It established an Internet-based platform, which is available under the Water and Industrial Accidents website and provides an inventory of existing safety guidelines and best practices for prevention of accidental transboundary water pollution. |
Она создала Интернет-платформу, которая размещена на веб-сайте по проблемам воды и промышленных аварий и на которой содержится перечень существующих руководящих принципов в области безопасности и видов наилучшей практики предотвращения аварийного трансграничного загрязнения вод. |
The inventory is intended to provide information about the current capacity of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels for the benefit of Member States. |
Предполагается, что перечень будет содержать информацию о нынешнем потенциале Организации Объединенных Наций в деле укрепления верховенства права на национальном и международном уровнях в интересах государств-членов. |
While the inventory reflects the breadth and complexity of United Nations rule of law engagement, by its nature it does not aim to capture comprehensively the Organization's capacities. |
Хотя упомянутый перечень отражает широту и многогранный характер деятельности Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права, эта деятельность, по своей сути, не направлена на то, чтобы полностью задействовать все оперативные возможности Организации. |
The inventory would provide a good platform for recommending policies for the different member states and as a basis for future EU legislation on the issues. |
Этот перечень послужит хорошей платформой для выработки рекомендаций для различных государств-членов, касающихся политики, а также основой для будущего законодательства ЕС по этим вопросам. |
Moreover, it was decided, in order to support the exchange of information, transparency, engagement and the tracking of results, to have the aforementioned inventory of United Nations system activities evolve into a living web-based tool that would also be available to Member States. |
Кроме того, в интересах поддержки обмена информацией, обеспечения транспарентности, участия и отслеживания результатов было решено превратить упомянутый ранее перечень мероприятий системы Организации Объединенных Наций в сетевой инструмент, действующий в режиме реального времени и доступный также для государств-членов. |
Invited Parties, non-Parties, international organizations and other partners to inform IWAC of additional existing guidelines to be included in the inventory. |
с) предложило Сторонам, не являющимся Сторонами субъектам, международным организациям и другим партнерам информировать МЦОВ о других существующих руководящих принципах, которые могут быть включены в перечень. |
The International Centre for Integrated Mountain Development has developed a training manual for flash flood management and is updating the inventory of potentially dangerous glacial lakes in the Hindu Kush-Himalaya region. |
Международный центр по комплексному освоению горных районов подготовил учебное пособие по борьбе с ливневыми паводками и обновляет перечень потенциально опасных горных озер в регионе Гиндукуша и Гималаев. |
An inventory of objects abandoned by elements of the Rwandan Defence Forces (RDF) at the Rumangabo theatre of operations |
Перечень предметов, оставленных военнослужащими руандийской армии (Руандийские силы обороны) в районе боевых действий в Румангабо |
All ships (both new and existing) are required to have on board an inventory of hazardous materials, to be updated throughout the ship's life. |
Все суда (как новые, так и эксплуатируемые) должны иметь на борту перечень опасных материалов, который должен обновляться на протяжении периода эксплуатации судна. |
Currently, Bulgaria has not established an inventory of bottlenecks, but it is represented in the European-level working groups for identification of the operational, administrative and infrastructure bottlenecks in freight transport logistic. |
В настоящее время перечень узких мест в Болгарии не составлен, но Болгария представлена в действующих на европейском уровне рабочих группах по выявлению оперативных, административных и инфраструктурных узких мест в логистике грузовых перевозок. |
In 2012 we've made an inventory list of custodial settings in Ukraine which are the object of monitoring which is now being used as starting point the newly elected Ukrainian Ombudsman. |
В 2012 году мы составили инвентарный перечень подлежащих мониторингу украинских мест содержания под стражей, который сейчас используется как отправная точка для работы недавно избранного Уполномоченного по правам человека Украины. |
Member States were expecting an inventory of the current activities of the United Nations system and recommendations for strengthening and coordinating them in the report to be submitted at the next session. |
В докладе, который будет представлен на следующей сессии, государства-члены рассчитывают увидеть перечень мероприятий, осуществляемых в настоящее время системой Организации Объединенных Наций, и рекомендации по их укреплению и координации. |
The inventory of United Nations rule of law activities includes the work of 40 entities and illustrates the depth and complexity of this endeavour. |
Перечень мероприятий Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права включает в себя деятельность 40 структур и дает представление о глубине и сложности данной задачи. |
The Advisory Committee is of the opinion that clearer linkages should be made between training programmes and career paths, and recommends the development of an inventory of critical skills (para. 15). |
Консультативный комитет придерживается мнения о том, что программы учебной подготовки должны более четко увязываться с развитием карьеры, и рекомендует составить перечень ключевых специальностей и навыков (пункт 15). |
He encouraged delegations to review the updated inventory chart, which should be used not only as an inventory but rather as an indicator of the level of achievement that clearly identified what has been fully or partially implemented, or not implemented at all. |
Он рекомендовал делегациям рассмотреть обновленный перечень-таблицу, который следует использовать не столько как перечень, а скорее как показатель достигнутых результатов, четко демонстрирующий, что было осуществлено полностью или частично, а что не было осуществлено совсем. |
It recommends that the Secretary-General be requested to provide in his next report a comprehensive inventory of the Mission's finance and human resources management functions, indicating where they are performed and the related posts/positions and other resources. |
Он рекомендует просить Генерального секретаря включить в его следующий доклад всеобъемлющий перечень функций Миссии, связанных с финансами и управлением людскими ресурсами, с указанием места их осуществления и связанных с ними штатных/внештатных должностей и прочих ресурсов. |
In his opening remarks, the Chair outlined the issues and history of the selection and appointment process and urged delegations to present concrete and practical proposals regarding it, including through the use of the updated inventory chart. |
В своем вступительном заявлении Председатель кратко изложил суть и историю процесса выбора и назначения и настоятельно призвал делегации выдвигать конкретные и практические предложения на этот счет, опираясь в том числе на обновленный перечень резолюций. |
Noting that one of the Working Group's priorities had been to review the status of implementation of provisions related to the revitalization of the Assembly, the Chair informed participants that the Working Group had issued an updated inventory that would be annexed to its final report. |
Отметив, что одной из приоритетных задач Рабочей группы являлось отслеживание хода осуществления положений, касающихся активизации работы Ассамблеи, Председатель сообщил участникам, что Рабочая группа составила обновленный перечень, который будет распространен в качестве приложения к ее заключительному докладу. |
It provides an inventory of measures for assessing the legislative, investigative, prosecutorial, judicial and administrative responses to the smuggling of migrants and for integrating the information and experience gained from such assessments into successful national, regional and international strategies. |
В нем представлен перечень мер для оценки законодательной, следственной, обвинительной, судебной и административной практики в области борьбы с незаконным ввозом мигрантов, а также для учета полученных в результате таких оценок информации и опыта в успешных национальных, региональных и международных стратегиях. |
Drawing upon detailed submissions and broad global geospatial consultation, the report describes the inventory of issues that have been collated and consolidated within the following nine thematic groups: |
На основе подробно представленных документов и широких консультаций по глобальным геопространственным вопросам составители доклада включили в него перечень вопросов, которые были обобщены и объединены в следующие девять тематических блоков: |
The UNESCO Institute for Statistics is currently building a database for innovation statistics that will include global data and metadata, as well as an inventory of innovation surveys carried out worldwide. |
Институт статистики ЮНЕСКО в настоящее время работает над созданием базы данных для статистики инноваций, которая будет включать в себя глобальные данные и метаданные, а также перечень проведенных во всем мире обследований инновационной деятельности. |
Furthermore, a metadata collection has been carried out in 2012, which will feed into the inventory and will provide the necessary contact information for the 2013 data collection. |
Кроме того, в 2012 году был проведен сбор метаданных, которые будут включены в перечень и будут использоваться в качестве необходимой контактной информации в ходе сбора данных в 2013 году. |
(e) Make an inventory of international legal instruments in force containing provisions to facilitate crossing of frontiers for passengers and baggage carried by rail, assess their efficiency and identify the gaps; |
ё) составит перечень действующих международных правовых документов, содержащих положения об облегчении условий железнодорожной перевозки пассажиров и багажа через границы, оценит их эффективность и выявит пробелы; |
Create and update an online inventory of commitments and activities of the members of the Task Force on the prevention and control of non-communicable diseases. |
создать и обновлять онлайновый перечень обязательств и мероприятий членов Целевой группы по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними; |
In response to requests from several Member States, the Secretariat has compiled an electronic inventory of mandates originating from the resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council, and the Security Council. |
В ответ на просьбы, поступившие от ряда государств-членов, Секретариат составил электронный перечень мандатов, вытекающих из резолюций Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности. |