Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Invitation - Предложение"

Примеры: Invitation - Предложение
The Forum accepts the invitation to contribute to this process in order to put in place a balanced and transparent consultations process to shape this advisory council. Форум принимает предложение внести свой вклад в этот процесс, с тем чтобы наладить сбалансированный и транспарентный процесс консультаций, посвященных формированию этого консультативного совета.
The Sudan had responded favourably to an invitation for its President, Omer Hassan A. Al-Bashir, to meet his South Sudanese counterpart, Salva Kiir, in Juba on 12 April. Судан принял предложение о проведении 12 апреля в Джубе встречи президента Омара Хасана А. аль-Башира и его южносуданского коллеги Сальвы Киира.
The Administrator welcomes the invitation of the Fifth GEF Assembly to adopt the amendments, and there are no known materially adverse implications for UNDP regarding any of the proposed amendments. Администратор приветствует предложение пятой Ассамблеи ГЭФ о принятии поправок, и ему неизвестно о каких-либо негативных материальных последствиях для ПРООН в связи с предложенными поправками.
The Working Group also appreciated the invitation to the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia to nominate their representatives to the Friends of SEIS. Рабочая группа также высоко оценила предложение, адресованное странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, о назначении своих представителей при механизме "Друзья СЕИС".
In response to WoC's invitation, a number of DCs have organized women's leadership training programmes to develop the leadership potential of women in the districts. В ответ на предложение КДЖ несколько ОС организовали для женщин программы формирования навыков руководящей деятельности в целях развития лидерского потенциала женщин, проживающих в этих округах.
You really think that's what Poole's invitation's all about? Ты правда считаешь, что в этом заключается предложение Пула?
I regret I must turn down your kind offer to join you on the board and decline your invitation to invest. Я сожалею, что должен отклонить ваше любезное предложение стать членом правления и предложение инвестирования.
Ms. Waldorf, yes, last week I narrowed my search down to two just moments ago, our first choice, Olivia Burke, accepted our invitation. Мисс Уолдорф, да, на прошлой неделе я сузил свой выбор до двух кандидаток, но пару минут назад наша первая претендентка, Оливия Бёрк, приняла наше предложение.
I have the honour to refer to the invitation to Member States that are not members of the Security Council to submit written statements for the summit in connection with nuclear non-proliferation and disarmament, to be held on 24 September 2009. Имею честь сослаться на предложение в адрес государств-членов, не являющихся членами Совета Безопасности, в связи с рассмотрением вопросов нераспространения и разоружения направлять свои письменные заявления участникам заседания на высшем уровне, которое состоится 24 сентября 2009 года.
In accordance with paragraph 3, the invitation to submit information to the Secretary-General, which had previously been extended to Member States, now included "relevant observers, as appropriate". В соответствии с пунктом З, предложение представить информацию Генеральному секретарю, которое ранее касалось государств-членов, теперь относится и к «соответствующим наблюдателям, в зависимости от обстоятельств».
He further stated that, while it might not currently be possible for Myanmar to accept my invitation, his Government attached great value to the discussions and outcomes of my Group of Friends. Он далее заявил, что, хотя в настоящее время Мьянма, по всей видимости, не может принять мое предложение, правительство его страны придает большое значение обсуждениям в рамках моей Группы друзей и их итогам.
7.3 The Joint Working Group, in considering the invitation of the Conference of the Parties at its seventh meeting with regard to its work programme, had an extensive debate in which the majority of delegations and observers intervened. 7.3 Совместная рабочая группа, обсуждая предложение седьмого совещания Конференции Сторон относительно программы ее работы, провела предметную дискуссию, в ходе которой выступило большинство делегаций и наблюдателей.
Together with a glossary of terms for use in this area, these were placed on the Basel Convention web site in early August 2004 with an open invitation for comment. Вместе с глоссарием терминов, используемых в этой области, они были размещены на веб-сайте Базельской конвенции в начале августа 2004 года, как и открытое предложение направлять замечания.
Again, given the limited number of Governments that responded to the invitation from the Executive Director, it is difficult to formulate any consolidated views with regard to the measures needed to reduce impacts on health and the environment. И вновь ввиду ограниченного числа правительств, откликнувшихся на предложение Директора-исполнителя, довольно сложно вывести какие-либо общие точки зрения относительно мер, необходимых для уменьшения воздействия на здоровье человека и окружающую среду.
The Working Parry welcomed the invitation from the Mayor of Barcelona and the cooperation with the Second World Urban Forum organised by UN-Habitat, and asked the secretariat to provide details of this event as soon as possible. Рабочая группа высоко оценила предложение мэра Барселоны, а также сотрудничество со вторым Всемирным форумом городов, организуемым Хабитат ООН, и предложила секретариату представить подробную информацию об этом мероприятии в самое ближайшее время.
Reiterate its invitation to Parties to nominate national focal centres for those effect-oriented activities/programmes in which they do not yet actively participate; е) подтвердить свое предложение Сторонам назначить национальные координационные центры для тех ориентированных на воздействие видов деятельности/ программ, в которых они пока еще не принимают активного участия;
Also, we note the draft resolution's invitation to consider ratifying the International Convention Against Doping in Sport and that it commends UNESCO on its successful negotiation. Мы также отмечаем содержащееся в проекте резолюции предложение ратифицировать международную конвенцию по борьбе с допингом в спорте, а также то, что в резолюции выражается благодарность ЮНЕСКО за успешное проведение переговоров по ней.
The Committee noted the proposal, at the invitation of the Russian Railways, to hold one of the next working group meetings of the TER Project in Sochi (Russian Federation). Комитет отметил предложение провести, по приглашению Российских железных дорог, одно из следующих совещаний рабочей группы по проекту ТЕЖ в Сочи (Российская Федерация).
This led to an invitation to representatives of Accept LGBT - Cyprus to lecture during a "Train the Trainer" seminar on "Diversity and Policing", in December 2010. Благодаря этому сотрудничеству представителям НПО "Принимать ЛГБТ - Кипр" было направлено предложение выступить с лекциями в ходе проводившегося в декабре 2010 года семинара "Подготовить инструктора", посвященного теме "Многообразие и деятельность полиции".
Negotiations between a procuring entity and suppliers are generally forbidden, unless the invitation to participate indicated the purchaser's intent to do so or the purchaser determines that no specific tender is the most advantageous. Переговоры между закупающей организацией и поставщиками, как правило, не допускаются, если только в приглашении к участию в торгах не говорится о намерении покупателя провести такие переговоры или если покупатель не заявит, что ни одно конкретное предложение не является наиболее выгодным.
The High Commissioner indicated that she had responded to the Secretary-General's invitation to address the human rights aspects of his call for reform by proposing the creation of a unified standing treaty body. Верховный комиссар указала, что она откликнулась на предложение Генерального секретаря затронуть связанные с правами человека аспекты в контексте его призыва к осуществлению реформы, предложив создать единый постоянный договорной орган.
The European Union endorses the invitation of the draft omnibus resolution to States to consider the consensual elements relating to ecosystem approaches and oceans agreed by the consultative process and set out in the report of its meeting. Европейский союз поддерживает содержащееся в проекте сводной резолюции предложение, адресованное государствам, рассмотреть консенсусные элементы экосистемных подходов и Мирового океана, согласованные в ходе консультивного процесса и изложенные в докладе о работе его совещания.
The Meeting noted the invitation of ISDR to United Nations entities to provide comments on the hazard profiles of the global information platform, in particular its country-level hazard maps. Совещание приняло к сведению предложение МСУОБ о том, чтобы учреждения системы Организации Объединенных Наций представляли свои замечания относительно профилей опасностей глобальной информационной платформы, в частности карт вероятности опасных явлений для отдельных стран.
Those delegations were of the view that such an invitation might be sent in connection with the questionnaire on implementation of the recommendations of UNISPACE III, which would be circulated among organizations having observer status with the Committee. По мнению высказавших эту точку зрения делегаций, такое предложение можно было бы разослать вместе с вопросником в отношении осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III, который будет распространен среди организаций, имеющих статус наблюдателя при Комитете.
However, in response to your invitation for reactions to the statement made by the representative of the United States, I have asked for the floor now. Однако в ответ на ваше предложение высказывать реакции на заявление представителя Соединенных Штатов я попросил слово сейчас.