It was suggested that an inventory and assessment should be made of such voluntary initiatives on the part of industry, and improvements in the monitoring and reporting of industry's progress towards the objective of sustainable tourism. |
В связи с этим было предложено составить перечень и провести оценку таких добровольных инициатив, а также мер по совершенствованию механизмов отчетности и контроля за прогрессом в области устойчивого развития туризма. |
As part of this effort, we have been compiling an extensive inventory of all Korean cultural properties illegally transferred abroad, with a view to seeking their return or restitution, mainly through bilateral negotiations with the countries concerned. |
В рамках таких усилий мы составляем исчерпывающий инвентарный перечень всех культурных ценностей Кореи, которые были незаконно вывезены за границу, с целью их возвращения или реституции в основном через двусторонние переговоры с заинтересованными странами. |
The inventory focuses on activities performed by the United Nations that have an operational character or are intended to achieve practical results to address the specific needs of Member States with respect to the promotion of the rule of law at the national and international levels. |
Перечень сориентирован на мероприятия Организации Объединенных Наций, имеющие оперативный характер или направленные на достижение практических результатов для удовлетворения конкретных потребностей государств-членов в сфере укрепления верховенства права на национальном и международном уровнях. |
In order to achieve system-wide coherence in the areas of development, humanitarian assistance and the environment, UN-Oceans members are preparing an inventory of their activities in the relevant pilot countries as well as other common country programming processes. |
Для достижения общесистемной согласованности в областях развития, гуманитарной помощи и охраны окружающей среды члены «ООН-океаны» готовят перечень осуществляемых ими мероприятий в соответствующих пробных странах, а также других общестрановых программных процессов. |
While it holds a full listing of the values of the items purchased as part of this exercise, it has yet to make a full inventory of its older equipment. |
Хотя у него есть полный перечень цен товаров, приобретенных в рамках данного мероприятия, оно еще не провело полной инвентаризации своего старого имущества. |
The GM will continue to inventory private foundations, international NGOs and private-sector entities, decentralised development cooperation frameworks and debt swaps as potential partners and sources of funds for UNCCD implementation. |
ГМ будет и впредь вести перечень частных фондов, международных НПО и организаций частного сектора, децентрализованных структур сотрудничества в целях развития и свопов долговых обязательств как потенциальных партнеров и источников средств для осуществления КБОООН. |
A number of delegations stressed that the Agenda, while not a legally binding text, provided an excellent basis for future cooperation and variously described it as a "road map", an "inventory of activities" and a "blueprint". |
Ряд делегаций подчеркнули, что Программа, не являясь юридически обязательным документом, все же закладывает прочную основу для будущего сотрудничества, и охарактеризовали ее как "план движения", "перечень мероприятий" и "проектный документ". |
This inventory, which will be published at the end of 2002 and updated every five years, is complimentary to the OECD Handbook on Measuring the Non-Observed Economy. |
Этот перечень, который будет опубликован в 2002 году и обновляться каждые пять лет, призван служить дополнением к Руководству ОЭСР по измерению ненаблюдаемой экономики. |
The joint expert group also took note of the recent developments in the Danube basin where an orientation scheme for the international alert system has been created and an inventory of hazardous locations has been compiled. |
Совместная группа экспертов также приняла к сведению последние изменения, произошедшие в бассейне Дуная, в котором создана система ориентации для международной системы оповещения и составлен перечень опасных районов. |
This resulted in the compilation of an inventory of the achievements of the humanitarian programme by sector, and a compendium of best practice for use in future interventions. |
В результате был подготовлен перечень достижений в рамках реализации программ оказания гуманитарной помощи в различных секторах, а также компендиум с информацией о передовом опыте, предназначенные для использования в ходе будущих мероприятий. |
This inventory should facilitate the consideration by the Working Group, at its third session in August 2002, of possible measures to improve country coverage in existing environmental databases and to make data contained therein more easily accessible. |
Этот перечень поможет Рабочей группе рассмотреть на ее третьей сессии в августе 2002 года возможные меры по расширению охвата стран в существующих базах экологических данных и облегчению доступа к этим данным. |
The Expert Group should make an inventory of the existing databases and gather existing expertise in order to make use of available information and to complete and update it rapidly. |
Для использования имеющейся информации, а также ее оперативного дополнения и обновления Группе экспертов следует составить перечень существующих баз данных и наращивать имеющийся экспертный потенциал. |
It was noted that the European Commission intends to draw up an inventory of bottlenecks in preparation of the revision of the "TEN Guidelines" to be proposed in 2004. |
Отмечалось, что Европейская комиссия намерена составить перечень узких мест в ходе подготовки к пересмотру "Руководства по ТЕС", которое будет издано в 2004 году. |
The working group generated a number of outputs including an inventory of early warning system and guidelines for indicators of efficiency of early warning systems. |
Эта рабочая группа подготовила ряд материалов, включая перечень систем раннего предупреждения и руководящие принципы в отношении показателей эффективности систем раннего предупреждения. |
Special mention should be made here of the inventory of functions drawn up on this occasion, which is a revised version of the mandate that the Federal Council adopted by decree on 6 March 1995. |
Здесь следует особо упомянуть перечень задач, составленный в этой связи, который повторяет мандат, утвержденный 6 марта 1995 года постановлением Федерального совета и впоследствии пересмотренный. |
An inventory of registers and administrative sources currently being used in EU and selected other ECE countries in the field of social and demographic statistics. |
Перечень официальных реестров и административных источников, используемых в настоящее время в странах ЕС и некоторых других странах ЕЭК в области социальной и демографической статистики. |
The General Headquarters of the Jordanian Armed Forces regularly, and on an annual basis, submits a transparent report detailing all facets of its military expenditure and its full inventory of weapons and armament to the relevant United Nations organs. |
Генеральный штаб Вооруженных сил Иордании регулярно и на ежегодной основе представляет соответствующим органам Организации Объединенных Наций транспарентный доклад, содержащий подробные данные о всех статьях военных расходов и полный перечень оружия и вооружений. |
For the year 1997, a second inventory is now being established on the basis of the attached pre-filled questionnaire covering both the AGC and the AGTC networks. |
В настоящее время составляется второй перечень - за 1997 год - на основе прилагаемого вопросника по существующим стандартам и параметрам, охватывающий как сеть СМЖЛ, так и сеть СЛКП. |
It also initiated and published an inventory of national arms production capacities in nine participating States with the aim of laying the foundation for processes to regulate local arms production in those countries. |
Он также инициировал и опубликовал перечень национальных возможностей по производству оружия в девяти участвующих государствах с целью заложить основу для процессов регулирования местного производства оружия в этих странах. |
Delegations encouraged the Special Unit to help deepen South-South and triangular cooperation arrangements and in particular to prepare a detailed inventory of initiatives of South-South and triangular cooperation. |
Делегации призвали Специальную группу содействовать углублению сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и, в частности, подготовить перечень инициатив в области сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
The inventory of surveys and development projects in Member States and elsewhere will be analysed and used as an input in the development of the data collection and the methodological aspects. |
Перечень обследований и проектов НИОКР в государствах-членах и других странах будет анализироваться и использоваться в целях совершенствования сбора данных и методологических аспектов. |
Support was also expressed for the idea that the Special Rapporteur should obtain an inventory of confined transboundary groundwaters at a global level with an analysis of the regional characteristics of the resources. |
Был также поддержана идея, согласно которой Специальному докладчику следует получить в свое распоряжение перечень источников замкнутых трансграничных грунтовых вод на глобальном уровне в сочетании с анализом региональных характеристик этих ресурсов. |
The inventory which the Secretary-General had been requested to submit at the General Assembly's sixty-third session should cover the means of promoting the rule of law and the normative content of that promotion. |
Перечень мероприятий, который Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на ее шестьдесят третьей сессии, должен охватывать средства, обеспечивающие укрепление верховенства права, и нормативное содержание этой деятельности. |
Each folder has a description of its contents, and each box also has an inventory of the folders it contains. |
В каждой папке имеется перечень содержащихся в ней документов, и в каждой коробке также есть перечень находящихся в ней папок. |
Compiling an inventory of traditional knowledge-related periodicals for their possible integration into the minimum documentation list under the Patent Cooperation Treaty (PCT); |
составление и оформление в виде периодических публикаций подборок по традиционным знаниям на предмет их возможного включения в минимальный перечень документации, предусмотренный Договором о патентной кооперации (РСТ); |