| The Secretariat shall maintain an inventory of such products and shall make the inventory publicly available. | Секретариат ведет кадастр таких продуктов и обеспечивает его общедоступность. |
| In response to a questionnaire distributed by the Secretariat, a preliminary inventory of national, international and regional monitoring programmes was developed and submitted to the provisional ad hoc technical working group. | На основе ответов на распространенный секретариатом вопросник был подготовлен предварительный кадастр национальных, международных и региональных программ мониторинга, который был представлен временной специальной технической рабочей группе. |
| However, if necessary, other classes may also be used (311 for mines that have been closed down but are still included in the national inventory, for example). | Однако при необходимости можно использовать и другие классы (например, 311 для горнодобывающих предприятий, которые были закрыты, но по-прежнему включены в национальный кадастр). |
| "Comparability" means that the national inventory and projection is reported in such a way that allows it to be compared with other Parties. | с) "сопоставимость" означает, что национальный кадастр и прогнозы представляются в порядке, позволяющем сопоставлять их с кадастрами и прогнозами других Сторон. |
| The three PRTR systems in these countries are the Canadian National Pollutant Release Inventory (NPRI), the Mexican Registro de Emisiones y Transferencia de Contaminantes (RETC), and the United States Toxics Release Inventory (TR). | В этих странах действуют следующие три системы РВПЗ: Национальный кадастров выбросов загрязнителей (НКВЗ) Канады, Регистр выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) Мексики и Кадастр токсичных выбросов (КТВ) Соединенных Штатов. |
| All right, we'll need full inventory. | Хорошо, нам нужна полная инвентаризация. |
| A detailed inventory of the site has been compiled on the basis of existing records. | На основании имеющихся учетных документов была проведена подробная инвентаризация этого объекта. |
| Instruments have been prepared to introduce the national register of sources of ionizing radiation and an inventory of radioactive sources on Kazakhstan's territory is being carried out. | Разработаны инструменты для создания национального реестра источников ионизирующего излучения, и ведется инвентаризация всех источников радиации на территории Казахстана. |
| Physical inventory counts of non-expendable property should be taken at least once a year, and more frequently if necessary, to ensure the safeguarding of assets and accurate reporting of their values to Headquarters and in the financial statements. | В целях обеспечения должного хранения активов и точности данных об их стоимости, сообщаемых в Центральные учреждения и в финансовых ведомостях, инвентаризация имущества длительного пользования должна проводиться по меньшей мере один раз в год, а при необходимости и чаще. |
| Inventory of Governments' plans and programmes as well as feasibility or pre-investment studies aimed at the upgrading of the TER lines | Инвентаризация планов и программ правительств и технико-экономических обоснований или предынвестиционных исследований, направленных на модернизацию линий ТЕЖ |
| It recommends that the Secretary-General be requested to provide in his next report a comprehensive inventory of the Mission's finance and human resources management functions, indicating where they are performed and the related posts/positions and other resources. | Он рекомендует просить Генерального секретаря включить в его следующий доклад всеобъемлющий перечень функций Миссии, связанных с финансами и управлением людскими ресурсами, с указанием места их осуществления и связанных с ними штатных/внештатных должностей и прочих ресурсов. |
| The UNESCO Institute for Statistics is currently building a database for innovation statistics that will include global data and metadata, as well as an inventory of innovation surveys carried out worldwide. | Институт статистики ЮНЕСКО в настоящее время работает над созданием базы данных для статистики инноваций, которая будет включать в себя глобальные данные и метаданные, а также перечень проведенных во всем мире обследований инновационной деятельности. |
| In response to requests from several Member States, the Secretariat has compiled an electronic inventory of mandates originating from the resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council, and the Security Council. | В ответ на просьбы, поступившие от ряда государств-членов, Секретариат составил электронный перечень мандатов, вытекающих из резолюций Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности. |
| An inventory of Eurostat's gender-related information was drawn up in 2008-2009, with plans for further inclusion of a gender dimension in data collection and other activities being considered. | Евростат подготовил в 2008 - 2009 годах перечень гендерной информации, и имеются планы по дальнейшему включению гендерного аспекта в рассматриваемые мероприятия по сбору данных и другие мероприятия. |
| Inventory and status of fundamental geospatial datasets in Africa | Перечень и статус основных наборов геопространственных данных в Африке |
| This web-based inventory was implemented to assist in the appropriate selection and deployment of security personnel on missions and to help career and professional development, as well as provide opportunities for advancement. | Этот сетевой реестр был создан в целях надлежащего отбора и развертывания сотрудников по вопросам безопасности в миссии, содействия карьерному и профессиональному росту, а также обеспечения возможностей для повышения квалификации. |
| It is impossible to compile a complete inventory of all wastes containing or contaminated with PCDDs, PCDFs, HCB and PCBs, principally because of the dispersed nature of emissions of those chemicals. | Составить полный инвентарный реестр всех отходов, содержащих ПХДД, ПХДФ, ГХБ и ПХД или загрязненных ими, не представляется возможным, главным образом по причине диспергированного характера выбросов этих веществ. |
| C. Global inventory on statistical standards | С. Глобальный реестр статистических стандартов |
| UNEP Chemicals has developed and ins maintainings a global inventory of laboratories for persistent organic pollutants that can be/gmn/gmnlabs/default.htm. | Отделом ЮНЕП по химическим веществам составлен и ведется глобальный реестр лабораторий по стойким органическим загрязнителям, размещенный по адресу. |
| Inventory report forms - Inventory of PCB-Containing Equipment | Реестровые отчетные формы - Реестр оборудования, содержащего ПХД, ЮНЕП, август 2002 года |
| Physical verification of both PPE and inventory for 2010 has taken place. | Проведена физическая проверка ИУО и инвентарных запасов за 2010 год. |
| This serves consistency since the sale of inventory results, as a rule, in receivables and it is often desirable to extend the security in inventory to the resulting proceeds. | Это способствует согласованности, поскольку продажа инвентарных запасов, как правило, приводит к возникновению дебиторской задолженности и зачастую бывает целесообразно распространить обеспечение, созданное в инвентарных запасах, на получаемые поступления. |
| Mr. Kemper said that he could concede the principle that rights in proceeds from inventory and equipment should be dealt with in the same way. | Г-н Кемпер говорит, что он готов согласиться с тем, чтобы права в поступлениях от инвентарных запасов и оборудования рассматривались одинаково. |
| Also, if the reclamation rights were given priority in this situation, the response of inventory acquisition financiers often will be to reduce the amount of credit extended to the grantor by "reserving" for potential reclamation claims. | Кроме того, если правам на возвращение был предоставлен приоритет в этой ситуации, то ответной мерой лиц, финансирующих приобретение инвентарных запасов, зачастую будет уменьшение суммы кредита, предоставленного лицу, предоставляющему право, путем "резервирования" возможных требований о возвращении. |
| His delegation commended the Secretariat on the efficiency measures to reduce operational costs, especially the 32 per cent reduction in global inventory holdings and the overall rationalization of the air fleet, and encouraged it to continue such efforts. | Его делегация приветствует принятие Секретариатом мер, направленных на повышение эффективности в работе и сокращение оперативных расходов, в частности снижение на 32 процента глобального объема инвентарных запасов и рациональное использование средств воздушного транспорта, и призывает к продолжению таких усилий. |
| A team of local administrative staff supervised by EULEX also completed an inventory of 5,000 prosecutorial files at the district court level. | Кроме того, группа местных административных работников, действовавшая под надзором ЕВЛЕКС, подготовила опись 5000 прокурорских дел на окружном уровне. |
| Was. Now there is a property inventory for the auction, sir. | Был, сейчас там идет опись имущества для продажи с торгов, сэр. |
| Furthermore, rational valuation methods for recording and depreciating assets and for determining the cost basis for inventory items should be developed and harmonized between all organizations of the United Nations system. | Кроме этого, рациональные методы оценки в целях регистрации и амортизации активов и определения стоимости включенных в инвентарную опись предметов должны быть разработаны и согласованы между всеми организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| A PRTR is an environmental database or inventory of potentially hazardous chemical substances and/or pollutants released to air, water and soil and transferred off-site for treatment or disposal. | РВПЗ представляет собой экологическую базу данных или опись потенциально опасных химических веществ и/или загрязнителей, выбрасываемых в атмосферу, сбрасываемых в воду и почву и переносимых с той или иной территории для переработки или удаления. |
| During project visits, offices ensure that project management performs a physical inventory and maintains accurate and complete records. | Сотрудники отделений в ходе своих поездок в те точки, где осуществляются проекты, принимают меры, с тем чтобы руководители проектов проводили инвентаризацию материальных запасов и подготавливали точную и полную инвентарную опись. |
| The Office of Audit and Performance Review examined the headquarters inventory system in 1997 and found major control weaknesses. | Управление ревизии и анализа результатов деятельности в 1997 году провело проверку системы инвентаризации товарно-материальных запасов в штаб-квартире и выявило крупные недостатки в области контроля. |
| understand the problems of managing existing resources such as desktop inventory and how to handle maintenance cycles for all equipment in the organization | понимать проблемы, связанные с управлением имеющимися ресурсами, такие, как автоматизированный учет товарно-материальных запасов, и методы управления циклами технического обслуживания всего оборудования в организации |
| An initial group of 180 staff who would be most affected by changes in the recording of property, plant and equipment and inventory information were identified to participate in various computer-based and instructor-led training courses, which were considered mandatory for certain functions. | Была определена первоначальная группа из 180 сотрудников, которых больше всего затронут изменения в процедурах учета недвижимости, зданий и оборудования и товарно-материальных запасов, для участия в различных компьютерных курсах и курсах под руководством инструкторов, которые считаются обязательными для сотрудников на определенных должностях. |
| In addition, the Board's analysis of the Supply Division's inventory write-offs for 1997 and 1998 disclosed that pharmaceutical products, including medical and surgical equipment, constituted the major component of the write-offs. | Кроме того, изучение Комиссией данных о списании товарно-материальных запасов Отделом снабжения в 1997 и 1998 годах показало, что фармацевтическая продукция, включая медицинское и хирургическое оборудование, составляла основную часть списываемых ценностей. |
| For most of the claimants, the existence, ownership and value of stock lost was supported by copies of the claimants= audited accounts, original inventory purchase invoices and Aroll-forward@ calculations, as defined in paragraph 119 of the First AE4@ Report. | Большинство заявителей подтверждали факт существования, принадлежность и стоимость утраченных товарно-материальных запасов копиями своих аудированных счетов, оригиналами счетов на закупку товаров и расчетами, основанными на экстраполяции результатов прошлой деятельности, о которых говорится в пункте 119 первого доклада "Е4". |
| It is responsible for maintaining an updated inventory of substances, materials and equipment that emit ionising radiation. | Он должен постоянно обновлять список веществ, материалов и материальных средств, являющихся источником ионизирующего излучения. |
| ECLAC is compiling an inventory of activities relating to the collection and dissemination of statistical information in the region and has developed a system to monitor national progress towards the goals set by various United Nations summits and conferences:). | ЭКЛАК подготавливает список мероприятий по сбору и распространению статистической информации в регионе, и она разработала систему наблюдения за осуществлением странами целей, поставленных на различных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций:). |
| If business activity is being put into liquidation the inventory through physical counting should include also equipment. | В случае уведомления налогового органа о прекращении предпринимательской деятельности, в список необходимо включить также оборудование. |
| If an inventory session reveals that a device is not in the workplace it is assigned to, the device enters the "Registered in another workplace" list. | Если инвентаризованное устройство приписано к другому рабочему месту, то оно попадает в отдельный список "Числится на другом рабочем месте". |
| For the other five countries covered by TIRS study an inventory was made to the infrastructure in the region, starting from the EIBs Western Balkans Transport Infrastructure Inventory and referring also to the Ppan-European Corridors and the Strategic Networks defined by the EU. | Для остальных 5 стран, включенных в исследование TIRS был составлен список инфраструктуры в регионе, используя «список ЕИБи Западно-балканской транспортной инфраструктуры» и Панъевропейские коридоры и стратегические сети, определенные ЕС. |
| UNMIL agreed with the Board's recommendation to locate immediately all items of non-expendable equipment and account for them accordingly on the inventory system. | МООНЛ согласилась с рекомендацией Комиссии немедленно установить местонахождение всех предметов имущества длительного пользования и соответствующим образом отразить их в системе инвентарного учета. |
| The internal controls related to project inventory, especially with the decentralisation of procurement to the field offices, were found to be inadequate. | Меры по осуществлению внутреннего контроля в связи с проведением инвентарного учета по проектам, особенно в условиях децентрализации процесса закупок и его перевода в отделения на местах, были признаны недостаточными. |
| The Property Control and Inventory Unit conducts yearly physical verifications for the purpose of accounting for the mission's assets. | Группа контроля за имуществом и инвентарного учета проводит ежегодную инвентаризацию в целях учета имущества миссии. |
| Executing agencies are expected to maintain a detailed inventory of all non-expendable equipment, to perform an annual physical count and to submit the detailed inventory to UNDP annually. | Учреждения-исполнители должны вести подробный инвентарный учет всего имущества длительного пользования, производить ежегодный подсчет материальных ценностей в натуре и ежегодно представлять ПРООН подробную ведомость инвентарного учета. |
| With the eventual introduction of the Galileo system of inventory tracking and management, there will be an even more apparent need for the overall management of the entire inventory system, which will continue to be one of the main priorities of the Division. | После полного ввода в действие системы инвентарного учета и управления имуществом «Галилео» необходимость обеспечения общего управления всей инвентаризационной системой станет еще более очевидной, и эта задача будет и впредь оставаться одной из приоритетных задач Отдела. |
| Ms. Vasquez, we checked the inventory from your cart the night Maria was killed. | Мисс Васкез, мы проверили инвентарь из вашей тележки в ночь, когда Мария была убита. |
| I noticed the inventory could use a little freshening. | Я заметил, что инвентарь пора бы освежить. |
| Items can be collected and placed in the inventory. | Найденные предметы можно складывать в инвентарь. |
| In every unit or military base, there are Military Rabbinate soldiers assigned responsibility for assuring religious services, in particular, the Kashrut of the kitchen and the maintenance of the synagogue and its inventory. | В каждой бригаде, дивизии, штабе, а также на тренировочных или регулярных военных базах есть свои военные раввины, на которых возложена ответственность за обеспечение выполнения религиозных служб, в частности они отвечают за кашрут кухни, содержание синагоги и ее инвентарь. |
| Found it when I was doing inventory. | Я нашел его, когда проверял инвентарь. |
| Less frequently discussed were policies and measures for carbon stored in soil, possibly as a result of the greater uncertainties in the inventory data. | Реже упоминались политика и меры в отношении углерода, накопленного в почве, возможно, из-за большей неопределенности кадастровых данных. |
| The same is expected for the forthcoming submissions on Parties' experience with using the IPCC good practice guidance in preparing their 2001 inventory submissions. | То же самое касается ожидаемых от Сторон материалов, касающихся опыта в использовании руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике при подготовке их кадастровых материалов за 2001 год. |
| Further detailed annotation on the items of the national inventory report and the common reporting format may be found in the inventory guidelines, which are available on the Climate Change secretariat website. | Дополнительные подробные пояснения по элементам национальных кадастровых сообщений и общей формы докладов содержатся в руководящих принципах по кадастрам, которые имеются на сайте секретариата по изменению климата. |
| Inventory data will be consistent among Parties. | Будет обеспечена согласованность кадастровых данных Сторон. |
| The GHGIS integrates several linked tools/procedures to process inventory data submitted by Parties. | СИПГ включает несколько взаимосвязанных инструментов/процедур для обработки кадастровых данных, представляемых Сторонами. |
| To tighten control over the inventory of non-expendable property in all locations, including peace-keeping operations. | Усилить контроль за инвентарными запасами имущества длительного пользования во всех местах, включая места проведения операций по поддержанию мира. |
| In cases involving inventory and equipment, it would be necessary to transpose both alternatives set out in the Guide. | В случаях, связанных с инвентарными запасами и оборудованием, необходимо будет перенести оба альтернативных варианта, изложенные в Руководстве. |
| Where the tangible property was not inventory and the security right was made effective before the document was issued, the holder of the document would not prevail. | Если материальное имущество инвентарными запасами не является и обеспечительному праву придается сила до выдачи документа, держатель этого документа преимущественным правом не пользуется. |
| Those cases related to, among other things, theft of cash, counterfeit cheques, theft of vehicles, poor management of inventory, misappropriation of funds, and other financial irregularities. | Эти случаи, в частности, связаны с хищением наличных средств, подделкой чеков, кражей транспортных средств, неэффективным управлением инвентарными запасами, растратой средств и другими финансовыми нарушениями. |
| Guidelines on inventory controls were submitted to all field offices. | Руководящие принципы по управлению инвентарными запасами были доведены до сведения всех отделений на местах. |
| In addition, the Committee was informed that what constituted inventory for the purposes of financial statements had been appropriately defined to reflect the business model of the Organization. | Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что было сформулировано надлежащее определение того, что представляют собой материально-производственные запасы, для целей подготовки финансовых ведомостей, с тем чтобы обеспечить отражение модели оперативной деятельности Организации. |
| Here is an illustration of acquisition financing: ABC Manufacturing Company, a manufacturer of furniture, wishes to acquire certain inventory and equipment for use in manufacturing operations. | Ниже приводится пример финансирования закупок: производственная компания АВС, являющаяся производителем мебели, хотела бы приобрести определенные инвентарные запасы и оборудование для использования в производственном процессе. |
| With respect to recommendation 130, the concern was expressed that, by requiring registration before delivery of the goods to the grantor and notification of inventory financiers on record, the recommendation imposed an undue burden on acquisition financiers. | В отношении рекомендации 130 была выражена обеспокоенность, что содержащееся в ней требование о регистрации до поставки товаров лицу, предоставившему право, и об уведомлении известных лиц, финансирующих инвентарные запасы, возлагает неоправданное бремя на лиц, финансирующих приобретение. |
| The Board also recommends that UNHCR regularly review all inventory items for obsolescence and damage and that it write down the values accordingly. | Комиссия также рекомендует УВКБ регулярно проверять инвентарные запасы для выявления устаревших и поврежденных единиц имущества и в соответствующих случаях производить их списание. |
| The two most common situations involve true leases of significant duration (for example, one year or longer) and commercial consignments in which the consignee is in possession of inventory as an agent for sale on behalf of the owner. | Это касается прежде всего настоящей аренды значительной продолжительности (например, на один год или более длительный срок) и коммерческих поставок, в рамках которых инвентарные запасы находятся во владении грузополучателя, выступающего в роли агента по сбыту от имени собственника. |
| The Board recommends that UNITAR prepare an updated inventory of non-expendable property and compare it with United Nations records at the earliest opportunity (see para. 25). | Комиссия рекомендует ЮНИТАР в ближайшее по возможности время подготовить обновленный инвентарный перечень имущества длительного пользования и сравнить его с данными Организации Объединенных Наций (см. пункт 25). |
| The monitoring function of the Unit risked being compromised by the fact that it was in charge of managing the inventory; | То обстоятельство, что Группа отвечала за инвентарный учет, могло привести к ослаблению возложенной на нее функции контроля; |
| The Unit is responsible for the inspection of the delivered items against technical specifications, inventory and reporting on more than 22,400 non-expendable items of United Nations-owned equipment, with a total value of over $100 million. | Группа отвечает за сверку доставленных единиц оборудования с техническими спецификациями и за инвентарный учет и контроль более чем 22400 единиц принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования длительного пользования на общую сумму более 100 млн. долл. США. |
| (k) Providing stores and control services for expendable supplies; preparation, receiving and inspection of reports; maintaining an inventory of office equipment, furniture and non-expendable supplies; | к) организация хранения и контроля за сохранностью расходуемых предметов; подготовка, получение и проверка отчетов; инвентарный учет конторского оборудования, мебели и предметов длительного пользования; |
| It will also examine all remaining relevant forensic documents and materials in the possession of the Lebanese authorities, develop an exhibits and documents inventory and conduct further forensic examinations on the information and exhibits. | Она изучит также все остающиеся значимые документы и материалы судебно-криминалистической экспертизы, имеющиеся в распоряжении ливанских властей, составит инвентарный перечень вещественных доказательств и документов и будет продолжать проведение судебно-криминалистической экспертизы соответствующей информации и вещественных доказательств. |
| The office should establish adequate procedures for monitoring, recording and disposal of non-expendable property to ensure that all inventory items are accounted for. | Отделение должно ввести надлежащие процедуры контроля, учета и ликвидации имущества длительного пользования с целью обеспечить учет всех предметов, находящихся на балансе. |
| These systems are enabling us not only to inventory nuclear materials but also to assess and monitor the transit of such materials through the territory of our Republic. | Установленные измерительные системы позволяют не только вести учет ядерного материала, но и проводить экспертизу и осуществлять контроль над транзитом материалов через территорию Республики. |
| (a) The drawing-up of a State inventory of real estate containing several units; | а) государственный учет комплексных объектов недвижимости; |
| The implementation will begin with a planning and design phase that includes a thorough gap analysis, assessment and inventory of the current service desk environment throughout the Secretariat, beyond the level of detail collected in the ICT structural review | Осуществление проекта начнется с этапа планирования и конструирования, который включает в себя тщательный анализ недостатков, оценку и учет всех имеющихся в Секретариате служб поддержки, причем степень проработки данных будет глубже, чем при структурном анализе ИКТ. |
| Inventory and assessment of contaminated sites | Учет и оценка загрязненных участков |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| m. Procurement services: yearly statistical reporting on project procurement to UNDP, liaison with the Inter-Agency Procurement Services Office, monitoring of extrabudgetary procurement inventory and transfer of project assets to Governments; | м. услуги по закупкам: представление ПРООН ежегодной статистической отчетности о закупках по проектам, поддержание связи с Управлением по межучрежденческим закупкам, инвентаризационный контроль за закупками, производимыми за счет бюджетных средств, и передача имущества, использовавшегося в рамках проектов, правительствам; |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |