However, the farmhouse in no longer listed in the 2008 inventory. |
Однако администрация Кемеровской области не включила в перечень данных территорий, составленный в России в 2009 году, территории проживания шорцев. |
The inventory of SCP initiatives/projects undertaken by national and international organizations, such as RECs, will also be included. |
В него будет также включен перечень инициатив/проектов в области УПП, организованных национальными и международными организациями, такими, как РЭЦ. |
The Committee recommended that an inventory should be drawn up of the laws that are discriminatory against women, with a view to having them amended. |
Члены Комитета рекомендуют составить перечень законов, содержащих дискриминационные положения в отношении женщин, для внесения в них поправок. |
Lastly, an inventory should be made of the work to be carried out and of its urgency. |
На заключительном этапе составляется перечень необходимых работ с указанием степени их срочности. |
And yet, it was not all that useful to inventory threats to human security since the list was continually changing. |
В то же время нет особого смысла перечислять угрозы для безопасности человека, поскольку перечень их со временем расширяется. |
The report envisages the inventory and suggests new and recent marine assessments that may be relevant for the regional Regular Process for Europe. |
В докладе приводится перечень оценок, предлагается проведение новых оценок и обращается внимание на недавно проведенные оценки, которые могут быть полезны применительно к регулярному процессу для европейского региона. |
It further pre-supposes that organizations already have at their disposal an inventory of the main skills and attributes of their current workforce, which few have. |
Кроме того, увязка предполагает, что организации уже составили перечень основных специальностей и функций, имеющихся у них сотрудников, хотя это пока еще редко встречается на практике. |
The development planned for 2007/08 will allow the Field Personnel Division to implement the human resource action plans in the field and include improvements to the skills inventory module of Nucleus. |
Меры по разработке, запланированные на 2007-2008 годы, позволят Отделу полевого персонала внедрить планы действий в области людских ресурсов на местах, а также улучшить модуль системы «Нуклеус», содержащий перечень навыков. |
It was noted that the European Commission intends to establish an inventory of administrative bottlenecks causing the overlong delays in inland navigation, just as it has been in the case of maritime transport. |
Было отмечено, что Европейская комиссия намерена создать Перечень административных узких мест, вызывающих слишком длительные простои судов во внутреннем судоходстве, аналогично тому, как это было сделано в отношении морского транспорта, где были выявлены 134 узких места, которые удалось сократить до менее 50. |
An inventory of existing instruments available will be provided as a background document, and the Group will discuss how selected instruments are reflecting the ICF model. |
В качестве справочного документа будет представлен перечень имеющихся в настоящее время инструментов, и Группа обсудит вопрос о том, какое отражение получает в тех или иных инструментах модель, предложенная в МКФ. |
The group took an inventory of Sumud-2 missile equipment with a view to its being loaded and transported to the destruction site at Taji. |
Прибыв на место, инспекторы составили перечень всех компонентов, относящихся к ракетам «Ас-Самуд-2», с тем чтобы их можно было погрузить и перевезти на объект по уничтожению «Эт-Таджи». |
A preliminary inventory of existing stockpiles of POP pesticides and POP-contaminated sites has been elaborated on the basis of the national implementation plan. |
На основе данного национального плана мер по выполнению обязательств был разработан инвентарный перечень существующих мест складирования пестицидов, содержащих СОЗ, и мест, загрязненных СОЗ. |
For this purpose, each State party is required to draw up an inventory of property forming part of the cultural and natural heritage situated on its territory and suitable for protection. |
В этой связи каждое государство-сторона составляет перечень ценностей культурного и природного наследия, расположенных на его территории и подлежащих сохранению. |
In those circumstances, the Special Rapporteur considered that to draw up an inventory of the grounds for expulsion that was meant to be exhaustive would be to attempt the impossible. |
В этих условиях Специальный докладчик пришел к мнению о том, что предположительно исчерпывающий перечень оснований для высылки является спорным вопросом. |
The list of acts characterized as cruel, inhuman or degrading treatment is long and varied, and it would be tedious to make an inventory here of those that emerge from the jurisprudence. |
Было бы неуместно приводить полностью длинный перечень рассмотренных судами разнообразных деяний, квалифицируемых как жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения. |
The MEW will evaluate them and on these basis draw an inventory of Seveso establishments as well as a list of establishment that have to be notified to neighbouring countries under the Convention. |
МОСВХ проведет их оценку и на этой основе подготовит перечень предприятий, соответствующих критериям, определенным в Директиве "Севесо", а также перечень предприятий, уведомления о деятельности которых должны быть направлены соседним странам в соответствии с Конвенцией. |
In addition, an inventory of application software is being undertaken and is intended to promote knowledge of what exists in the system, exchanges of information and reduce instances of duplication of efforts. |
Кроме того, составляется перечень прикладного программного обеспечения, который позволит распространять информацию о том, какие средства используются в рамках системы, обмениваться информацией и сократить дублирование усилий. |
In March 2003 the inventory of policy envisaged by the 'emancipation and integration' plan of action was presented to parliament.. |
В марте 2003 года вниманию парламента был представлен перечень программ, которые предусматриваются в рамках плана действий по вопросам эмансипации и интеграции56. |
List of entities contacted for the purposes of the preparation of the inventory |
Перечень структур, с которыми были установлены контакты в контексте подготовки перечня |
Pelagonija submitted copies of the subcontract, an inventory schedule, various receipts along with translation of these receipts and invoices reflecting purchase of items in Kuwait. |
"Пелагония" представила копии договора субподряда, инвентарный перечень, различные квитанции с переводом и счета-фактуры на закупку имущества в Кувейте. Подтверждающая документация составляет два тома. |
Included in this consolidation are other types of information required for the computer inventory such as artist, medium, dimensions, historical background and so on. |
Этот сводный перечень содержит и другую информацию, необходимую для ведения перечней в компьютеризированном виде, например, сведения о художнике, об использованном материале, о размерах произведения искусства, историческая справка и т.п. |
An inventory of strategies and efforts currently in place to increase gender awareness and strengthen skills for gender planning, programming, monitoring and evaluation should be prepared. |
Следует подготовить систематизированный перечень стратегий и мероприятий, которые в настоящее время осуществляются в целях повышения уровня информированности персонала по гендерным вопросам и его квалификации в области планирования, программирования, контроля и оценки деятельности с учетом гендерных факторов. |
The programme was involved in several stock-at-risk studies, including the recent inventory at a site from the UNESCO World Heritage list in central Paris. |
Данная программа участвует в изучении целого ряда находящихся в опасности объектов, включая недавние мероприятия по составлению кадастра на участке в центре Парижа, включенном в перечень Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
The aim of this inventory is to improve transparency in trade relations and inform exporting companies about impediments that other exporters have encountered when trying to enter particular markets. |
Одна часть этой базы данных содержит перечень барьеров в торговле, которые были доведены до сведения Комиссии предпринимателями. |
In 2008 the Bod, a small Finno-Ugric people, of which there is a large population in Leningrad province, was placed on the national inventory of small indigenous peoples of the Russian Federation. |
В 2008 году в Единый перечень коренных малочисленных народов Российской Федерации внесен малочисленный финно-угорский народ - водь, представители которого компактно проживают на территории Ленинградской области. |