This inventory, which is presented as a searchable online registry, will give Member States access to information on the Organization's active and potentially active mandates that are older than five years, and the resolutions from which they derive, in a convenient way. |
Этот перечень, представляемый как онлайновый перечень с поисковым механизмом, предоставит государствам-членам удобный доступ к информации о действующих и потенциально действующих мандатах Организации, выданных более чем пять лет назад, и о резолюциях, из которых они вытекают. |
Key products: Assistance to developing transition economies on corporate governance through dialogue, exchange of information and coordination between international organizations active in CG (inventory published) |
Основные продукты: оказание помощи развивающимся странам с переходной экономикой в сфере корпоративного управления посредством ведения диалога, осуществления обмена информацией и координации действий международных организаций, занимающихся проблемами КУ (перечень опубликован) |
In this regard, in order to ensure a strategic approach by UNEP, an inventory of UNEP capacity capacity-building and technology support activities should be maintained to track the development of UNEP's role. |
В связи с этим для обеспечения стратегического подхода со стороны ЮНЕП следует вести перечень мероприятий ЮНЕП в области создания потенциала и технической поддержки, позволяющий отслеживать эволюцию роли ЮНЕП. |
More importantly, the inventory of information and communication technology systems is used by the Project Review Committee to ensure that new information and communication technology initiatives being reviewed by it are not duplicating existing systems. |
Что представляется более важным, перечень систем ИКТ используется Комитетом по обзору проектов, чтобы удостовериться, что находящиеся на его рассмотрении новые инициативы в области ИКТ не дублируют существующие системы. |
The Committee approved the reports of the Working Party on Combined Transport on its thirty-third and thirty-fourth sessions and took note of the newly published "Yellow Book" containing the second inventory of existing AGTC and AGC standards and parameters for the years 1997 and 1998. |
Комитет утвердил доклады Рабочей группы по комбинированным перевозкам о работе ее тридцать третьей и тридцать четвертой сессий и принял к сведению недавно опубликованную "Желтую книгу", содержащую второй перечень действующих стандартов и параметров СЛКП и СМЖЛ на 1997 и1998 годы. |
This inventory would serve as a resource to all actors, from which they could choose those elements which they could include in their national, international or multilateral strategy, adapted and tailor-made to their unique circumstances. |
Этот перечень был бы весьма полезен для всех участников, позволяя им выбирать те элементы, которые они хотели бы включить в свои национальные, международные или многосторонние стратегии, адаптированные или специально разработанные в соответствии с их уникальными обстоятельствами. |
Guidance for the inventory of perfluorooctane sulfonic acid (PFOS) and related chemicals listed under the Stockholm Convention on POPs (Draft, 2012) |
Руководство по запасам перфтороктановой сульфоновой кислоты (ПФОС) и связанных с ней химических веществ, включенных в перечень в рамках Стокгольмской конвенции о СОЗ (Проект, 2012 год) |
Following the adoption of the ICT strategy in 2008, the General Assembly, in its resolution 63/262, requested the Secretary-General to provide a comprehensive inventory of ICT capacities across the Secretariat, including both dedicated and part-time personnel. |
После принятия в 2008 году стратегии в области ИКТ Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/262 просила Генерального секретаря представить полный перечень ресурсов в области ИКТ в рамках всего Секретариата, включая постоянный и временный персонал. |
Upon completion of this list, an administrative instruction will be issued advising staff members of the complete list of "special items", the delegation of authority for the maintenance of inventory and the applicable procedures. |
По завершении работы по составлению этого перечня будет выпущена административная инструкция, в которой сотрудникам будет представлен полный перечень "особого имущества", разграничены полномочия в отношении сохранения инвентаря и представлены соответствующие процедуры. |
As regards the definition of State property, an inventory of assets to be divided was drafted by four of the five delegations, with one delegation, "the Federal Republic of Yugoslavia", not being present at that particular meeting. |
Что касается определения государственной собственности, то четыре из пяти делегаций подготовили инвентарный перечень активов, подлежащих разделу; пятая делегация - делегация "Союзной Республики Югославии" - в работе этого заседания не участвовала. |
SAST maintains an inventory of existing safety guidelines in biotechnology, including existing laws and regulations and, where relevant, any planned measures in order to identify developments and national experience gained in this field. |
ССНТ составляют перечень существующих руководящих положений по безопасности в области биотехнологии, включая действующие законы и постановления и, в соответствующих случаях, любые запланированные меры в целях выявления изменений и регистрации национального опыта, накопленного в этой области. |
(b) An inventory and analysis of current requirements for national sectoral strategies, stemming from international agreements, including treaties and conventions, and an analysis of interlinkages will be presented to the Commission at its fourth session, in 1996. |
Ь) на четвертой сессии Комиссии в 1996 году будет представлен перечень и дан анализ существующих требований, предъявляемых к национальным секторальным стратегиям, которые вытекают из международных соглашений, включая международные договоры и конвенции, и анализ взаимосвязей. |
It was agreed that the ECE secretariat would make an inventory of existing mechanisms of cooperation and of initiatives underway among states of the Mediterranean basin and identify what contribution the ECE could make within its mandate and expertise. |
Было принято решение о том, что секретариат ЕЭК подготовит перечень существующих механизмов сотрудничества и инициатив между государствами Средиземноморского бассейна и определит тот вклад, который может внести ЕЭК в рамках ее мандата и исходя из ее опыта. |
2.13 Museums and other institutions must provide, to the country and indigenous peoples concerned, an inventory of any indigenous cultural objects still held in their possession. |
2.13 музеи и другие учреждения должны предоставить соответствующим странам и коренным народам перечень всех предметов культуры коренных народов, которыми они обладают; |
It was agreed that the Commission should send a mission to Baghdad in January 1994 to mark equipment in order to prepare an inventory as to the release or disposal of this equipment. |
Было решено, что Комиссия должна направить миссию в Багдад в январе 1994 года для маркировки оборудования, чтобы подготовить инвентарный перечень для выдачи или ликвидации этого оборудования. |
Some Governments reported that they were not in a position to supply the requested inventory of banned or severely restricted chemicals as they did not have the necessary legislation to regulate chemicals. |
Некоторые правительства сообщили, что они не могут представить испрошенный перечень запрещенных или строго ограниченных химических веществ, поскольку они не располагают необходимым законодательством, регулирующим применение таких веществ. |
However, as one objective of the treaty is to curb vertical proliferation of nuclear weapons, it would not be out of place to draw an inventory of all nuclear weapons held by the nuclear-weapon countries. |
Однако, поскольку одна из целей договора состоит в прекращении вертикального распространения ядерного оружия, было бы нелишне составить инвентарный перечень всего ядерного оружия, которое находится в распоряжении стран, обладающих ядерным оружием. |
The inventory of national action prepared by the secretariat of the International Year of the Family lists an impressive number of events organized at the local and national levels to achieve the goals of the Year. |
Перечень национальных действий, подготовленный секретариатом Международного года семьи, содержит впечатляющее количество мероприятий, организуемых на местном и национальном уровнях для реализации целей этого Года. |
Such collaboration would be facilitated through working groups - with a lead agency - that undertook the situational analysis, prepared an inventory of ongoing programmes and reviewed them in relation to the situational analyses, and then formulated a system-wide draft plan of action. |
Содействие такому сотрудничеству должны оказывать рабочие группы, действующие с головным учреждением, которые провели ситуативный анализ, подготовили перечень текущих программ и провели их обзор в связи с ситуативными анализами, а затем сформулировали общесистемный проект плана действий. |
Environmentally important data of the type listed in sections 7.1 and 7.2 should be freely available for scientific analysis and an inventory of the data holdings from each contractor should be accessible on the World Wide Web. |
Доступ к экологически важным данным, подобным тем, которые перечислены в разделах 7.1 и 7.2, должен быть свободным для целей научного анализа, и перечень данных, имеющихся у каждого контрактора, должен быть помещен на Интернете. |
To avoid duplication of work and make the operational activities of international donors and lending organizations more efficient, an inventory of international land administration projects and programmes was drawn up and regular ad hoc meetings are organized with these organizations and agencies. |
Во избежание дублирования работы и повышения эффективности оперативной деятельности международных доноров и кредитных организаций был разработан перечень международных проектов и программ в области управления земельными ресурсами; проводятся регулярные специальные совещания с участием этих организации и учреждений. |
It would be for the secretariat's core scientific group to inventory the issues which best responded to the needs and to devise a research programme which is user-friendly and accessible to the majority of users. |
Со своей стороны, научно-консультативная группа секретариата составила бы перечень тем, которые в наибольшей степени отвечают имеющимся потребностям, и разработала график исследований, который был бы доступен для большинства пользователей. |
It will also produce the latest data on the status of and trends in drug trafficking and abuse in the Caribbean, as well as an inventory on current and prospective drug control initiatives. |
Будут подготовлены также последние данные о ситуации и тенденциях в области оборота наркотиков и злоупотребления ими в Карибском бассейне, а также перечень текущих и перспективных инициатив в области контроля над наркотиками. |
To that end, the inventory of effective strategies, approaches, projects and programmes to reduce illicit demand and supply maintained by the Programme will be improved and expanded, and effective countermeasures tailored to local conditions against drug abuse identified. |
С этой целью будет усовершенствован и расширен перечень эффективных стратегий, подходов, проектов и программ, направленных на снижение незаконного спроса и предложения, который ведет Программа, и будут выявляться с учетом местных условий эффективные контрмеры по борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
Once the decentralized system of reporting financial needs is established, according to guidelines provided by the GM, it will be relatively simple for the GM to maintain the aggregate inventory and provide information on financing needs under the CCD. |
После создания децентрализованной системы информации о финансовых потребностях в соответствии с принципами, разработанными ГМ, ему будет относительно просто вести сводный перечень финансовых потребностей на цели осуществления КБО и предоставлять соответствующую информацию о таких потребностях. |