из Сторон не указала, что она приняла предложение проводить различие между отдельными ЛОС в ходе осуществления мер по ограничению их выбросов на основе их фотохимического потенциала образования озона.
He invited the United Nations or any other organization to send verification teams to his country and challenged the Government of Ethiopia to extend a similar invitation. Он предлагает Организации Объединенных Наций или любой другой организации направить в его страну группы по проверке и требует от правительства Эфиопии сделать аналогичное предложение.
The Foreign Ministers of Indonesia and Portugal have accepted the invitation of the Secretary-General to meet with him in New York on Monday, 8 February. Министры иностранных дел Индонезии и Португалии приняли предложение Генерального секретаря встретиться с ним в Нью-Йорке в понедельник, 8 февраля.
Nevertheless, my delegation interpreted the Advisory Opinion as an invitation to the nuclear Powers to respect the important moral obligation to carry out in good faith negotiations leading to nuclear disarmament. Вместе с тем моя делегация понимает это консультативное заключение как предложение ядерным державам соблюдать имеющие важное значение моральные обязательства добросовестно вести переговоры, ведущие к ядерному разоружению.
This invitation found a wide response at the Women's Conference in Beijing, where over 80 young people were included in the official delegations. Это предложение нашло широкий отклик на Конференции по положению женщин в Пекине, где свыше 80 молодых людей были включены в официальные делегации.
Thank you very much for the invitation to speak this afternoon at this special occasion which marks the successful end of the workshop. Искренне благодарю вас за предложение выступить на этой дневной сессии по случаю успешного завершения семинара.
My delegation appreciates your invitation, Sir, and that of several other Member States, to carry out reforms in the work of the Committee. Г-н Председатель, моя делегация позитивно воспринимает Ваше предложение и предложения ряда других государств-членов осуществить реформу работы этого Комитета.
It is an invitation to all countries to examine their own human rights situations since in still too many places, human rights are violated. Это предложение всем странам рассмотреть свою собственную ситуацию в области прав человека, поскольку права человека по-прежнему повсеместно нарушаются.
The Special Committee has also welcomed the invitation extended by the Governor of American Samoa for the Committee to send a visiting mission to that Territory. Специальный комитет также с удовлетворением отметил поступившее в Комитет предложение губернатора Американского Самоа направить в эту территорию выездную миссию.
Welcomes the invitation from the Government of Finland to the Working Group to visit that country and the similar offer from Switzerland; приветствует адресованное Рабочей группе приглашение правительства Финляндии посетить эту страну и аналогичное предложение Швейцарии;
Despite this, an invitation to endorse the terms of reference and participate in the project had been sent to all five potential beneficiary countries. Несмотря на это, всем пяти потенциальным странам-бенефициарам было направлено предложение утвердить круг ведения и принять участие в проекте.
An invitation was made to hold the next meeting in Thimpu in 2007 in order to finalize the project on the 11 case studies. Было сделано предложение провести следующие совещания в Тимпу в 2007 году, чтобы окончательно завершить проект, состоящий из 11 тематических исследований.
Since it seemed that the Ad Hoc Committee would not be meeting until 2004, his Government's invitation remained open but was accordingly postponed. Поскольку, как представляется, Специальный комитет не будет проводить своих заседаний до 2004 года, предложение его правительства остается в силе, однако сроки проведения совещания соответственно откладываются.
This invitation concerns especially session II entitled "Exchange of technology and know-how - examples; short- and long-term action to increase safety measures at hazardous activities". Это предложение относится, в частности, ко второму заседанию, которое будет проведено по теме "Примеры обмена технологией и ноу-хау; деятельность краткосрочного и долгосрочного характера по повышению эффективности мер безопасности при осуществлении опасных видов деятельности".
Following General Assembly resolution 54/68, the Office for Outer Space Affairs submitted to the Committee at its forty-fourth session a list of States that had responded to the invitation by the Secretary-General. Выполняя резолюцию 54/68 Генеральной Ассамблеи, Управление по вопросам космического пространства представило Комитету на его сорок четвертой сессии список государств, откликнувшихся на предложение Генерального секретаря.
Energy and environmental experts have been designated by a number of UNECE Governments in response to the secretariat invitation to participate in the Task Force. З. В ответ на предложение секретариата принять участие в работе Целевой группы ряд правительств стран - членов ЕЭК ООН назначили экспертов по вопросам энергетики и окружающей среды.
Various Governments, international and non-governmental organizations responded to this invitation, and the Working Group in 2000 explicitly welcomed this initiative and provided a comprehensive set of comments on the draft declaration. Различные правительства, международные и неправительственные организации откликнулись на это предложение, и в 2000 году Рабочая группа приветствовала эту инициативу и представила комплексную подборку замечаний по проекту декларации.
On 15 June 2001, the Office of the High Commissioner for Human Rights transmitted a similar invitation to United Nations and other relevant international bodies. 15 июня 2001 года Управление Верховного комиссара по правам человека направило аналогичное предложение органам Организации Объединенных Наций и другим соответствующим международным органам.
If that was an oversight on our part, we apologize for it and we do appreciate this invitation. Если это был недосмотр с нашей стороны, то мы извиняемся за это и с признательностью принимаем это предложение.
The Administrative Committee took note of an invitation from the delegation of Azerbaijan proposing to organize in Azerbaijan a seminar on the application of the Convention. Административный комитет принял к сведению предложение делегации Азербайджана о проведении в Азербайджане семинара по вопросам применения Конвенции.