| A list or inventory was deemed necessary, and this exercise could already be started, with an initial focus on Africa. | Было признано необходимым подготовить соответствующий список или кадастр, и эту работу уже удалось начать, уделяя на первом этапе особое внимание Африке. |
| This inventory was to assist Parties in preparing their inventories. | Этот кадастр призван помочь Сторонам в подготовке их кадастров. |
| However, one of them stated that CORINAIR inventory for TSP emissions for 2004 had been prepared in the period August 2005 - January 2006. | Однако одна из них заявила, что кадастр КОРИНЭЙР для выбросов ОВЧ за 2004 год был подготовлен в период с августа 2005 года по январь 2006 года. |
| "A project may only be registered in economically more advanced developing countries if the relevant host country Party has submitted its most recent national emissions inventory when required." | "В более продвинутых с экономической точки зрения развивающихся странах проект может быть зарегистрирован лишь в том случае, если соответствующая Сторона, являющаяся принимающей страной, представила в установленные сроки свой самый последний национальный кадастр выбросов". |
| Expected results: Inventory of national stockpiles of waste pesticides POP and a regional strategy for the elimination of pesticides POPs. | Ожидаемые результаты: Кадастр национальных запасов отходов СОЗ-пестицидов и региональная стратегия по уничтожению СОЗ-пестицидов. |
| An inventory of 30,000 prosecution files is being compiled. | Производится инвентаризация 30 тысяч прокурорских досье. |
| Surveys will be needed if the inventory does not provide sufficient data. | Обследования нужны в тех случаях, когда инвентаризация не обеспечивает достаточных данных. |
| Has your country undertaken an inventory of the listed brominated diphenyl ethers in articles in use? | Проводилась ли в вашей стране инвентаризация бромированных дифениловых эфиров в используемых изделиях? |
| The physical inventory count was completed in December 2004. | В декабре 2004 года была завершена физическая инвентаризация имущества. |
| A complete inventory of Vienna headquarters is maintained on a paradox application and is constantly updated. | Проводится и обновляется полная инвентаризация оборудования программы "Парадокс" в штаб-квартире в Вене. |
| Lithuania has established an inventory of bottlenecks and is constantly revising it. | Литва составила перечень узких мест, который постоянно пересматривается и обновляется. |
| It would be useful to make an inventory of best policy practices aimed at advancing local content. | Полезно было бы составить перечень видов передовой практики по продвижению местного информационного наполнения. |
| Moreover, it was decided, in order to support the exchange of information, transparency, engagement and the tracking of results, to have the aforementioned inventory of United Nations system activities evolve into a living web-based tool that would also be available to Member States. | Кроме того, в интересах поддержки обмена информацией, обеспечения транспарентности, участия и отслеживания результатов было решено превратить упомянутый ранее перечень мероприятий системы Организации Объединенных Наций в сетевой инструмент, действующий в режиме реального времени и доступный также для государств-членов. |
| In cooperation with concerned organizations that provide training opportunities for youth, including internships and volunteer programmes, the institute should establish an inventory of system-wide guidelines for such programmes.] | В сотрудничестве с соответствующими организациями, предоставляющими возможности обучения для молодежи, включая стажировки и добровольческие программы, этому институту следует разработать сводный перечень общесистемных руководящих принципов для таких программ.] |
| Metadata inventory of definitions: Review definitions of immigrant flows and stocks used by countries, providing a comprehensive classification of migrant typologies, and compiling practices used by countries to measure the difficult-to-measure migrants; | перечень метаданных по определениям: анализ используемых странами определений в области потоков и численность иммигрантов с целью разработки всеобъемлющей классификации типологий мигрантов и обобщения практики, используемой странами для учета с трудом поддающихся измерению мигрантов; |
| As mentioned previously, a comprehensive inventory of existing methodological guidance and country practices for economic statistics has been established. | Как упоминалось выше, составлен всеобъемлющий реестр существующих методологических руководств и национальной практики в области экономической статистики. |
| Standards that are used only within one country or organization will not be included in the inventory. | Стандарты, которые используются только в одной стране или организации, не будут включаться в реестр. |
| An inventory should, as appropriate, include data on: | Инвентарный реестр должен в зависимости от конкретного случая включать данные о: |
| An Alphabetical Inventory of the Dead This is a funereal volume. | Реестр усопших в алфавитном порядке Это - Книга усопших. |
| The Inventory will be designed as a set of cross-referenced databases, comprising a master-inventory, several sub-inventories and reference files. | Реестр будет разрабатываться в виде набора баз данных с системой перекрестных ссылок, включающего в себя генеральный реестр, несколько подреестров и справочные файлы. |
| Alternative A in recommendation 176 in the section on the unitary approach drew a distinction between inventory and tangible assets other than inventory. | В варианте А рекомендации 176 в разделе, относящемся к унитарному подходу, проводится различие между инвентарными запасами и материальными активами, кроме инвентарных запасов. |
| It was stated that the identification of inventory by reference to its location, mentioned in paragraph 24, might inadvertently lead to the loss of security since inventory was likely to be moved. | Было указано, что идентификация инвентарных запасов с помощью ссылки на их местонахождение, как упоминается в пункте 24, может непреднамеренно приводить к утрате обеспечения, поскольку инвентарные запасы, по всей вероятности, будут перемещаться. |
| UNFPA further stated that effective 31 December 2011 the value of inventory other than Global Contraceptive Commodity Programme inventory, will be included in the financial statements, and will be part of the UNFPA preparation for IPSAS effective 2012. | ЮНФПА заявил далее, что с 31 декабря 2011 года стоимость инвентарных запасов, помимо запасов Глобальной программы распределения контрацептивных средств, будет включаться в финансовые ведомости и с 2012 года она будет использоваться ЮНФПА в рамках подготовки к внедрению МСУГС. |
| This is sometimes based upon an alleged inconsistency between the creditor's security right and the debtor's right and power to sell which is indispensable for converting the inventory to cash with which to repay a secured loan. | Иногда это обусловливается предполагаемым несоответствием между обеспечительным правом кредитора и правом и правомочием должника осуществлять продажу, которая необходима для преобразования инвентарных запасов в наличные средства, предназначенные для возвращения обеспеченного займа. |
| The recommended ratio of holding of spare equipment for Somalia was 15 per cent of the total inventory and the actual ratio of approximately 12 per cent for spares was applied for UNSOM. | Рекомендуемое количество запасного оборудования для Сомали составляло 15 процентов от общих инвентарных запасов, а для МООНСОМ применялся фактический показатель объема запасных частей, составляющий примерно 12 процентов. |
| Lieutenant, I need a complete inventory of the contents of Cargo Bay 12. | Лейтенант, мне нужна полная опись содержимого грузового отсека 12. |
| It also provided an internally generated inventory list dated 3 August 1990. This list indicates the description of the items and their quantity. | Она представила также внутреннюю инвентарную опись от З августа 1990 года, где указаны наименования товаров и их количество. |
| Detailed inventory of e-waste in Indonesia: | Подробная опись э-отходов в Индонезии: |
| However, it was noted that many items were not included in the inventory even though software - FOINVENT - was developed to facilitate the work. | Однако было отмечено, что многие предметы не включаются в опись, несмотря на то, что для облегчения этой работы была разработана компьютерная программа "ФОИНВЕНТ". |
| has recorded and performed an inventory of its emissions of greenhouse gas effect. | Произвела расчет и создала инвентарную опись своих выбросов парниковых газов. |
| In paragraph 69, the Board recommended that the Administration resolve the matter regarding the sale of inventory of the United Nations Gift Centre without further delay. | В пункте 69 Комиссия рекомендовала администрации без дальнейших задержек урегулировать вопрос, касающийся продажи товарно-материальных запасов магазина сувениров Организации Объединенных Наций. |
| The levels of some inventory holdings are nonetheless high, and further reductions appear possible. | Тем не менее объемы некоторых категорий товарно-материальных запасов являются высокими, и, как представляется, существуют возможности для их дальнейшего сокращения. |
| 2.17 Contributions in kind are recorded at fair market value for inventory and consumable items when they are received by the Agency as provided for in financial regulation 10.7. | 2.17 Взносы натурой учитываются по справедливой рыночной стоимости товарно-материальных запасов и расходуемых материалов в момент их приема Агентством, как это предусмотрено положением 10.7 Финансовых положений. |
| The Board reviewed ITC procedures for controlling non-expendable property and noted that in 1996 and 1997 the Centre had carried out a complete check of inventory held in Geneva. | Комиссия проверила используемые ЦМТ процедуры контроля за имуществом длительного пользования и отметила, что в 1996 и 1997 годах Центр проводил полную проверку наличных товарно-материальных запасов в Женеве. |
| A key feature of the system is the ability to generate specific reports on inventory levels and utilization rates, so that managers have timely information with which to plan reorder cycles. | Главной характерной особенностью этой системы является возможность получения с ее помощью конкретных сводок об объеме товарно-материальных запасов и показателях использования, с тем чтобы руководители могли получить своевременную информацию, помогающую планировать повторные заказы. |
| UNIDIR will develop the country profiles section featuring country-specific information, including a brief needs assessment as well as an inventory of relevant expertise existing within Member States and that could be mobilized to provide assistance. | ЮНИДИР подготовит раздел, содержащий данные о странах, в котором будет приведена конкретная информация по странам, включая краткую оценку потребностей, а также список соответствующих экспертов, имеющихся в государствах-членах, которые могут быть мобилизованы для оказания содействия. |
| I've got the inventory list from Andy. | У меня есть список вещей от Энди. |
| The Law requires anyone who possesses a licence to trade in conventional weapons to maintain two registers, one of which is an inventory, while the other records sales to licensed purchasers. | Закон требует, чтобы каждый владелец лицензии на торговлю обычным оружием вел два журнала, один - инвентарный список, а другой - журнал регистрации продажи оружия покупателям, имеющим лицензию. |
| Peruse the inventory, make your pick. | Изучишь список, сделаешь выбор. |
| I know my inventory. | Я знаю свой список товаров. |
| The internal controls related to project inventory, especially with the decentralisation of procurement to the field offices, were found to be inadequate. | Меры по осуществлению внутреннего контроля в связи с проведением инвентарного учета по проектам, особенно в условиях децентрализации процесса закупок и его перевода в отделения на местах, были признаны недостаточными. |
| For the starting year 1952 a gross capital stock was derived from an inventory of capital stock that was still in operation after the Second World War. | За валовой объем капитала по состоянию на 1952, исходный, год были взяты результаты инвентарного учета капитала, продолжавшего функционировать после второй мировой войны. |
| In paragraph 28 of its report, the Board notes improvements in the management of property and the accuracy of inventory, in particular the increased percentage of non-expendable property verified and the reduced percentage of non-expendable property in the "not found yet" category. | В пункте 28 своего доклада Комиссия отметила прогресс, достигнутый в плане управления имуществом и повышения точности данных инвентарного учета, особенно расширение охвата инвентаризации имущества длительного пользования и уменьшение доли имущества длительного пользования, включаемого в статью «Необнаруженное имущество». |
| (c) $1,660,060 under general operating expenses would cover the cost of moving services for archival material, the disposal of assets and artwork, relocation services for inventory tracking and reconciliation, maintenance of swing spaces, messenger services and other miscellaneous services; | с) 1660060 долл. США по разделу общих оперативных расходов пойдут на оплату услуг по перевозке архивных материалов, передаче имущества и произведений искусства, услуг по перевозке в целях инвентарного учета и сверки, эксплуатации подменных помещений, услуг курьеров и прочих услуг; |
| In the Property Control and Inventory Unit, it is proposed to redeploy two posts of Property Control and Inventory Assistant from the Mission Support Centre in Integrated Support Services, and to create three additional posts and position of Property Control and Inventory Assistant. | В Группе контроля за имуществом и инвентарного учета предлагается перевести две должности помощника сотрудника по контролю за имуществом и инвентарному учету из Центра поддержки Миссии в Отделе объединенных вспомогательных служб и учредить дополнительно три штатные должности и одну внештатную должность помощника сотрудника по контролю за имуществом и инвентарному учету. |
| I realize as your boss, physically hurting you only reduces my inventory. | Я, как твой босс, понимаю, что если покалечу тебя физически, то просто попорчу свой инвентарь. |
| Ms. Vasquez, we checked the inventory from your cart the night Maria was killed. | Мисс Васкез, мы проверили инвентарь из вашей тележки в ночь, когда Мария была убита. |
| Golden Spike will be closed, and the inventory liquidated. | "Золотой костыль" будет закрыт, а инвентарь распродан. |
| In every unit or military base, there are Military Rabbinate soldiers assigned responsibility for assuring religious services, in particular, the Kashrut of the kitchen and the maintenance of the synagogue and its inventory. | В каждой бригаде, дивизии, штабе, а также на тренировочных или регулярных военных базах есть свои военные раввины, на которых возложена ответственность за обеспечение выполнения религиозных служб, в частности они отвечают за кашрут кухни, содержание синагоги и ее инвентарь. |
| You said yourself my inventory was in shape, all my merchandise put away. | Ты же сам сказал: Мой инвентарь в порядке. |
| However, the IPCC minimum documentation standards to ensure transparency in reporting inventory data were not always followed. | Однако минимальные требования МГЭИК к документации, призванные обеспечить транспарентность при представлении кадастровых данных, соблюдались не всегда. |
| A strong focus on ensuring the highest possible quality of inventory data and effective technical review processes, as foundations for the credible implementation of commitments related to emissions. | Ь) сильный акцент на обеспечение максимально возможного качества кадастровых данных и эффективности процессов технического обзора как основу надежного выполнения обязательств, связанных с выбросами. |
| Problems of insufficient transparency as well as methodological problems mainly proved to be due to a lack of experience in preparing inventory data and imperfections in the guidelines. | Проблема недостаточной транспарентности, а также методологические проблемы, как оказалось, были обусловлены главным образом отсутствием опыта подготовки кадастровых данных и несовершенством руководящих принципов. |
| Less frequently discussed were policies and measures for carbon stored in soil, possibly as a result of the greater uncertainties in the inventory data. | Реже упоминались политика и меры в отношении углерода, накопленного в почве, возможно, из-за большей неопределенности кадастровых данных. |
| Options related to the formats for presenting inventory data in a transparent way (see annex: paras. 8 and 10): Should completed copies of all or some worksheets used to calculate the inventory be provided by Parties? | Варианты, касающиеся форматов транспарентного представления кадастровых данных (см. приложение, пункты 8 и 10): Должны ли Стороны представлять заполненные экземпляры всех или нескольких рабочих таблиц, используемых для расчета выбросов? |
| Frequently, the competition between a supplier of acquisition financing and a non-acquisition security right arises in relation to inventory. | Право лица, финансирующего приобретение, и неприобретательское обеспечительное право часто конкурируют между собой в связи с инвентарными запасами. |
| If a grantor owns inventory located in a State that has this rule (State A), the law of that State will govern those issues. | Если лицо, предоставляющее право, владеет инвентарными запасами, находящимися в государстве, применяющем эту норму (государство А), то эти вопросы регулируются правом этого государства. |
| UNLB is actively working with the Department of Field Support in streamlining the management, oversight and administration of the inventory in accordance with directives from the Department | БСООН активно сотрудничает с Департаментом полевой поддержки в рационализации систем управления, надзора и распоряжения инвентарными запасами в соответствии с его указаниями |
| Mr. Salam-Alada proposed retaining the word "goods" and inserting the words "other than inventory" immediately afterwards. | Г-н Салам-Алада предлагает сохранить слово "товара" и добавить после него "не являющегося инвентарными запасами". |
| This would means that, once notification was given to pre-existing inventory financiers on record, it would not be necessary to give a new notification within the given time period for each of the multiple inventory transactions between the purchase-money lender and the party acquiring the inventory. | Это означает, что после направления одного уведомления ранее существовавшим зарегистрировавшимся кредиторам, финансирующим инвентарные запасы, не обязательно направлять в течение определенного срока новое уведомление по каждой отдельной сделке с инвентарными запасами между кредитором "покупных денег" и стороной, приобретающей инвентарные запасы. |
| accept that inventory belongs to the supplier; | признать, что запасы принадлежат поставщику; |
| Together these States Parties reported the destruction of 3,301 previously unknown stockpiled anti-personnel mines. In addition, Nigeria indicated that it is taking steps to take stocks of the munitions in its inventory to determine whether previously unknown stocks exist. | В совокупности эти государства-участники сообщили об уничтожении З 301 неизвестных прежде накопленных противопехотных мин. Кроме того, Нигерия указала, что она предпринимает шаги для инвентаризации своих арсеналов в целях определения того, имеются ли неизвестные прежде запасы. |
| Nevertheless, amid rumours of financing from the consortium of oil and shipping companies in addition to ample financing from the navy, PASKAL's inventory currently includes some of the world's most advanced and sophisticated equipment. | Тем не менее, среди слухов о финансировании со стороны консорциума нефтяных и судоходных компаний в дополнение к достаточному финансированию со стороны военно-морского флота, запасы ПАСКАЛЬ в настоящее время включают в себя часть самого передового и современного оборудования в мире. |
| In 2012, inventory procured amounted to $211.2 million and inventory distributed to beneficiaries totalled $175.7 million, with an inventory turnover ratio of 1.64. | В 2012 году товарно-материальные запасы были приобретены на сумму 211,2 млн. долл. США, а их объем, распределенный среди бенефициаров, составил в общей сложности 175,7 млн. долл. США, при этом коэффициент их оборота равнялся 1,64. |
| The 2012 Lloyd's report quantified the inventory of ozonedepleting-potential refrigerant for 41 flag administrations whose estimated stock was greater than 100 tonnes, at 17,696 tonnes. | Согласно докладу Ллойда 2012 года объем хладагентов с озоноразрушающей способностью составлял в 17696 тонн для 41 администрации флагов, чьи оцениваемые запасы превышали 100 тонн. |
| Agent keen said there was a complete inventory list. | Агент Кин сказала, там полный инвентарный список. |
| UNITAR prepared an inventory only for computer equipment in November 1995. | ЮНИТАР в ноябре 1995 года подготовил инвентарный перечень лишь компьютерного оборудования. |
| Each field office is required to maintain its own inventory and to notify headquarters of the end-of-year value. | Каждое отделение на местах обязано вести собственный инвентарный учет и уведомлять штаб-квартиру о материальных запасах в стоимостном выражении на конец года. |
| While UNDP also maintains an inventory of items purchased from programme resources, the value of this inventory is excluded from the value disclosed in note 3 (d) because such items generally revert to the recipient country on completion of the development project. | ПРООН ведет также инвентарный учет имущества, приобретаемого за счет ресурсов по программам, однако стоимость такого имущества исключена из показателя стоимости, указанного в примечании 3(d), поскольку по завершении проектов в интересах развития такое имущество обычно передается стране, в которой реализуется данный проект. |
| Administrative assistant (inventory) | Помощник по административным вопросам (инвентарный учет) |
| In common with all United Nations agencies, UNITAR is required to maintain an inventory of non-expendable property for assets valued at greater than $1,500. | Как и все учреждения Организации Объединенных Наций, ЮНИТАР обязан вести учет имущества длительного пользования по активам стоимостью свыше 1500 долл. США. |
| The completed audits examined operations support practices and assessed how offices ensured the following: accurate and complete processing of financial transactions; proper implementation of financial controls; proper recording and management of assets, including inventory of programme supplies; and adequacy of information technology security. | В ходе проверки была рассмотрена практика оказания оперативной поддержки и изучался вопрос о том, как отделения обеспечивают точное и полное выполнение финансовых операций, должное соблюдение процедур финансового контроля, учет материальных средств и управление ими, включая инвентаризацию предметов снабжения для программ, и надлежащую информационную безопасность. |
| In order to make the support provided under the Scheme context-specific, the Office conducted a baseline facility inventory and a needs assessment in all 774 local government areas. | Для увязки поддержки, предоставляемой в рамках Механизма, с конкретными условиями Управление провело исходный учет объектов и оценку потребностей во всем 774 районах местного самоуправления. |
| The Boards reiterates its previous recommendation that UN-Habitat conduct an inventory of expendable items as at the end of the biennium and account for and disclose them pursuant to paragraph 49 of the United Nations system accounting standards. | Комиссия подтверждает ранее вынесенную ею рекомендацию о том, чтобы ООН-Хабитат проводила инвентаризацию расходуемого имущества по состоянию на конец двухгодичного периода и производила его учет и включала информацию о нем в отчетность в соответствии с пунктом 49 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| That intensive exercise has enabled the Commission to inventory its current holdings, assess the evidence and identify remaining gaps in the investigation as well as potential new leads. | Эта большая работа позволила Комиссии провести учет всех имеющихся в ее распоряжении сведений, оценить доказательную базу и выявить сохраняющиеся пробелы в расследовании и наметить потенциальные новые версии. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |