| Note: Germany has so far implemented only one national forest inventory. | Примечание: Германия до настоящего времени подготовила только один национальный кадастр лесов. |
| The Committee also noted that Cyprus had adjusted its inventory, but has not revised the base year because of incomplete activity data. | Он также отметил, что Кипр скорректировал свой кадастр, однако не пересмотрел базовый год из-за неполных данных о деятельности. |
| The reason for choosing 1999 instead of 2000 is that the Russian Federation, an important emitter of these gases, did not submit its complete inventory for 2000. | Причина использования 1999 года, а не 2000 года заключается в том, что Российская Федерация, являющаяся крупным источником выбросов этих газов, не представила свой полный кадастр за 2000 год. |
| The secretariat informed the Committee that, following the adoption of decision 2013/13 concerning compliance by Denmark with the Gothenburg Protocol by the Executive Body at its thirty-second session, Denmark had submitted an application for adjustment to its inventory in line with paragraph 2 of decision 2012/3. | Секретариат проинформировал Комитет о том, что после принятия Исполнительным органом на его тридцать второй сессии решения 2013/13, касающегося соблюдения Данией обязательств по Гётеборгскому протоколу, Дания представила заявку на внесение коррективов в свой кадастр в соответствии с пунктом 2 решения 2012/3. |
| Completeness means that an inventory covers all sources and sinks, as well as all gases, included in the IPCC Guidelines as well as other existing relevant source/sink categories which are specific to individual Parties and, therefore, may not be included in the IPCC Guidelines. | полнота означает, что кадастр охватывает все источники и поглотители и все газы, включенные в Руководящие принципы МГЭИК, а также другие существующие соответствующие категории источников/ поглотителей, которые являются специфическими для отдельных Сторон и, следовательно, могут и не быть включены в Руководящие принципы МГЭИК. |
| More significantly, the organizations took note that the suggested approach to creating a knowledge management strategy (survey needs, inventory existing capacity and identify and fill gaps) presents a simplistic view of how to address the knowledge needs of an organization. | Что еще более важно, организации отметили, что предлагаемый подход к разработке стратегии управления знаниями (потребности в обследованиях, инвентаризация имеющегося потенциала и выявление и устранение пробелов) основан на слишком упрощенном взгляде на способы удовлетворения потребностей в знаниях той или иной организации. |
| BCRC Senegal - Inventory of hazardous wastes in three French-speaking countries covered by BCRC Dakar | РЦБК-Сенегал - Инвентаризация опасных отходов в трех франкоязычных странах, охваченных деятельностью РЦБК-Дакар |
| Prometheus Correspondent Poetry Madrid edition of a CD-ROM and Manual Inventory in Spanish Poetry (IRPE), July 2004. | Прометей корреспонденты Поэзия Мадрида издание CD-ROM и руководство «Инвентаризация поэзии на испанском языке» (IRPE), июль 2004. |
| The inventory and valuation of self-constructed assets is also taking shape rapidly. | Инвентаризация и стоимостная оценка самостоятельно возведенных сооружений также быстро приобретают видимые очертания. |
| The earliest inventory was taken by the Committee for the Disposition of the Ch'ing Imperial Possessions shortly after the last emperor P'u-i had been asked to leave the palace. | Первый раз инвентаризация была проведена Комиссией по управлению имуществом Цинского двора, которая взяла под свой контроль сокровища дворца после выдворения оттуда последнего императора Цинской династии Пу И и провела их тщательное обследование. |
| Several delegates commented on the secretariat's 2007 inventory of disclosure requirements, recognizing its usefulness and making suggestions for future research in this area. | Ряд делегатов прокомментировали подготовленный секретариатом в 2007 году перечень требований в области раскрытия информации, отметив его полезность и высказав предложения о проведении будущих исследований в этой области. |
| The inventory clearly demonstrates that activities to promote the rule of law at the international level are integral to the work of the Organization. | Упомянутый выше перечень четко демонстрирует, что деятельность по обеспечению верховенства права на международном уровне является неотъемлемой частью работы Организации. |
| The Board noted that the Central Monitoring and Inspection Unit prepares an inventory of outputs based on the programme citations contained in the approved programme budget of each department. | Комиссия отметила, что Группа централизованного контроля и инспекции готовит перечень мероприятий на основе программных элементов, содержащихся в утвержденном бюджете по программам каждого департамента. |
| It is accordingly proposed that the Secretariat be instructed, at the thirty-seventh session of the Legal Subcommittee, in 1998, to draw up an inventory, a list of the texts in existence and where to find them, as a working document for the member States. | В этой связи предлагается, чтобы Юридический подкомитет на своей тридцать седьмой сессии в 1998 году поручил Секретариату подготовить в качестве рабочего документа для государств-членов инвентарный перечень или список существующих текстов и источников, в которых их можно найти. |
| Since both networks overlap to a large extent, and since many parameters in both agreements are identical, this second inventory will allow a comparison between the infrastructure and service standards and parameters in 1992 with those in 1997 for the most important railway lines in Europe. | Поскольку обе сети в значительной мере совпадают и многие параметры, предусмотренные обоими соглашениями, идентичны, этот второй перечень позволит сопоставить стандарты и параметры инфраструктуры и обслуживания на важнейших железнодорожных линиях Европы за 1992 и 1997 годы. |
| The inventory is intended to provide a knowledge centre and reference system for international statistical standards. | Реестр призван служить информационным центром и справочной системой по международным статистическим стандартам. |
| One delegation mentioned that in order to enhance cooperation and avoid duplication a catalogue or inventory of the work being undertaken by all competent international organizations would be invaluable. | Одна из делегаций упомянула, что для усиления сотрудничества и во избежание дублирования ценнейшее значение имел бы каталог или реестр работы, выполняемой всеми компетентными международными организациями. |
| In addition to the 5-year censuses, an electronic inventory of standards and parameters of the AGC and AGTC Agreements is continuously updated on the website of the UNECE Transport Division (). | Помимо таких переписей, проводимых каждые пять лет, на веб-сайте Отдела транспорта ЕЭК ООН () постоянно обновляется электронный реестр стандартов и параметров СМЖЛ и СЛКП. |
| In data collection and dissemination, the Inter-agency Working Group will draw up an inventory of major official international environmental data collection activities and will prepare a consolidated data collection calendar for the participating organizations. | Применительно к сбору и распространению данных Межучрежденческая рабочая группа составит реестр основных официальных международных мероприятий по сбору данных об окружающей среде и подготовит сводный календарь сбора данных для участвующих организаций. |
| The inventory contains a description of data-collection activities including changes in activities over the preceding two years as well as information on data collection through machine-readable products and by computer. | Реестр содержит описание деятельности по сбору данных, включая изменения, произошедшие за предшествующие два года, а также информацию о сборе данных в пригодной для ввода в ЭВМ форме и с применением компьютеров. |
| The instructions will significantly accelerate deliveries and consequently reduce the level of inventory in the missions. | Эти инструкции в значительной степени позволят ускорить сроки поставок и соответственно сократить объем инвентарных запасов в миссиях. |
| In cases where the assets are held by the grantor as inventory, this problem is addressed since a buyer in the ordinary course of business will, in any event, acquire the assets free of the security right.. | В тех случаях, когда такие активы удерживаются лицом, предоставляющим право, в качестве инвентарных запасов, эта проблема решается, поскольку покупатель в рамках обычных коммерческих операций будет в любом случае приобретать такие активы, не обремененные обеспечительным правом. |
| In particular, the special priority of the retention-of-title seller of inventory should be claimable only in other tangible assets, and not in proceeds of disposition of that inventory that take the form of receivables and other payment rights. | В частности, продавец инвентарных запасов, удерживающий правовой титул, должен иметь возможность требовать особого приоритета только в других материальных активах, а не в поступлениях от отчуждения таких инвентарных запасов, которые принимают форму дебиторской задолженности и других прав на выплату средств. |
| In view of the above deficiencies, the Department of Peace-keeping Operations turned to the only other existing inventory cataloguing procedure, the NATO Codification System, which provided a capability for use in peace-keeping operations. | С учетом указанных выше недостатков Департамент операций по поддержанию мира обратился к единственной другой существующей процедуре каталогизации инвентарных запасов - Кодовой системе НАТО, которая обладает качествами, необходимыми для операций по поддержанию мира. |
| It was widely felt that an extension of the priority given to an acquisition financing right to such proceeds of inventory could have an adverse impact on receivables financing. | Широкую поддержку получило мнение о том, что распространение приоритета, призываемого за правом в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения, на такие поступления от инвентарных запасов может иметь неблагоприятные последствия для финансирования под дебиторскую задолженность. |
| The inventory of 5,000 district court prosecution files was completed. | Была завершена опись 5000 обвинительных дел окружных судов. |
| I took him through the inventory, the stuff our man left around her. | Я водил его на опись вещей, которые наш парень разложил вокруг неё. |
| Do you have that inventory I asked for? | Ты принесла опись, которую я просила? |
| In particular, final expenditures should be related to activities budgeted for and implemented, and an inventory of assets of the Observer Mission should be provided, indicating their final disposition. | В частности, окончательная сумма расходов должна быть сопоставлена с предусмотренными в бюджете и выполненными мероприятиями, должна быть представлена инвентарная опись активов Миссии наблюдателей с указанием сведений об их выбытии. |
| And I've written an inventory. | Я провёл опись документов. |
| The Board noted, however, the continuing need to agree on an appropriate inventory accounting policy, to validate the real estate valuations and to better tailor IPSAS guidance to mission circumstances (ibid., para. 15). | Вместе с тем Комиссия отметила необходимость согласования надлежащего порядка учета товарно-материальных запасов, подтверждения стоимостных оценок и выработки указаний по внедрению МСУГС, в большей степени применимых к условиям работы миссий (там же, пункт 15). |
| There is also considerable scope for augmenting the income from its operation through relocation of the Centre at Headquarters, higher mark-up on souvenir items and better supervision and control, particularly over inventory (para. 264). | Есть также значительные возможности для увеличения поступлений от его деятельности в результате перемещения центра в Центральных учреждениях, повышения наценок на сувенирную продукцию и совершенствования системы надзора и контроля, особенно в отношении товарно-материальных запасов (пункт 264). |
| Users may miss significant relationships if they can only view static tables of area, yield, production, and inventory data, which are probably printed in an alphabetic order. | Пользователи могут упустить из виду важные зависимости, если им будут представляться только статические таблицы данных о площадях, урожайности, выпуске и наличии товарно-материальных запасов, которые могут быть распечатаны в алфавитном порядке. |
| The incumbent of the converted post will be involved mainly with day-to-day warehouse operations, including receipt of stock items, monitoring requisitions and verifying inventory, as well as client service and distribution. | Сотрудник на этой преобразованной должности будет отвечать главным образом за повседневную работу склада, включая получение предметов снабжения, отслеживание заявок на закупки и проверку товарно-материальных запасов, а также обслуживание клиентов и распределение запасов. |
| So far, the rebound has been driven by net exports, the end of inventory de-stocking and substantial fiscal support, through both automatic stabilizers and fiscal stimulus. | До настоящего времени движущими силами экономического оживления являются активное сальдо торгового баланса, завершение сокращения товарно-материальных запасов и существенная налогово-бюджетная поддержка, обеспечиваемая как за счет автоматически действующих механизмов стабилизации, так и за счет мер налогово-бюджетного стимулирования. |
| This inventory will contain more data that can be accessed by individual staff members at any time and easily updated. | Этот список будет содержать больше данных и информации, доступ к которым сотрудники смогут получать в любое время, и его легко будет обновлять. |
| I need an inventory. | Мне нужно составить список. |
| The inventory, Mr Carson. | Список вещей, мистер Карсон. |
| Also requests the Secretary-General to carry out a classification of critical/non-critical systems of the Secretariat and to provide to the General Assembly an inventory of systems classified according to their degree of criticality at the time of its consideration of the proposal for a permanent secondary data centre; | просит также Генерального секретаря классифицировать системы Секретариата по степени важности и представить Генеральной Ассамблее список систем, классифицированных по степени их важности, во время рассмотрения ею предложения о постоянном дублирующем центре хранения и обработки данных; |
| Stocktaking through a physical counting -relates to the establishment of the actual balance of assets and regarding to its type consists of counting, valuating, weighting or measuring the activities which should be accounted for in a special inventory sheet. | Список с натуры -это действие заключается в установлении фактического состояния компонентов имущества, а также, в зависимости от вида - в пересчете, оценке, измерении или взвешивании, что должно быть занесено в специальный формуляр списка. |
| Country offices also use Atlas for systematically managing posts and maintaining inventory. | Страновые отделения используют эту систему и для управления вопросами кадрового характера, а также для ведения инвентарного учета. |
| Enhanced inventory tracking, reporting, and warehousing of documentation. | Более эффективное использование помещений, предназначенных для хранения документации; улучшение инвентарного учета и контроля документации. |
| The audit also found that the electronic inventory of spare parts in the mission's transportation warehouse was not reliable. | Ревизия также показала, что электронная система инвентарного учета запасных частей на транспортном складе Миссии является ненадежной. |
| During the financial year, the Department of Field Support continued its efforts to strengthen the management of property and improve inventory accuracy and data reliability for disclosure in the financial statements in preparation for IPSAS implementation. | В течение финансового года Департамент полевой поддержки продолжал заниматься совершенствованием управления имуществом и повышением точности и достоверности данных инвентарного учета для включения в финансовые ведомости в рамках подготовки к переходу на МСУГС. |
| Notwithstanding the measures that still have to be taken, I would especially like to emphasize the urgency of overcoming the delay in the inventory and apportionment of State property. | Несмотря на меры, которые еще следует принять, я хотел бы особо подчеркнуть неотложный характер преодоления задержек в проведении инвентарного учета и распределения государственного имущества. |
| Bloated inventory, outmoded production methods. | Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции. |
| Chapter VIII... never waste inventory. | Глава 7 - никогда не выкидывай инвентарь. |
| When a main character talks to another character or operates a sentient machine, a conversation window replaces the command buttons and inventory. | Если главный герой обращается к другому персонажу или оперирует с компьютерной техникой, то появляется диалоговое окно, которое заменяет собой панель управления и инвентарь. |
| The memorandum of intent that is produced for the client immediately updates the inventory (apartments, warehouses and shops) and doesn't allow you to sell the same property twice. | Заметка о намерении продажи, которая создана для клиента, немедленно модернизирует инвентарь (квартиры, склады, офисы) и не позволяет вам продавать ту же самую собственность дважды. |
| The game featured a limited inventory which had to be carefully managed, a variety of mission types which often promoted guile over violence, and the impetus to plan ahead and outmaneuver the enemy-all of which are features common in the tactical shooter genre as a whole. | В игре был ограниченный инвентарь, к наполнению которого следовало подходить разумно, разнообразие типов заданий, которые часто способствовали проявлению хитрости вместо насилия, а также игра придавала стимул планировать наперед с целью перехитрить врага - все особенности, ставшие типичными для тактических шутеров в целом. |
| A strong focus on ensuring the highest possible quality of inventory data and effective technical review processes, as foundations for the credible implementation of commitments related to emissions. | Ь) сильный акцент на обеспечение максимально возможного качества кадастровых данных и эффективности процессов технического обзора как основу надежного выполнения обязательств, связанных с выбросами. |
| Formats used for the reporting of inventory data | Форматы, использовавшиеся при представлении кадастровых данных |
| Elaboration and explanation of the principles of the respective inventory documents for EECCA countries; | р) разработка и разъяснение принципов, указываемых в соответствующих кадастровых документах для стран ВЕКЦА; |
| It is expected that a grace period to work out ultimate compliance at the end of the commitment period will be necessary given the long time lag in collection of inventory data. | Как предполагается, чтобы обеспечить в конечном счете соблюдение обязательств к концу периода их действия, нужно будет предусмотреть льготный период, учитывая большой временной лаг при сборе кадастровых данных. |
| The annual inventory submission, using the common reporting format, would improve comparability and verifiability while the national inventory report would aim to make inventories completely transparent; | Ь) ежегодное представление кадастровых данных с использованием общей формы представления докладов улучшит сопоставимость и облегчит проверку данных, в то время как национальный доклад о кадастрах будет направлен на обеспечение полной транспарентности кадастров; |
| However, the situation is different with inventory because its proceeds usually consist of receivables. | Тем не менее в связи с инвентарными запасами возникает иная ситуация, поскольку соответствующие поступления, как правило, представляют собой дебиторскую задолженность. |
| In the context of both the unitary and the non-unitary approach, there is an alternative rule, under which no distinction is made between equipment and inventory but no special priority is recognized in proceeds. | В контексте как унитарного, так и неунитарного подходов предусмотрена альтернативная норма, согласно которой между оборудованием и инвентарными запасами не проводится различия, но признается особый приоритет в поступлениях. |
| The General Services Section has been restructured to include the former Property Management and Supply Section and the Contingent-Owned Equipment Verification Unit has been restructured to form the Property Control and Inventory Unit. | Структура Секции общего обслуживания была видоизменена и теперь включает в себя бывшую группу по управлению имуществом, а Группа по проверке данных, касающихся принадлежащего контингентам имущества, была преобразована в Группу по контролю за имуществом и инвентарными запасами. |
| These areas include artwork development, sourcing of products, order fulfilment, inventory and logistic management and the costing system as well as budget monitoring. | Работа в этих областях включает в себя художественное конструирование, поиск источников продукции, выполнение заказов, управление инвентарными запасами и материально-техническим обеспечением и создание систем исчисления издержек, а также контроль за исполнением бюджета. |
| Another concern was that third-party financiers would have no way of ascertaining whether inventory or tangible property other than inventory was involved in a particular transaction. | Еще один вопрос заключался в том, что третьи стороны, предоставляющие финансовые средства, не будут иметь возможности определить, какой вид активов использовался в конкретной сделке - инвентарные запасы или материальное имущество, не являющееся инвентарными запасами. |
| Thus, if the security right covers all existing or later acquired inventory the notice may so identify such inventory. | Таким образом, если обеспечительные права охватывают все существующие или впоследствии приобретенные инвентарные запасы, в уведомлении такие инвентарные запасы могут соответственно идентифицироваться. |
| Mr. Schneider asked whether the term "inventory" was to be defined from the seller's or the buyer's perspective. | Г-н Шнайдер интересуется, с чьей точки зрения - продавца или покупателя - должен определяться термин "инвентарные запасы". |
| Financing provided by CFA members is generally secured by various forms of personal and real property collateral owned by borrowers or guarantors, including accounts receivable, inventory, equipment, real estate, intellectual property and investment securities. | Финансирование, предоставляемое членами АФТ, как правило, обеспечивается различными видами движимого и недвижимого имущества, принадлежащего заемщикам или гарантам, включая дебитные средства по расчетам, товарные запасы, оборудование, недвижимое имущество, интеллектуальную собственность и инвестиционные ценные бумаги. |
| The Greeting Card Operation inventory of raw materials, products in process and finished goods are valued at standard cost. | Запасы сырьевых товаров, полуфабрикатов и готовой продукции Отдела поздравительных открыток и смежных операций оцениваются по нормативной стоимости. |
| In 2012, inventory procured amounted to $211.2 million and inventory distributed to beneficiaries totalled $175.7 million, with an inventory turnover ratio of 1.64. | В 2012 году товарно-материальные запасы были приобретены на сумму 211,2 млн. долл. США, а их объем, распределенный среди бенефициаров, составил в общей сложности 175,7 млн. долл. США, при этом коэффициент их оборота равнялся 1,64. |
| The inventory listing had not been updated since 1996, and it showed incorrect locations of non-expendable property items. | Инвентарный перечень не обновлялся с 1996 года, и он неправильно отражает местонахождение единиц имущества длительного пользования. |
| Site inspections should help ensure that the inventory information is correct. | Проведение инспекций на местах позволит обеспечить точность внесенной в инвентарный реестр информации. |
| As noted in paragraph 44 of the report of the Board of Auditors, UNU conducted a thorough inventory count before moving to its new headquarters building in July 1992. | Как отмечено в пункте 44 доклада Комиссии ревизоров, УООН перед переездом в свое новое здание штаб-квартиры в июле 1992 года произвел тщательный инвентарный учет. |
| It is accordingly proposed that the Secretariat be instructed, at the thirty-seventh session of the Legal Subcommittee, in 1998, to draw up an inventory, a list of the texts in existence and where to find them, as a working document for the member States. | В этой связи предлагается, чтобы Юридический подкомитет на своей тридцать седьмой сессии в 1998 году поручил Секретариату подготовить в качестве рабочего документа для государств-членов инвентарный перечень или список существующих текстов и источников, в которых их можно найти. |
| It was agreed that the Commission should send a mission to Baghdad in January 1994 to mark equipment in order to prepare an inventory as to the release or disposal of this equipment. | Было решено, что Комиссия должна направить миссию в Багдад в январе 1994 года для маркировки оборудования, чтобы подготовить инвентарный перечень для выдачи или ликвидации этого оборудования. |
| Whereas the inventory provided representative information on the condition of forests in Europe, intensive monitoring enabled the investigation of the complex relations between deposition fluxes and ecosystem responses. | Проводимый учет служит источником репрезентативной информации о состоянии лесов в Европе, а интенсивное наблюдение дает возможность изучать сложные взаимосвязи между потоками осаждения и реакцией экосистем. |
| Seminars on the United Nations rules and procedures governing property control and inventory and in the use of the field assets control system have been organized for logistics personnel. | Для сотрудников, занимающихся материально-техническим обеспечением, проводились семинары по правилам и процедурам Организации Объединенных Наций, регулирующим контроль за имуществом и его инвентарный учет, а также по использованию системы управления имуществом на местах. |
| As an application of the recommendations from the Beijing conference, the unit draws up an inventory of initiatives undertaken in accordance with the objectives of the conference. | Во исполнение рекомендаций Пекинской конференции по положению женщин комитет ведет учет мероприятий, проведенных в рамках поставленных конференцией целей. |
| The system had a facility to accommodate full accrual accounting and the ability to cover functionalities related to fixed assets and inventory accounting. | Эта система способна вести полный учет методом начисления и выполнять функции, связанные с основными фондами и инвентаризацией. |
| Administrative assistant (inventory) | Помощник по административным вопросам (инвентарный учет) |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| m. Procurement services: yearly statistical reporting on project procurement to UNDP, liaison with the Inter-Agency Procurement Services Office, monitoring of extrabudgetary procurement inventory and transfer of project assets to Governments; | м. услуги по закупкам: представление ПРООН ежегодной статистической отчетности о закупках по проектам, поддержание связи с Управлением по межучрежденческим закупкам, инвентаризационный контроль за закупками, производимыми за счет бюджетных средств, и передача имущества, использовавшегося в рамках проектов, правительствам; |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |