| It has been decided to refer to this inventory in order to ensure the maximum uniformity of the emission data reported by Italy to international bodies. | Принято решение не ссылаться на данный кадастр, с тем чтобы обеспечить максимальное единообразие данных о выбросах, представляемых Италией в международные органы. |
| (a) To compile a full inventory of all State lands leased for agricultural purposes. | а) составить полный кадастр всех государственных земель, сдаваемых в аренду в сельскохозяйственных целях; |
| Under the project the Centre has developed an e-waste inventory and e-waste management plan, and has also built the capacity of national and local governments. | В рамках этого проекта Центр составил кадастр электронных отходов и подготовил план регулирования электронных отходов, а также обеспечил создание необходимого потенциала у национальных и местных властей. |
| The name and contact information for the national entity and its designated representative(s) with overall responsibility for the national inventory of the Annex I Party; | а) имя, фамилию и информацию для налаживания связей с национальным органом и его назначенным представителем (представителями), несущими общую ответственность за национальный кадастр Стороны; |
| Inventory of plants/ Ground vegetation | Кадастр растений/ видов наземной растительности |
| According to the plan, creating an inventory of the country's cultural heritage and protecting and restoring this heritage will remain an important objective. | В соответствии с планом важной задачей будут оставаться инвентаризация культурного наследия страны, его охрана и восстановление. |
| (c) Inventory of oases in the Kebili governorate; | с) инвентаризация оазисов в административном округе Кебили; |
| (c) Inventory of investments in the water sector related to Global Programme of Action activities. | с) Инвентаризация инвестиций в сектор водоснабжения, связанных с мероприятиями в рамках Глобальной программы действий. |
| The Operation has conducted 100 per cent of the physical inventory. | В Миссии была проведена полная инвентаризация всего имущества. |
| However, appropriate systems had not been implemented to identify property inventory balances at any point in time or to track the assignment of property during the life of the Operation. | Ежемесячные ведомости по имуществу длительного пользования не готовились, инвентаризация наличных материальных ценностей в конце года не проводилась. |
| The inventory clearly demonstrates that activities to promote the rule of law at the international level are integral to the work of the Organization. | Упомянутый выше перечень четко демонстрирует, что деятельность по обеспечению верховенства права на международном уровне является неотъемлемой частью работы Организации. |
| In that regard, the inventory chart developed at the sixty-second and sixty-third sessions would be a good base from which to start. | В этой связи хорошей отправной точкой мог бы стать составленный в ходе шестьдесят второй и шестьдесят третьей сессий перечень резолюций. |
| The inventory focuses on activities performed by the United Nations that have an operational character or are intended to achieve practical results to address the specific needs of Member States with respect to the promotion of the rule of law at the national and international levels. | Перечень сориентирован на мероприятия Организации Объединенных Наций, имеющие оперативный характер или направленные на достижение практических результатов для удовлетворения конкретных потребностей государств-членов в сфере укрепления верховенства права на национальном и международном уровнях. |
| The inventory of United Nations rule of law activities includes the work of 40 entities and illustrates the depth and complexity of this endeavour. | Перечень мероприятий Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права включает в себя деятельность 40 структур и дает представление о глубине и сложности данной задачи. |
| (a) Various acquisitions of non-expendable property amounting to $2.43 million were neither included in the listing of acquisitions prepared by the Procurement, Travel and Shipping Section nor in the inventory report prepared by the outposted offices; | а) различные закупки имущества длительного пользования на сумму 2,43 млн. долл. США не были включены ни в перечень закупок, подготовленный Секцией закупок, поездок и перевозок, ни в инвентарной ведомости, подготовленной периферийными отделениями; |
| One delegation mentioned that in order to enhance cooperation and avoid duplication a catalogue or inventory of the work being undertaken by all competent international organizations would be invaluable. | Одна из делегаций упомянула, что для усиления сотрудничества и во избежание дублирования ценнейшее значение имел бы каталог или реестр работы, выполняемой всеми компетентными международными организациями. |
| This web-based inventory was implemented to assist in the appropriate selection and deployment of security personnel on missions and to help career and professional development, as well as provide opportunities for advancement. | Этот сетевой реестр был создан в целях надлежащего отбора и развертывания сотрудников по вопросам безопасности в миссии, содействия карьерному и профессиональному росту, а также обеспечения возможностей для повышения квалификации. |
| The Government's central inventory should be kept up to date as new information comes in. | Центральный государственный инвентарный реестр должен обновляться по мере поступления новой информации. |
| The inventory was released to the public on the United Nations Statistics Division website in 2012 and was presented to the larger professional community at a side event of the forty-third session of the Commission. | В 2012 году реестр был размещен для открытого доступа на веб-сайте Статистического отдела Организации Объединенных Наций, а на параллельном мероприятии в ходе сорок третьей сессии Комиссии он был представлен всему профессиональному сообществу. |
| The Commission is also establishing a comprehensive forensic inventory and database of all exhibits in the possession of the Lebanese authorities and in the possession of the Commission. | Комиссия также создает всеобъемлющий реестр улик и базу данных обо всех вещественных доказательствах, имеющихся у ливанских властей и у Комиссии. |
| Note 25 provides an analysis of inventory held as at 31 December 2003. | В примечании 25 проделан анализ инвентарных запасов по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
| The entire inventory process stream is being monitored regularly, issues identified and corresponding adjustments made to the system and processes. | Проводится регулярный мониторинг всего процесса учета инвентарных запасов, позволяющий выявлять проблемы и вносить соответствующие корректировки в систему и процедуры. |
| Mr. Smith (United States of America) expressed opposition to the proposals to extend super-priority to the proceeds of inventory since it would discourage receivables financing. | Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) выступает с возражениями против предложений распространить сверхприоритет на поступления от инвентарных запасов, поскольку это будет препятствовать финансированию дебиторской задолженности. |
| Also, if the reclamation rights were given priority in this situation, the response of inventory acquisition financiers often will be to reduce the amount of credit extended to the grantor by "reserving" for potential reclamation claims. | Кроме того, если правам на возвращение был предоставлен приоритет в этой ситуации, то ответной мерой лиц, финансирующих приобретение инвентарных запасов, зачастую будет уменьшение суммы кредита, предоставленного лицу, предоставляющему право, путем "резервирования" возможных требований о возвращении. |
| Mr. Smith asked whether the alternative approach adopted to recommendations 189 and 192 had implications for recommendations 198 and 199, which dealt, respectively, with proceeds of tangible property other than inventory or consumer goods and proceeds of inventory. | Г-н Смит интересуется, будет ли решение о применении альтернативного подхода к рекомендациям 189 и 192 иметь последствия для рекомендаций 198 и 199, касающихся, соответственно, поступлений от иного материального имущества, нежели инвентарные запасы или потребительские товары, и поступлений от инвентарных запасов. |
| Contributions to the preliminary inventory of existing opportunities and arrangements for capacity-building for assessments | Сведения, подлежащие включению в предварительную опись существующих возможностей и механизмов, позволяющих наращивать потенциал для выполнения оценок |
| We'll confirm that once we go through the inventory. | Мы удостоверимся в этом, как только проведём опись. |
| KAFCO's consultants attached to their report the inventory prepared by themselves after they inspected the premises during the period 30 May to 26 June 1992. | Консультанты "КАФКО" приложили к своему докладу инвентаризационную опись, которая была подготовлена ими самими после осмотра помещений в период с 30 мая по 26 июня 1992 года. |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |
| (c) Opening balance, movements, discrepancies and closing balance for each period that the inventory count was performed; | с) начальное сальдо, изменения, расхождения и конечное сальдо по каждому периоду, за который проводилась инвентаризационная опись имущества; |
| As for the United States, a reversal of the inventory cycle is expected to support domestic demand. | Что касается Соединенных Штатов, то здесь внутренний спрос, как ожидается, поддержит перелом цикла движения товарно-материальных запасов. |
| The increase in the inventory at the end of the year reflects the overall level of operational activity during the year. | Увеличение объема товарно-материальных запасов по состоянию на конец года отражает общий уровень оперативной деятельности в течение года. |
| The Advisory Committee has paid particular attention to the reasonableness of the accounting policies relating to inventory, owing to the high risk that this poses to a "clean" audit opinion of the financial statements. | Консультативный комитет уделяет особое внимание разумности методов бухгалтерского учета товарно-материальных запасов ввиду того, что этот вопрос сопряжен с высоким риском невынесения ревизорами «безоговорочного» заключения по финансовым ведомостям. |
| Considering reviews of PPE items and inventory in field locations (UNHCR); | проводили проверку объектов ОС и товарно-материальных запасов на местах (УВКБ); |
| Meanwhile, the speed of inventory de-stocking decelerated sharply in late 2009, contributing significantly to quarterly gross domestic product (GDP) growth. | В то же время в конце 2009 года резко замедлились темпы сокращения товарно-материальных запасов, что в значительной мере способствовало ежеквартальному приросту объема валового внутреннего продукта (ВВП). |
| Get me an inventory of the artwork at this gallery. | Собери мне список произведений искусства из этой галереи. |
| It boasts a practical checklist, an inventory of good practices and selected monitoring indicators. | Из них можно взять практический контрольный список, перечень передовых видов практики и некоторые показатели для мониторинга. |
| It is worth repeating that this list is not simply an inventory of good intentions, but of legal principles and fundamental values. | Стоит повторить, что этот список - это перечень не просто благих намерений, а законных принципов и основополагающих ценностей. |
| A list of the martyred dead and wounded and an inventory of the material damage caused by these acts of aggression are also attached. | Вашему вниманию также предлагается список убитых и раненых и информация о материальном ущербе, причиненном в результате этих агрессивных действий. |
| If an inventory session reveals that a device is not in the workplace it is assigned to, the device enters the "Registered in another workplace" list. | Если инвентаризованное устройство приписано к другому рабочему месту, то оно попадает в отдельный список "Числится на другом рабочем месте". |
| The approved staffing establishment and organizational structure of the General Services Section includes the Receipt and Inspection, Property Control and Inventory, Property Disposal and Archiving Units. | Утвержденное штатное расписание и организационная структура Секции общего обслуживания включают Группу поступлений и инспекций, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета, Группу выбытия имущества и Архивную группу. |
| (a) Improves the quality of its inventory so that it reflects the exact status of non-expendable property; | а) повысил качество инвентарного учета и обеспечил, чтобы он отражал точную стоимость имущества длительного пользования; |
| The warehouse manager confirmed that inventory had been issued to regions without updating the inventory system. | Заведующий складом подтвердил, что инвентарные запасы были отправлены в регионы без обновления данных в системе инвентарного учета. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| The proposed redeployment of 51 posts and positions would comprise the staffing establishment of the Receiving and Inspection, the Property Control and Inventory, the Claims and the Property Disposal Units of the disbanded General Services Section. | Эти должности были предусмотрены штатным расписанием Приемочно-инспекционной группы и Группы контроля за имуществом и инвентарного учета, Группы по претензиям и Группы по утилизации имущества ликвидируемой Секции общего обслуживания. |
| Well, inventory goes missing, Agent Callen. | Ну, инвентарь пропадает, мистер Каллен. |
| Maybe all his assets are tied up in inventory. | Возможно, он вложил все средства в инвентарь. |
| Bloated inventory, outmoded production methods. | Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции. |
| But Habuba is not an inventory. | Но Хабуба не инвентарь. |
| In every unit or military base, there are Military Rabbinate soldiers assigned responsibility for assuring religious services, in particular, the Kashrut of the kitchen and the maintenance of the synagogue and its inventory. | В каждой бригаде, дивизии, штабе, а также на тренировочных или регулярных военных базах есть свои военные раввины, на которых возложена ответственность за обеспечение выполнения религиозных служб, в частности они отвечают за кашрут кухни, содержание синагоги и ее инвентарь. |
| NSOs, together with other agencies, need to ensure that inventory calculations use existing statistics as much as possible. | НСУ совместно с другими учреждениями должны обеспечить максимальное, по возможности, использование существующей статистики для расчетов кадастровых показателей. |
| In-depth reviews thus prove to be a valuable source of additional information, significantly improving transparency and comparability of inventory data. | Таким образом, процесс углубленного рассмотрения стал ценным источником дополнительной информации, позволившим значительно повысить транспарентность и улучшить сопоставимость кадастровых данных. |
| The same is expected for the forthcoming submissions on Parties' experience with using the IPCC good practice guidance in preparing their 2001 inventory submissions. | То же самое касается ожидаемых от Сторон материалов, касающихся опыта в использовании руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике при подготовке их кадастровых материалов за 2001 год. |
| Some Parties explicitly noted that the reporting guidelines have improved the standard of reporting inventory information, in particular the CRF, which provides a solid framework for comparing inventory data across Parties and over time-series. | Некоторые Стороны конкретно указали, что руководящие принципы позволили усовершенствовать стандарты представления кадастровой информации, что особенно касается ОФД, которая заложила надежную основу для сопоставления кадастровых данных между Сторонами и за различные промежутки времени. |
| Projection data were used where the national inventory for 2000 was not available or where the 2000 data used in the projections differed noticeably from the inventory data. | Данные прогнозов использовались в тех случаях, когда не имелось национального кадастра за 2000 год или когда данные за 2000 год, использовавшиеся в прогнозах, заметно отличались от кадастровых данных. |
| To tighten control over the inventory of non-expendable property in all locations, including peace-keeping operations. | Усилить контроль за инвентарными запасами имущества длительного пользования во всех местах, включая места проведения операций по поддержанию мира. |
| He was therefore opposed to the distinction made between inventory and other property in proposed new recommendation 194. | Он не согласен с проведением различия между инвентарными запасами и другим имуществом, что предлагается в новой рекомендации 194. |
| For this reason, it necessary to draw certain distinctions between types of such property (notably, between equipment, inventory and consumer goods). | В связи с этим необходимо провести определенное различие между разными видами такого имущества (особенно между оборудованием, инвентарными запасами и потребительскими товарами). |
| [Note to the Commission: The Commission may wish to note that alternative A of this recommendation draws a distinction between inventory and tangible assets other than inventory, while alternative B does not draw such a distinction.] | [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в альтернативном варианте А настоящей рекомендации проводится различие между инвентарными запасами и материальными активами, кроме инвентарных запасов, тогда как в альтернативном варианте В такого различия не проводится.] |
| This would means that, once notification was given to pre-existing inventory financiers on record, it would not be necessary to give a new notification within the given time period for each of the multiple inventory transactions between the purchase-money lender and the party acquiring the inventory. | Это означает, что после направления одного уведомления ранее существовавшим зарегистрировавшимся кредиторам, финансирующим инвентарные запасы, не обязательно направлять в течение определенного срока новое уведомление по каждой отдельной сделке с инвентарными запасами между кредитором "покупных денег" и стороной, приобретающей инвентарные запасы. |
| These publications must also have longevity where their content remains relevant and valid for more than a 12-month period to be defined as inventory. | Эти публикации должны также быть рассчитаны на длительный срок использования в тех случаях, когда их содержание по-прежнему сохраняет актуальный характер на протяжении периода, превышающего 12 месяцев, с тем чтобы они могли классифицироваться как товарно-материальные запасы. |
| Interest related to the acquisition of inventory is treated as an expense - in the same manner as required in IAS 2 Inventories. | Проценты, связанные с пополнением запасов, проводятся как расходы, таким же образом, как это требуется МССУ 2 Товарно-материальные запасы. |
| Hence the grantor must provide adequate security to forestall "shrinkage", must properly display the inventory to avoid breakage, or store it so as to prevent deterioration. | Ввиду этого лицо, предоставляющее право, должно обеспечить надлежащую защиту, чтобы предотвратить "усадку", должно соответствующим образом разместить инвентарные запасы, чтобы предотвратить их поломку, или же хранить их таким образом, чтобы не допустить ухудшения их состояния. |
| If the property is inventory, the acquisition financier or acquisition secured creditor must have possession of the property, or have registered its rights and given a notice of its rights to already registered third parties prior to delivery. | Если имуществом являются инвентарные запасы, то лицо, финансирующее приобретение, или обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, должны вступать во владение этим имуществом или зарегистрировать свои права и уведомить об этих правах уже зарегистрированные третьи стороны до осуществления поставки. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| The Board noted at the Yemen country office that items such as uninterrupted power supply units; photocopiers; facsimile machines and shredders were not captured on the manual inventory register or on Atlas. | Комиссия отметила, что в страновом отделении в Йемене в ручной инвентарный реестр или в систему «Атлас» не была введена информация о таких предметах имущества, как блоки бесперебойного питания; фотокопировальные машины, факсимильные аппараты и бумагорезательные машины. |
| The inventory was also signed by your representative, and the original has been deposited with you. | Инвентарный перечень был подписан также Вашим представителем, а его подлинник был сдан Вам на хранение. |
| Seminars on the United Nations rules and procedures governing property control and inventory and in the use of the field assets control system have been organized for logistics personnel. | Для сотрудников, занимающихся материально-техническим обеспечением, проводились семинары по правилам и процедурам Организации Объединенных Наций, регулирующим контроль за имуществом и его инвентарный учет, а также по использованию системы управления имуществом на местах. |
| The inventory of computer equipment available in the Library indicates that some was acquired as early as 1990, and may need to be replaced very soon. | Инвентарный перечень компьютерного оборудования, имеющегося в Библиотеке, свидетельствует о том, что некоторые виды оборудования были приобретены еще в 1990 году и весьма скоро могут нуждаться в замене. |
| Address the discrepancies in its asset registers to ensure it is able to accurately account for its asset inventory and prepare accurate opening balances for IPSAS purposes; and address the inconsistencies in the asset inventory certification process | Устранить расхождения в своих реестрах основных средств в порядке обеспечения своей способности вести точный инвентарный учет и подготовить точные данные об остатках на начало периода в соответствии с МСУГС; и устранить непоследовательность в процессе инвентаризации |
| UNU maintained an inventory of hardware procured and its users, but it did not maintain a list of or monitor software acquisitions. | В УООН ведется учет закупаемых аппаратных средств и их пользователей, но не ведется учета программного обеспечения и контроля за его приобретением. |
| Final inventory makes also an initial inventory for the folowing fiscal year. | Конечный учет - также начальный учет следующего налогового года. |
| Seminars on the United Nations rules and procedures governing property control and inventory and in the use of the field assets control system have been organized for logistics personnel. | Для сотрудников, занимающихся материально-техническим обеспечением, проводились семинары по правилам и процедурам Организации Объединенных Наций, регулирующим контроль за имуществом и его инвентарный учет, а также по использованию системы управления имуществом на местах. |
| That intensive exercise has enabled the Commission to inventory its current holdings, assess the evidence and identify remaining gaps in the investigation as well as potential new leads. | Эта большая работа позволила Комиссии провести учет всех имеющихся в ее распоряжении сведений, оценить доказательную базу и выявить сохраняющиеся пробелы в расследовании и наметить потенциальные новые версии. |
| An updated and enhanced TIGER database with global positioning system coordinates will allow the Census Bureau to maintain a more complete and accurate inventory and location of addresses and features. | Обновленная и усовершенствованная база данных TIGER с координатами системы глобального позиционирования позволит Бюро переписей вести более полный и точный учет, в том числе данных о местонахождении адресов и их характеристик. |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| m. Procurement services: yearly statistical reporting on project procurement to UNDP, liaison with the Inter-Agency Procurement Services Office, monitoring of extrabudgetary procurement inventory and transfer of project assets to Governments; | м. услуги по закупкам: представление ПРООН ежегодной статистической отчетности о закупках по проектам, поддержание связи с Управлением по межучрежденческим закупкам, инвентаризационный контроль за закупками, производимыми за счет бюджетных средств, и передача имущества, использовавшегося в рамках проектов, правительствам; |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |