| As to the date of this Communication, a greenhouse gas inventory for the year 1990 was elaborated, according to the recommended IPCC/OECD methodology. | На дату составления настоящего сообщения уже подготовлен (согласно рекомендованной МГЭИК/ОЭСР методологии) кадастр парниковых газов за 1990 год. |
| Five different categories had been distinguished, including most comprehensive and most transparent inventory and best small country (below 5 million inhabitants). | Были отмечены пять различных категорий, в том числе наиболее полный и наиболее прозрачный кадастр и наилучшая малая страна (менее 5 млн. жителей). |
| The initial check stage provides an immediate quality assurance check to verify that the inventory submission is complete and in the correct format. | Этап первоначальной проверки позволяет незамедлительно провести проверку обеспечения качества с тем, чтобы удостоверится в том, что кадастр является полным и представлен в надлежащем формате. |
| The reason for choosing 1999 instead of 2000 is that the Russian Federation, an important emitter of these gases, did not submit its complete inventory for 2000. | Причина использования 1999 года, а не 2000 года заключается в том, что Российская Федерация, являющаяся крупным источником выбросов этих газов, не представила свой полный кадастр за 2000 год. |
| "A project may only be registered in economically more advanced developing countries if the relevant host country Party has submitted its most recent national emissions inventory when required." | "В более продвинутых с экономической точки зрения развивающихся странах проект может быть зарегистрирован лишь в том случае, если соответствующая Сторона, являющаяся принимающей страной, представила в установленные сроки свой самый последний национальный кадастр выбросов". |
| Survey and inventory of main issues and problems of linking informal and formal sectors, including asset security through property rights | Исследование и инвентаризация основных вопросов и проблем налаживания взаимосвязей между неформальным и формальным секторами, включая обеспечение гарантированности владения с помощью защиты имущественных прав |
| Initiatives undertaken by Morocco included the launch of the Archives Institute of Morocco and the inventory of Moroccan public and private archives. | К числу проведенных в Марокко мероприятий относились открытие в стране Архивного института и инвентаризация государственных и частных архивов Марокко. |
| (b) The initial inventory balance as at 1 January 2008 was recognized and incorporated in the biennium accounts as Revaluation Capital Surplus Reserve (Inventory 2008); | Ь) начальный остаток товарно-материальных запасов на 1 января 2008 года был учтен и включен в счета за двухгодичный период в качестве резерва пересчитанного избыточного капитала (инвентаризация 2008 года); |
| I have to do inventory tonight. | У меня сегодня инвентаризация. |
| UNDP informed the Board that the exercise for cleansing inventory data for the year ended 31 December 2011 had been carried out in the first quarter of 2012, and therefore the stock count exercise had not been performed for that reason. | ПРООН информировала Комиссию о том, что в первом квартале 2012 года проводились мероприятия по очистке данных по товарно-материальным запасам за год, закончившийся 31 декабря 2011 года, и по этой причине инвентаризация запасов не проводилась. |
| The inventory of existing surveys on energy consumption in industry will be completed and proposals will be made to lead to Community harmonisation. | Перечень существующих обследований потребления энергии в промышленности будет дополнен; будут внесены предложения о проведении согласования на уровне Сообщества. |
| While the inventory reflects the breadth and complexity of United Nations rule of law engagement, by its nature it does not aim to capture comprehensively the Organization's capacities. | Хотя упомянутый перечень отражает широту и многогранный характер деятельности Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права, эта деятельность, по своей сути, не направлена на то, чтобы полностью задействовать все оперативные возможности Организации. |
| Updated inventory of organizations/individuals in civil society that deal with migrants and refugees and could serve as members of a core group for refugee protection, assistance and integration; | Обновленный перечень организаций/частных лиц в рамках гражданского общества, которые занимаются мигрантами и беженцами и могут действовать как члены основной группы по обеспечению защиты беженцев, помощи и интеграции. |
| Complete ships inventory - List Ships calling at Limassol with their routes, inbound and outbound. | полная инвентаризация судов - перечень прибывающих и уходящих судов, которые заходят в Лимасол, с указанием их маршрута; |
| For each facility there exists an Essential Equipment List (EEL), which contains the equipment that may have an impact on the facility's operational status, function, capabilities and inventory and which is relevant for the safeguarding process. | Для каждого объекта существует перечень основного оборудования (ПОО), содержащий оборудование, которое может оказать воздействие на рабочее состояние, функции, возможности и инвентарный состав в том, что касается объекта, и которое имеет важное значение для гарантийного обеспечения процесса. |
| As mentioned previously, a comprehensive inventory of existing methodological guidance and country practices for economic statistics has been established. | Как упоминалось выше, составлен всеобъемлющий реестр существующих методологических руководств и национальной практики в области экономической статистики. |
| Colombia's National Committee created an inventory of studies that had been conducted between 2003 and 2005, including four publications and more than 20 research studies, to celebrate the Year. | Национальный комитет Колумбии с целью проведения Года составил реестр исследований, предпринятых в период 2003 - 2005 годов, включая четыре публикации и более 20 научных исследований. |
| With regard to recommendation (a), the field office fixed asset register (formerly, field office inventory) has been enhanced to reflect direct costs related to shipping and insurance. | Что касается рекомендации (а), то реестр основных средств отделений на местах (ранее - реестр управления имуществом на местах) был усовершенствован, с тем чтобы отражать прямые затраты на перевозку и страхование. |
| As a reference system, the inventory can also serve as an analytical tool for international organizations and groups, to help identify statistical areas requiring recommendations or standards as well as to identify overlapping standards. | В качестве справочной системы реестр может служить международным организациям и группам аналитическим инструментом, помогающим выявлять те области статистики, в которых требуется выработать рекомендации или стандарты, а также выявлять дублирующие друг друга стандарты. |
| It also maintains a National Inventory of Historic Pub Interiors to help bring greater recognition and protection to Britain's most historic pubs. | Также CAMRA поддерживает национальный реестр интерьеров исторических пабов (National Inventory of Historic Pub Interiors) для того чтобы дать известность и защитить наиболее бесценные исторические пабы Британии. |
| It was stated that, without such a grace period, the acquisition financier would not finance the acquisition of inventory by the buyer, grantor or financial lessee. | Было указано, что в отсутствие такого льготного периода сторона, финансирующая закупки, не будет финансировать закупки инвентарных запасов лицом, предоставляющим право, или арендатором в рамках финансируемой аренды. |
| A supplier of inventory or equipment may wish to meet its customer's need for credit by supplying the goods to the customer directly or to a finance house or other lender who may then sell the goods on a "conditional sale" to the buyer. | Поставщик инвентарных запасов или оборудования может проявить желание удовлетворить потребности своего клиента в кредитовании на основе поставки товаров непосредственно клиенту или же финансовой компании или другому кредитору, который может впоследствии продать товары покупателю на основе "условной продажи". |
| It is still necessary to register a notice to achieve third-party effectiveness in property normally sold to consumers if that property is being sold to a wholesaler or a retailer as inventory. | Необходимость регистрации уведомления для обеспечения силы права в отношении третьих сторон в имуществе, обычно продаваемом потребителям, все же сохраняется в том случае, если это имущество продается оптовому или розничному продавцу в качестве инвентарных запасов. |
| The interests of the non-acquisition financier were protected to the extent that it did not have to check the registry before extending credit against new inventory as security and could rely on notification from the acquisition financier. | Интересы стороны, предоставляющей средства в неприобретательских целях, охраняются в такой мере, что ей не требуется сверяться с реестром перед предоставлением кредита на основе обеспечения в виде новых инвентарных запасов и она может полагаться на уведомление стороны, финансирующей приобретение. |
| Therefore, the suggestion was made that two alternatives should be presented on that matter, one treating differently inventory and tangible property other than inventory and another treating both in the same way. | Поэтому было предложено подготовить два касающихся данного вопроса варианта, в одном из которых предлагались бы разные режимы для инвентарных запасов и материального имущества, не являющегося инвентарными запасами, а в другом предусматривался бы одинаковый режим для обеих этих категорий активов. |
| Global inventory of mechanisms: a database of responsibility centres for national action on families | Глобальная опись механизмов: база данных о центрах, отвечающих за национальные мероприятия в интересах семьи |
| The Administration informed the Board that due to the staff shortages at ONUB, a regular inventory report could not be produced and reliable figures for non-expendable equipment values were not available. | Администрация информировала Комиссию о том, что из-за нехватки персонала в ОНЮБ не удалось подготовить регулярно составляемую инвентарную опись, и поэтому достоверные данные о стоимости имущества длительного пользования отсутствуют. |
| Sweetheart, go finish the inventory. | Милая, иди закончи опись. |
| A PRTR is an environmental database or inventory of potentially hazardous chemical substances and/or pollutants released to air, water and soil and transferred off-site for treatment or disposal. | РВПЗ представляет собой экологическую базу данных или опись потенциально опасных химических веществ и/или загрязнителей, выбрасываемых в атмосферу, сбрасываемых в воду и почву и переносимых с той или иной территории для переработки или удаления. |
| has recorded and performed an inventory of its emissions of greenhouse gas effect. | Произвела расчет и создала инвентарную опись своих выбросов парниковых газов. |
| The Advisory Committee did not receive information on the Mission's inventory. | Консультативный комитет не получил никакой информации относительно товарно-материальных запасов. |
| This exercise involved the consolidation of $43 million worth of inventory comprising more than 14,400 commodity items. | В ходе этого процесса было объединено хранение свыше 14400 единиц товарно-материальных запасов на сумму 43 млн. долл. США. |
| Meanwhile, the speed of inventory de-stocking decelerated sharply in late 2009, contributing significantly to quarterly gross domestic product (GDP) growth. | В то же время в конце 2009 года резко замедлились темпы сокращения товарно-материальных запасов, что в значительной мере способствовало ежеквартальному приросту объема валового внутреннего продукта (ВВП). |
| KNPC's refining units made an upward adjustment to their claims for the cost of replacement of missing inventory items by applying a 5 per cent "replacement cost" factor over a total of three years (a compounded increase in the claim of 15.76 per cent). | Нефтеперерабатывающие подразделения КНПК скорректировали в сторону повышения свои претензии в связи с расходами по замене отсутствующих товарно-материальных запасов, применяя 5-процентный "восстановительный коэффициент" в отношении всего трехлетнего периода (в совокупности это привело к увеличению суммы претензии на 15,76%). |
| Some of the major changes deal with treatment of: (a) Property, plant and equipment; (b) Inventory; (c) Presentation of financial statements; (d) Full recognition of liabilities for employee benefits, leave balance); | учетом зданий, сооружений и оборудования; Ь) учетом товарно-материальных запасов; с) форматом финансовых ведомостей; d) полным учетом финансовых обязательств по пособиям и льготам персонала, неиспользованные дни отпуска); |
| The inventory of what I came in with. | Список того, что было при мне. |
| UNIDIR will develop the country profiles section featuring country-specific information, including a brief needs assessment as well as an inventory of relevant expertise existing within Member States and that could be mobilized to provide assistance. | ЮНИДИР подготовит раздел, содержащий данные о странах, в котором будет приведена конкретная информация по странам, включая краткую оценку потребностей, а также список соответствующих экспертов, имеющихся в государствах-членах, которые могут быть мобилизованы для оказания содействия. |
| An inventory of all metals on the priority list of the Third North Sea Conference is being made. | В настоящее время составляется кадастр всех металлов, включенных в приоритетный список, подготовленный на третьей Конференции по Северному морю. |
| Chuma, is there an inventory of what's been found here? | Джума, есть ли список предметов, что здесь найдены? |
| This inventory consists of a total of over 10,000 forensic exhibits, including more than 7,000 that relate to the Hariri case. | Этот список включает в общей сложности свыше 10000 вещественных доказательств судебно-медицинского характера, в том числе свыше 7000 вещественных доказательств, которые связаны с делом Харири. |
| (b) Non-utilization by UNU headquarters of a computerized property and inventory system. | Ь) в штаб-квартире УООН не используется компьютеризированная система инвентарного учета имущества. |
| The Logistics and Communications Service does not yet have an automated up-to-date world-wide inventory of peace-keeping assets. | Служба материально-технического обеспечения и связи пока не располагает глобальной автоматизированной современной системой инвентарного учета активов операций по поддержанию мира. |
| A centralized facility for the receipt, inspection, inventory and issue of equipment and supplies to and from missions will ensure maximum control and the most efficient use of the Organization's assets. | Централизованная система получения, инспекции, инвентарного учета и выдачи оборудования и предметов снабжения для миссий, обеспечит максимальный контроль и наиболее эффективное использование имущества Организации. |
| Issues and topics discussed included the emerging role of OIOS, development of an effective system of accountability and responsibility, auditing aspects in United Nations peace-keeping missions, procurement and inventory policies and ways of increasing cooperation among oversight bodies of the United Nations system. | К числу обсуждавшихся вопросов и тем относились будущая роль УСВН, разработка эффективной системы отчетности и ответственности, аудиторские аспекты миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, политика в области закупок и инвентарного учета, а также пути укрепления сотрудничества между надзорными органами системы Организации Объединенных Наций. |
| The Mission takes all necessary steps to ensure that assets are controlled through its verification process and follow-up as well as the cost centres' maintenance of their own inventory. | Миссия принимает все необходимые меры для обеспечения контроля за имуществом в рамках проводимых ею проверок и инвентарного учета, ведущегося хозрасчетными подразделениями. |
| Ms. Vasquez, we checked the inventory from your cart the night Maria was killed. | Мисс Васкез, мы проверили инвентарь из вашей тележки в ночь, когда Мария была убита. |
| I brought you down here to show you all my inventory. | Я привел вас вниз, чтобы показать мой инвентарь. |
| Well, inventory goes missing, Agent Callen. | Ну, инвентарь пропадает, мистер Каллен. |
| Bloated inventory, outmoded production methods. | Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции. |
| We're still taking inventory. | Мы все еще считаем инвентарь. |
| These Guidelines request the reporting of the inventory data in summary and sectoral tables and worksheets. | Эти руководящие принципы требуют представления кадастровых данных в виде кратких и секторальных таблиц и рабочих листов. |
| Changes in 1990 GHG emission inventories between second national communications and most recent inventory submissions | Изменения, внесенные в кадастры выбросов парниковых газов 1990 года в промежуток времени между представлением вторых национальных сообщений и самых последних кадастровых материалов |
| Only aggregate emission factors were provided, rendering it difficult to reconstruct the inventory data. | Группе была представлена информация только по совокупным факторам выбросов, что затрудняет расчет и оценку кадастровых данных. |
| Such guidelines should provide that the team should give a Party the opportunity to cure a problem, if that is appropriate (such as if a particular inventory category were missing an element). | Эти руководящие принципы должны обеспечивать предоставление группой соответствующей Стороне возможности устранения проблемы в случае целесообразности этого шага (например, при отсутствии какой-либо категории кадастровых данных в качестве элемента). |
| The analysis of inventory data demonstrated that more than 90 per cent of Parties reported GHG emissions for those activities where default IPCC methodologies were available, although the majority of Parties either used other methods or improved the default methodologies to suit their national conditions. | Анализ кадастровых данных наглядно показал, что более 90% Сторон представили данные о выбросах парниковых газов в отношении тех видов деятельности, на которые была рассчитана базовая методология МГЭИК, хотя большинство Сторон использовали при этом другие методы или усовершенствовали базовые методологии с учетом условий в их странах. |
| To tighten control over the inventory of non-expendable property in all locations, including peace-keeping operations. | Усилить контроль за инвентарными запасами имущества длительного пользования во всех местах, включая места проведения операций по поддержанию мира. |
| However, the situation is different with inventory because its proceeds usually consist of receivables. | Тем не менее в связи с инвентарными запасами возникает иная ситуация, поскольку соответствующие поступления, как правило, представляют собой дебиторскую задолженность. |
| If a grantor owns inventory located in a State that has this rule (State A), the law of that State will govern those issues. | Если лицо, предоставляющее право, владеет инвентарными запасами, находящимися в государстве, применяющем эту норму (государство А), то эти вопросы регулируются правом этого государства. |
| It appeared that, in the majority of cases, the Administration at Headquarters and in the field did not have full knowledge of the inventory in stock. | Представляется, что в большинстве случаев Администрация в Центральных учреждениях и на местах не полностью осведомлена о положении с имеющимися инвентарными запасами. |
| Once again, a distinction is drawn between consumer goods, inventory and assets other than inventory or consumer goods, such as equipment (see recommendation 185). | И вновь проводится различие между потребительскими товарами, инвентарными запасами и активами помимо инвентарных запасов или потребительских товаров, такими как оборудование (см. рекомендацию 185). |
| UNRWA recognizes its inventory on delivery and goods in transit only if the risks and rewards shift to the Agency. | В соответствии с практикой БАПОР приобретаемые запасы и товары в пути признаются в учете только после перехода к Агентству соответствующих рисков и выгод. |
| In one warehouse, for example, obsolete stock accounted for 52 per cent of the total $1.31 million inventory held. | Например, на одном из складов устаревшие запасы составляли 52 процента от общего объема инвентарных запасов совокупной стоимостью в 1,31 млн. долл. США. |
| Nothing is sold from the first quarter's output and the entire output is added to inventory. | Из выпуска первого квартала ничего не продается, и этот выпуск поступает в запасы. |
| Firms are no longer only competing against other firms to sell their products but they also devote a lot of efforts to fulfil demand through the most efficient use of resources, including distribution, inventory and labour. | Фирмы уже не только конкурируют между собой в продаже своей продукции, но и также прикладывают много усилий для удовлетворения спроса путем наиболее эффективного использования ресурсов, включая распределение, запасы и рабочую силу. |
| Hence the grantor must provide adequate security to forestall "shrinkage", must properly display the inventory to avoid breakage, or store it so as to prevent deterioration. | Ввиду этого лицо, предоставляющее право, должно обеспечить надлежащую защиту, чтобы предотвратить "усадку", должно соответствующим образом разместить инвентарные запасы, чтобы предотвратить их поломку, или же хранить их таким образом, чтобы не допустить ухудшения их состояния. |
| It might happen that operator measurement equipment is not state of the art, and initial inventory differences may be large. | Может так статься, что у оператора имеется несовременное измерительное оборудование, а изначальный инвентарный состав может отличаться большими расхождениями. |
| The delegation of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) presented its preliminary inventory as well as an outline of the methodology applied in preparing it. | Делегация Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) представила свой предварительный инвентарный перечень, а также общую информацию о методологии его подготовки. |
| The Registrar stated that a complete inventory of furniture had now been conducted and entered into the property control database. | Секретарь заявил, что сейчас проводится полный инвентарный учет мебели, результаты которого будут введены в базу данных, предназначенную для контроля за имуществом. |
| The automated asset management system tracks the inventory of non-expendable assets based on the Integrated Management Information System organizational identification number, linking them directly to the Departmental procurement process. | Автоматизированная система управления имуществом обеспечивает инвентарный учет имущества длительного пользования на основе использования общеорганизационного идентификационного номера Комплексной системы управленческой информации в непосредственной увязке с осуществляемым Департаментом процессом закупок. |
| (k) Date entered inventory; | к) дату внесения в инвентарный реестр; |
| With a view to minimizing the burden on national statistical offices and respondents, an inventory and comparison of existing survey instruments across OECD has been completed. | В целях сведения к минимуму бремени, ложащегося на национальные статистические управления и опрашиваемых лиц, в рамках ОЭСР были завершены учет и сопоставление существующих механизмов обследований. |
| The Supply Section manages the procurement and supply of all office equipment, supplies and fuel monitoring in the Mission and is responsible for the inventory and management of all furniture and equipment. | Секция снабжения отвечает за закупку и поставку всего конторского оборудования и предметов снабжения и контроль за расходованием топлива в районе действия Миссии и учет всей мебели и оборудования и распоряжение ими. |
| This project had four main elements: the design and establishment of a sea level/climate monitoring network; the establishment of databases and information systems; an inventory of coastal resources; and use and formulation of initial adaptation policies. | Четырьмя основными элементами этого проекта были следующие: проектирование и создание сети мониторинга уровня моря/климата; разработка баз данных и информационных систем; учет прибрежных ресурсов; и применение и формулирование адаптационной политики на начальных этапах. |
| of mining: inventory, definitions, classification | учет, определения, классификация |
| They were furthermore instructed to provide the Administrative Section of OHCHR with information regarding the designated staff member responsible for maintenance of the inventory and for receipt and inspection functions, an updated inventory and records of meetings and decisions of the local property survey boards on write-off cases. | Им также были даны инструкции предоставлять Административной секции УВКПЧ информацию о сотрудниках, уполномоченных вести товарно-материальный учет и контролировать поступления и проводить инспекции, а также обновленные данные инвентарного учета, протоколы заседаний местной инвентаризационной комиссии и утвержденные акты о списании имущества. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |