The delegates to the Working Party were urged to send in their survey of acceptances as soon as possible in order to allow the secretariat to prepare a full inventory. |
К участникам сессии Рабочей группы была обращена настоятельная просьба прислать свои ответы по формам принятия стандартов в кратчайший срок, для того чтобы позволить секретариату подготовить их полный перечень. |
The Advisory Committee welcomes the inventory of information technology systems presented in summary form in paragraphs 104-119 of the Overview document, in response to a request of the Committee. |
Консультативный комитет приветствует краткий перечень систем информационной технологии в пунктах 104-119 Общего обзора, подготовленный в ответ на просьбу Комитета. |
Lastly, the 1975 Helsinki Final Act has also been included in the inventory because of the successful bodies and activities to which it has given rise. |
Наконец, в перечень был включен также Хельсинкский Заключительный акт, поскольку он дал толчок созданию успешно функционирующих органов и осуществлению соответствующих мероприятий. |
I know it has been doing so, and I hope that it will produce a precise inventory of needs in this area, on the basis of which the United Nations system and the Bretton Woods institutions can design specific projects. |
Мне известно, что Комитет этим занимается, и я надеюсь, что он составит полный перечень потребностей в этой сфере, на основе которого система Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения смогут разработать конкретные проекты. |
Initial meetings with the Office of Human Resources Management indicated that it does not house a comprehensive inventory across the Secretariat and that therefore manual intervention and surveying would be required. |
На первых совещаниях с участием Управления людских ресурсов было отмечено, что этот перечень не охватывает всего Секретариата и поэтому обследование потребуется проводить вручную. |
With a view to avoiding duplication of efforts and identifying gaps in the development of global food security governance, the Committee is preparing an inventory of related events for and initiatives at the global and regional levels. |
В целях недопущения дублирования усилий и выявления пробелов в деле развития глобальной системы для руководства работой по обеспечению продовольственной безопасности Комитет составляет перечень связанных мероприятий и инициатив на глобальном и региональном уровнях. |
An inventory of systems, which includes the mentioned UNODC applications, has been compiled by the Umoja project team, and the underlying data structures are being analysed. |
Группой по проекту «Умоджа» составлен перечень систем, в которые включены и упомянутые приложения ЮНОДК, и в настоящее время анализируются структуры данных, с которыми работают эти приложения. |
Working with the relevant United Nations departments, agencies, funds and programmes, the Department of Peacekeeping Operations should make a complete inventory of police reform partners, stakeholders and donors. |
Во взаимодействии с соответствующими департаментами, учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций Департамент операций по поддержанию мира должен составить полный перечень партнеров, заинтересованных сторон и доноров, занимающихся вопросами реформирования полиции. |
The IMF has created an inventory of existing practices, and jointly with the OECD convened a conference of experts in late February 2011, to share experiences, discuss the gaps, and identify ways to take this work forward. |
МВФ создал перечень применяемых практических методов и совместно с ОЭСР в феврале 2011 года провел конференцию экспертов для обмена опытом, обсуждения пробелов и выявления путей, позволяющих продвинуть эту работу. |
The Working Group invited all countries concerned to review and, if needed, to correct the preliminary inventory and draft maps of delineations of transboundary aquifers in South - Eastern Europe and the Caucasus prepared by IGRAC (presented in annexes 4 - 6). |
Рабочая группа предложила всем заинтересованным странам вновь рассмотреть и при необходимости исправить предварительный перечень и эскизы карт границ трансграничных водоносных горизонтов в Юго-Восточной Европе и на Кавказе, которые были подготовлены МЦОРПВ (представлены в приложениях 4-6). |
He also said that more needed to be done to increase the Centre's visibility, and requested the secretariat to establish an inventory of countries implementing UN/CEFACT standards and recommendations. |
Он также отметил, что необходимо прилагать больше усилий для того, чтобы роль Центра была более заметна, и попросил секретариат подготовить перечень стран, применяющих стандарты и рекомендации СЕФАКТ ООН. |
Pursuant to resolutions 61/39 and 62/70, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare an inventory of the current rule of law activities of the United Nations. |
В соответствии с резолюциями 61/39 и 62/70 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить перечень текущих мероприятий Организации Объединенных Наций в целях укрепления верховенства права. |
(a) Undertake an inventory of the existing minority communities with a view to obtaining a clear assessment of their status and land rights; and |
а) подготовить перечень существующих общин меньшинств с целью получения четкой оценки их статуса и земельных прав; и |
It is accordingly proposed that the Secretariat be instructed, at the thirty-seventh session of the Legal Subcommittee, in 1998, to draw up an inventory, a list of the texts in existence and where to find them, as a working document for the member States. |
В этой связи предлагается, чтобы Юридический подкомитет на своей тридцать седьмой сессии в 1998 году поручил Секретариату подготовить в качестве рабочего документа для государств-членов инвентарный перечень или список существующих текстов и источников, в которых их можно найти. |
By this weekend, the new Minister of Interior will submit to His Excellency President Xanana Gusmão a complete list of all weapons in the PNTL official inventory. |
К концу этой недели новый министр внутренних дел представит Его Превосходительству президенту Шанане Гужмау полный перечень всего оружия, имеющегося в распоряжении НПТЛ. |
Based on the experience of two trial reviews carried out in 2003 and 2004, annual inventory review procedures, a schedule and outputs are proposed below for further discussion at the meeting of the Task Force in October. |
На основе опыта двух пробных обзоров, проведенных в 2003 и 2004 годах, ниже предлагаются процедуры ежегодного обзора кадастров, график работы и перечень подготавливаемых материалов для дальнейшего обсуждения на совещании Целевой группы в октябре. |
It also invited all Eastern and Northern European countries to provide missing data and to revise and comment the inventory of groundwaters by 31 January 2011. |
Она также предложила всем странам Восточной и Северной Европы представить недостающие данные и пересмотреть перечень объектов подземных вод, а также представить замечания по нему к 31 января 2011 года. |
UNCC should maintain a complete and up-to-date list of non-expendable property by location and reconcile it with the physical inventory |
ККООН следует вести полный и постоянно обновляемый перечень предметов имущества длительного пользования с указанием их местонахождения и производить сверку этого перечня с фактически имеющимся имуществом |
An inventory of systems, that includes United Nations Office on Drugs and Crime applications, has been compiled by the Umoja project team, and the underlying data structures are being analysed. |
Группа по проекту «Умоджа» составила перечень систем, включающий приложения, используемые в Управлении Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, и теперь проводится анализ лежащих в их основе структур данных. |
The informal group shall submit the inventory and roadmap for the future direction on the harmonization of vehicle regulations to the World Forum for consideration, the latest, at its 155th session in November 2011. |
Неофициальная группа представит указанный выше перечень и дорожную карту по будущему направлению согласования правил в области транспортных средств на рассмотрение Всемирного форума, самое позднее на его сто пятьдесят пятой сессии в ноябре 2011 года. |
The Convention on Temporary Admission envisages the preparation of an inventory of goods, which would be accepted in lieu of a customs document and security with regard to the import of medical surgical and laboratory equipment. |
Конвенция о временном ввозе 1990 года предусматривает, что в случае ввоза медицинского, хирургического и лабораторного оборудования составляется перечень товаров, который будет приниматься вместо таможенного документа и гарантии. |
Under resolution 61/39, the Secretary-General is requested to prepare an inventory of the current rule of law activities performed by "the various organs, bodies, offices, departments, funds and programmes within the United Nations system". |
В резолюции 61/39 к Генеральному секретарю обращена просьба подготовить перечень мероприятий, осуществляемых в настоящее время «различными органами, организациями, подразделениями, департаментами, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций». |
The inventory to be submitted to the General Assembly at its sixty-third session will provide a more detailed description of these activities, taking into account any additional information received from the relevant entities. |
Перечень, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии, будет содержать более подробное описание этих мероприятий с учетом дополнительной информации, полученной от соответствующих органов. |
The Working Group agreed that the inventory was not exhaustive and that in particular reference to technical guidance in Russian was missing. |
Рабочая группа согласилась с тем, что этот перечень не носит исчерпывающего характера и что, в частности, в нем отсутствуют ссылки на технические руководящие указания на русском языке. |
The Workshop felt that, indeed, some progress had been made in meeting the above objectives and that it would be useful to prepare an inventory of the developments achieved since the Rotterdam Conference. |
Рабочее совещание считает, что в осуществлении этих целей действительно достигнут определенный прогресс и что будет полезным подготовить перечень улучшений, достигнутых после Роттердамской конференции. |