| The model includes a detailed inventory of sources and available abatement techniques. | Эта модель включает подробный кадастр источников и существующих методов борьбы с загрязнением воздуха. |
| As to the date of this Communication, a greenhouse gas inventory for the year 1990 was elaborated, according to the recommended IPCC/OECD methodology. | На дату составления настоящего сообщения уже подготовлен (согласно рекомендованной МГЭИК/ОЭСР методологии) кадастр парниковых газов за 1990 год. |
| The secretariat informed the Committee that, following the adoption of decision 2013/13 concerning compliance by Denmark with the Gothenburg Protocol by the Executive Body at its thirty-second session, Denmark had submitted an application for adjustment to its inventory in line with paragraph 2 of decision 2012/3. | Секретариат проинформировал Комитет о том, что после принятия Исполнительным органом на его тридцать второй сессии решения 2013/13, касающегося соблюдения Данией обязательств по Гётеборгскому протоколу, Дания представила заявку на внесение коррективов в свой кадастр в соответствии с пунктом 2 решения 2012/3. |
| The Pollution Inventory developed from the previous Chemical Release Inventory (CRI). | Кадастр загрязнения составлен на основе предыдущего кадастра выбросов химических веществ (КВЗВ). |
| To that end, an inventory of the land tenure situation shall be drawn up in each municipality. | В этих целях в каждой муниципии составляется земельный кадастр. |
| Additionally, a physical inventory of Headquarters assets was undertaken during 2002 and the results promulgated. | Кроме того, в ходе 2002 года была проведена инвентаризация имущества штаб-квартиры, результаты которой были обнародованы. |
| An inventory of global and regional assessments relevant to the UNCCD impact monitoring will be conducted, as a basis for the consideration of the preparation of a global assessment report. | Будет проведена инвентаризация глобальных и региональных оценок, актуальных для мониторинга воздействия КБОООН, которая ляжет в основу рассмотрения вопросов подготовки доклада о глобальной оценке. |
| An inventory of cultural heritage sites is carried out every five years under the Protection and Use of Cultural Heritage Sites Act and sites are assigned for protection either at the national or the local level. | В рамках действия закона "Об охране и использовании объектов культурного наследия" раз в 5 лет проводится инвентаризация объектов культурного наследия, определяется категория охраны республиканского или местного значения. |
| (c) Inventory of investments in the water sector related to Global Programme of Action activities. | с) Инвентаризация инвестиций в сектор водоснабжения, связанных с мероприятиями в рамках Глобальной программы действий. |
| The inventory of fixed assets is carried out based on a client's database and on the existing bar codes. | Инвентаризация основных средств осуществляется на основании базы данных и существующих штриф-кодах. |
| In early 1995, ECE published an inventory of safety guidelines in biotechnology. | Перечень руководящих положений по безопасности в области биотехнологии опубликован ЕЭК в начале 1995 года. |
| An inventory of technologies in the public domain could be undertaken on a sector-by-sector basis. | На секторальной основе можно было бы составить перечень технологий, находящихся во всеобщем пользовании. |
| The Advisory Committee in paragraph 27 of its report stated that a full inventory of all equipment supplied or purchased using extrabudgetary resources must be supplied in the future. | В пункте 27 своего доклада Консультативный комитет заявил, что в будущем должен представляться полный перечень всего имущества, поставленного или закупленного за счет внебюджетных ресурсов. |
| The inventory of national action prepared by the secretariat of the International Year of the Family lists an impressive number of events organized at the local and national levels to achieve the goals of the Year. | Перечень национальных действий, подготовленный секретариатом Международного года семьи, содержит впечатляющее количество мероприятий, организуемых на местном и национальном уровнях для реализации целей этого Года. |
| The impressive inventory of the current rule of law activities of the United Nations system demonstrated that rule of law issues were cross-cutting, and it was imperative to improve the coordination of the many activities in order to strengthen their coherence and increase their effectiveness. | Впечатляющий перечень мероприятий, которые Организация Объединенных Наций осуществляет в настоящее время в области укрепления верховенства права, показывает, что вопросы верховенства права носят взаимосвязанный характер и что в целях повышения согласованности и эффективности деятельности необходимо лучше координировать многочисленные мероприятия. |
| The inventory is intended to provide a knowledge centre and reference system for international statistical standards. | Реестр призван служить информационным центром и справочной системой по международным статистическим стандартам. |
| As I mentioned earlier, the Application Compatibility Toolkit uses agents on client computers to compile an application inventory, and then the inventory information is written to the SQL Server database. | Как я уже говорил, пакет Application Compatibility Toolkit использует агентов на клиентских компьютерах для составления реестра приложений, после чего этот реестр записывается в базу данных SQL сервера. |
| (k) Date entered inventory; | к) дату внесения в инвентарный реестр; |
| An inventory of all existing host country agreements related to United Nations Headquarters, offices away from Headquarters, regional commissions, United Nations information centres and several other United Nations entities has been made in consultation with the Office of Legal Affairs. | В консультации с Управлением по правовым вопросам был составлен реестр всех существующих соглашений, заключенных с принимающими странами и касающихся Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, отделений вне Центральных учреждений, региональных комиссий, информационных центров Организации Объединенных Наций и ряда других органов Организации. |
| As INEGI faced the challenge of implementing the stipulations of the new statistical law, it quickly became apparent that an inventory of all relevant international statistical standards was needed. Such an authoritative inventory does not exist at present. | В связи с тем, что перед ИНЕХИ стояла проблема осуществления положений нового законодательства о статистике, быстро стало очевидно, что необходимо составить реестр всех соответствующих международных статистических стандартов. |
| The pool of inventory may be constantly changing as some inventory is sold and new inventory is manufactured or acquired. | Совокупность инвентарных запасов может постоянно изменяться, поскольку некоторые инвентарные запасы реализуются и новые инвентарные запасы производятся или приобретаются. |
| The holder of an earlier registered non-acquisition security right is notified in writing that the acquisition financier intends to enter into one or more acquisition financing with respect to the inventory. | держатель ранее зарегистрированного неприобретательского обеспечительного права уведомлен в письменной форме, что лицо, финансирующее приобретение, намерено заключить одну или несколько сделок по финансированию приобретения инвентарных запасов. |
| The incumbent would have an oversight and advisory role in the review of warehousing standards and practices in the Mission with the aim of reducing inventory levels, improving process time and reducing labour-related costs. | Сотрудник на этой должности будет осуществлять контроль и оказывать консультативную помощь в процессе пересмотра применяемых в Миссии стандартов и методов складирования в целях сокращения инвентарных запасов, сокращения сроков обработки и уменьшения трудовых затрат. |
| Because it is not the predominant use of the patent by B to hold it for sale or licence to others, the rules that apply to acquisition security rights in assets other than inventory or consumer goods apply to SC's acquisition security right. | Поскольку использование В патента для его продажи или лицензирования другим лицом не является его основным использованием, к приобретательскому обеспечительному праву ОК применяются правила, которые применяются к приобретательским обеспечительным правам в активах помимо инвентарных запасов или потребительских товаров. |
| Another disadvantage might be that, if this rule were applied only to sales of inventory and not sales of other goods, there could be confusion on the part of the buyer as to whether the goods it is buying constitute inventory of the seller. | Другой недостаток может состоять в том, что, если это правило будет применяться только в отношении продажи инвентарных запасов, но не других товаров, у покупателя может возникнуть неясность в вопросе о том, являются ли приобретаемые им товары инвентарными запасами продавца. |
| No comprehensive inventory of opportunities and arrangements for capacity-building for assessments currently exists and the information is not readily available. | З. На данный момент времени отсутствует какая-либо всеобъемлющая опись возможностей и механизмов наращивания потенциала для целей оценки, и информацию получить непросто. |
| A careful inventory and accounting of assets in the camps would be mandatory before any transition. | В связи с этим до какой-либо передачи лагерей необходимо провести подробную инвентарную опись и наладить учет имеющегося имущества. |
| The recommendation has been implemented, although the inventory count for the year ended 31 December 1995 had not been completed by April 1996. | Эта рекомендация выполнена, хотя инвентаризационная опись за год, закончившийся 31 декабря 1995 года, не была завершена к апрелю 1996 года. |
| Inventory list of armament destined for Eritrea dated 22 February 2014. | инвентарная опись оружия, предназначенного для Эритреи, от 22 февраля 2014 года. |
| As in Cambodia, detailed inspection and inventory of departing assets was hindered by the need to protect those assets by removing them quickly. | Как и в Камбодже, произвести тщательную проверку и опись отправляемого имущества не позволила необходимость обеспечить его сохранность за счет оперативного вывоза. |
| Consequently, UNDP headquarters operated a manual system for inventory during 2000-2001. | Поэтому в 2000 - 2001 годах штаб-квартира ПРООН использовала ручную систему учета товарно-материальных запасов. |
| The Board noted, however, the continuing need to agree on an appropriate inventory accounting policy, to validate the real estate valuations and to better tailor IPSAS guidance to mission circumstances (ibid., para. 15). | Вместе с тем Комиссия отметила необходимость согласования надлежащего порядка учета товарно-материальных запасов, подтверждения стоимостных оценок и выработки указаний по внедрению МСУГС, в большей степени применимых к условиям работы миссий (там же, пункт 15). |
| These measures include training of staff members on the system, periodic physical inventory counts, provision of all non-expendable property items with bar codes, and the updating of field assets control system databases of the missions on a more regular basis. | Такие меры включают обучение сотрудников пользованию Системой, периодическое проведение физической инвентаризации товарно-материальных запасов, присвоение штрих-кодов всем предметам длительного пользования и обновление баз данных в системе управления имуществом на местах миссий на более регулярной основе. |
| At the same time, the prevailing tight labour market in the United States and improved inventory controls in manufacturing may cause the duration of the slowdown to be shorter than in previous cycles. | В то же время сохраняющаяся нехватка рабочей силы на рынках труда в Соединенных Штатах и повышение качества контроля за уровнем товарно-материальных запасов в обрабатывающей промышленности могут привести к тому, что продолжительность спада будет меньше, чем в ходе предыдущих циклов. |
| A key feature of the system is the ability to generate specific reports on inventory levels and utilization rates, so that managers have timely information with which to plan reorder cycles. | Главной характерной особенностью этой системы является возможность получения с ее помощью конкретных сводок об объеме товарно-материальных запасов и показателях использования, с тем чтобы руководители могли получить своевременную информацию, помогающую планировать повторные заказы. |
| Similarly, a detailed inventory, by location, should be drawn up of staff skills and competencies. | Аналогичным образом, следует составить подробный список с указанием квалификации и компетенции сотрудников и с разбивкой по местам службы. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| You haven't even bothered to look at the inventory. | Ты даже не посмотрел список. |
| 1.10 The parties shall hand over to the African mission a certified list of their combatants and their weapons and an inventory of their equipment. | 1.10 Стороны передают Африканской миссии заверенный список своих комбатантов, оружия и подробный список своего снаряжения. |
| The regulation concerning receipts and transfer book for tax purposes defines what should be included in the inventory through physical counting. | Приказ относительно ведения книги расходов-доходов определяет, что именно должно быть включено в список с натуры. |
| The Logistics and Communications Service does not yet have an automated up-to-date world-wide inventory of peace-keeping assets. | Служба материально-технического обеспечения и связи пока не располагает глобальной автоматизированной современной системой инвентарного учета активов операций по поддержанию мира. |
| In preparation for the transition to IPSAS, special treatment of unliquidated obligations and new accounting procedures for real estate, fixed assets and inventory were explained to field missions | В рамках подготовки к переходу на МСУГС в миссиях была проведена разъяснительная работа по вопросам особого режима в отношении непогашенных обязательств и новых процедур учета недвижимости, другого имущества и инвентарного учета |
| The expansion of the Force resulted in an increased workload and additional responsibilities for the Property Control and Inventory Unit of the Section. | После расширения Сил у Группы контроля за имуществом и инвентарного учета увеличился объем работы и появились дополнительные обязанности. |
| The Board recommends that, in order to maintain accurate inventory accounting records throughout the year, UNHCR implement a monthly or at least a quarterly stocktaking regime, including a full reconciliation of its inventory with the accounting system. | Комиссия рекомендует УВКБ для ведения точного инвентарного учета на протяжении всего года ввести практику проведения ежемесячных или, по крайней мере, ежеквартальных инвентарных проверок, включающих полную сверку данных о запасах материальных средств с данными системы отчетности. |
| Malfunctions Inventory discrepancies and other | Расхождения с данными инвентарного учета и пр. |
| I brought you down here to show you all my inventory. | Я привел вас вниз, чтобы показать мой инвентарь. |
| All right, let's check the inventory. | Так, проверим инвентарь. |
| We're running out of inventory. | У нас заканчивается инвентарь. |
| Despite finding that some of the forms Barthel had assumed were allographs appeared instead to be independent glyphs, such as the two orientations of his glyph 27, the overall conflation of allographs and ligatures greatly reduced the size of Barthel's published 600-glyph inventory. | Несмотря на то, что некоторые знаки, сочтённые Бартелем аллографами, Поздняков отнёс к независимым, например, два варианта знака 27, общее количество аллографов и лигатур сильно сократило 600-знаковый инвентарь Бартеля. |
| In every unit or military base, there are Military Rabbinate soldiers assigned responsibility for assuring religious services, in particular, the Kashrut of the kitchen and the maintenance of the synagogue and its inventory. | В каждой бригаде, дивизии, штабе, а также на тренировочных или регулярных военных базах есть свои военные раввины, на которых возложена ответственность за обеспечение выполнения религиозных служб, в частности они отвечают за кашрут кухни, содержание синагоги и ее инвентарь. |
| However, the inventory data have 1990 and 1994 as base years. | Однако в кадастровых данных в качестве базовых годов указаны 1990 и 1994 годы. |
| (c) Summary tables of national inventory data in electronic format and in hard copy. | с) краткие таблицы национальных кадастровых данных в электронной форме и в распечатанном виде. |
| In processing the inventory submissions the secretariat performed data consistency checks on the information contained in the CRF tables and reported possible inconsistencies to the respective Parties within the time period stipulated in decision 19/CP.. | При обработке кадастровых материалов секретариат проводил проверку информации, содержащейся в таблицах ОФД, на предмет согласованности данных и доводил возможные несогласованности до внимания соответствующих Сторон в период времени, установленный в решении 19/СР.. |
| The analysis provided in this section of the report is based on 1994 inventory data, and 1995 in the case of Benin and Mauritania. | Анализ, проводимый в настоящем разделе доклада, основан на кадастровых данных за 1994 год, а в случае Бенина и Мавритании за 1995 год. |
| For example, Articles 5 (national systems and methodologies for the estimation of emissions and removals by sinks) and 7 (reporting of inventory and other information) will provide much of the information crucial to compliance assessment. (Australia) | Например, большая часть информации, имеющей крайне важное значение для оценки соблюдения, содержится в статьях 5 (национальные системы и методологии для оценки выбросов и абсорбции поглотителями) и 7 (представление кадастровых данных и другой информации) (Австралия). |
| Frequently, the competition between a supplier of acquisition financing and a non-acquisition security right arises in relation to inventory. | Право лица, финансирующего приобретение, и неприобретательское обеспечительное право часто конкурируют между собой в связи с инвентарными запасами. |
| He was therefore opposed to the distinction made between inventory and other property in proposed new recommendation 194. | Он не согласен с проведением различия между инвентарными запасами и другим имуществом, что предлагается в новой рекомендации 194. |
| For this reason, it necessary to draw certain distinctions between types of such property (notably, between equipment, inventory and consumer goods). | В связи с этим необходимо провести определенное различие между разными видами такого имущества (особенно между оборудованием, инвентарными запасами и потребительскими товарами). |
| If the assets are inventory, the provider of acquisition financing must have possession of the assets or have registered its rights and notified already registered third parties of its rights prior to the buyer obtaining possession of the inventory. | Если активами являются инвентарные запасы, то лицо, финансирующее приобретение, должно вступить во владение этим имуществом или зарегистрировать свои права и уведомить о своих правах уже зарегистрированные третьи стороны до вступления покупателя во владение этими инвентарными запасами. |
| It was also observed that whether tangible property constituted inventory depended on whether it was held as inventory by the grantor (for example, the buyer in an acquisition financing transaction). | Было также отмечено, что вопрос о том, является ли материальное имущество инвентарными запасами, зависит от того, является ли это имущество инвентарными запасами для лица, предоставляющего право (например, покупателя в сделке по финансированию приобретения). |
| PIC's calculations assumed an "inventory before occupation" of KWD 13,944,226. | В расчетах "ПИК" "запасы до оккупации" принимаются за 13944226 кувейтских динаров. |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| With respect to recommendation 192, the concern was expressed that the different treatment of inventory could undermine inventory financing. | В связи с рекомендацией 192 была выражена обеспокоенность тем, что установление особого режима, регулирующего инвентарные запасы, может подорвать этот вид финансирования. |
| Clearthestock: "Sales" which are commonly used to clear the inventory but which may also destabilize consumers and competitors if resulting from false advertising. | Расчистить запасы: "распродажи", которые часто используются для сбыта скопившихся запасов, но которые вполне могут дестабилизировать положение потребителей и конкурентов в случае рекламных фальсификаций. |
| If the inventory is detailed, then the inventoried stock should be secured so that only known additions to or removals from the stock occur and so that contamination of or mixing with other materials is prevented. | Если составляется подробная опись, то соответствующие запасы должны тщательно контролироваться, чтобы обо всех добавлениях и изъятиях материалов становилось известно, и чтобы не допускалось загрязнения материалов или их смешивания между собой. |
| The existing inventory of HEU for research reactors is estimated to be about 20 MT. | Существующий инвентарный запас ВОУ для исследовательских реакторов оценивается в размере около 20 Мт. |
| Upon inquiry, the Committee was provided with the inventory of furniture and miscellaneous items; a detailed inventory of computer, communication and audio-visual equipment was not provided, however. | В ответ на запрос Комитету был представлен инвентарный перечень мебели и различного имущества; однако подробный список компьютерного и аудиовизуального оборудования и аппаратуры связи представлен не был. |
| The Committee remains convinced that without such standardized system it is impossible to track inventory or cases of mismanagement or avoidable loss. | Комитет по-прежнему убежден в том, что без такой стандартизованной системы невозможно осуществлять инвентарный контроль и отслеживать случаи неправильного управления имуществом или его утраты, которой можно было бы избежать. |
| A preliminary inventory of existing stockpiles of POP pesticides and POP-contaminated sites has been elaborated on the basis of the national implementation plan. | На основе данного национального плана мер по выполнению обязательств был разработан инвентарный перечень существующих мест складирования пестицидов, содержащих СОЗ, и мест, загрязненных СОЗ. |
| Whenever responsibility for the warehouse changes hands or there is a change in the senior officials, an inventory of the warehouse contents must be drawn up. The inventory must be signed by the former and new authorities and by the officials overseeing and monitoring the procedure. | При смене руководства в складском помещении или одного из его руководителей проводится инвентарный учет единиц хранения, результаты которого подписываются покидающими свой пост и вновь назначенным сотрудниками, а также проверяются должным образом лицами, осуществляющими контроль за проверкой и проверяющими акт. |
| An inventory of the data available will be conducted as a first step. | Сначала будет произведен учет имеющейся информации. |
| The accounting treatment of inventory will be handled through the IPSAS standard. | Учет товарно-материальных запасов будет осуществляться с использованием нормы МСУГС. |
| As an application of the recommendations from the Beijing conference, the unit draws up an inventory of initiatives undertaken in accordance with the objectives of the conference. | Во исполнение рекомендаций Пекинской конференции по положению женщин комитет ведет учет мероприятий, проведенных в рамках поставленных конференцией целей. |
| In 1994, the Ministerial Conference on Drinking Water and Environmental Sanitation recommended that Governments undertake a water resources assessment in order to produce an inventory of the current situation and to identify problems and constraints in providing water supply and environmental sanitation services. | В 1994 году Конференция на уровне министров по вопросам питьевой воды и санитарии окружающей среды рекомендовала правительствам провести учет водных ресурсов с целью оценки текущего положения и выявления проблем и факторов, препятствующих обеспечению населения услугами в области водоснабжения и санитарии окружающей среды. |
| Inventory of infrastructure needs for Corridors and Areas as well as assessment and prioritisation of the relevant projects. | учет потребностей в инфраструктуре для конкретных коридоров и зон, а также оценка соответствующих проектов и определение очередности их реализации; |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |