| This inventory will become the most comprehensive data set for Canada to date. | Этот кадастр станет наиболее полным современным набором данных по Канаде. |
| The annual GHG inventory for the first year of the commitment period (2008) is due by 15 April 2010. | Годовой кадастр ПГ за первый год периода действия обязательств (2008 год) подлежит представлению до 15 апреля 2010 года. |
| This inventory would be integrated (air, water, soils and possibly waste) and cover IPPC installations (large point sources, not mobile sources or small companies, etc.). | Этот кадастр имеет комплексный характер (воздух, вода, почвы и, возможно, отходы) и будет охватывать объекты КПОЗ (крупные точечные источники, немобильные источники или малые предприятия и т.д.). |
| In Europe, the International Commission for the Protection of the Danube River has assembled an inventory of water pollution releases to the Danube River basin. | В Европе Международная комиссия по охране реки Дунай разработала кадастр выбросов, загрязняющих водную среду бассейна реки Дунай. |
| A mercury emissions inventory can be based on either measurements or be estimated from activity data (energy, industrial production and consumption of raw materials) and emission factors, or a combination of both. | Кадастр выбросов ртути может быть основан либо на данных измерений, либо на оценочных данных о деятельности (энергетика, промышленное производство и потребление сырья) и коэффициентах выбросов, либо на сочетании обоих подходов. |
| Sergeant, this inventory thing Platt's got me doing... we seem to be missing a maroon Jeep. | Сержант, та инвентаризация, которую мне поручила Платт... похоже пропал бордовый джип. |
| For example, the cataloguing and inventory of the status of applications at Headquarters resulted in a more efficient means of identifying computing problems that require attention. | Например, каталогизация и инвентаризация состояния программного обеспечения в Центральных учреждениях повысила эффективность выявления связанных с компьютерами проблем, которые требуют внимания. |
| The Board also noted that consolidated inventory counts were not conducted and reconciled on an annual basis. | Комиссия также отметила, что сводная инвентаризация товарно-материальных ценностей не проводится и не выверяется ежегодно. |
| Physical inventory counts of non-expendable property should be taken at least once a year, and more frequently if necessary, to ensure the safeguarding of assets and accurate reporting of their values to Headquarters and in the financial statements. | В целях обеспечения должного хранения активов и точности данных об их стоимости, сообщаемых в Центральные учреждения и в финансовых ведомостях, инвентаризация имущества длительного пользования должна проводиться по меньшей мере один раз в год, а при необходимости и чаще. |
| There are, in addition, some related activities that are not driven by the Global Programme of Action, such as the POPs and hazardous waste management project under which an inventory of stockpiles and contaminated sites has been completed. | Так например, осуществляется проект по регулированию и удалению СОЗ и опасных отходов, в рамках которого была проведена инвентаризация запасов и зараженных участков. |
| This inventory will continue to be updated to meet appropriate management and reporting requirements. | Перечень будет постоянно обновляться с учетом соответствующих требований руководства и правил отчетности. |
| It is worth repeating that this list is not simply an inventory of good intentions, but of legal principles and fundamental values. | Стоит повторить, что этот список - это перечень не просто благих намерений, а законных принципов и основополагающих ценностей. |
| As a first task, a complete inventory of existing studies concerning the Corridor should be compiled and the conclusions of these studies should be made available to all Participants concerned, upon request. | В качестве первой задачи надлежит составить полный перечень существующих исследований, касающихся коридора, и результаты этих исследований должны быть доведены до сведения всех заинтересованных Участников по их запросу. |
| (a) Inventory of domestic legal approaches to the definition of an international matter in criminal law enforcement on the Internet; | а) перечень внутренних правовых подходов к определению международного предмета применительно к уголовной правоприменительной практике в условиях Интернета; |
| The Committee agreed that countries were not obliged to apply the 2000 Census and Inventory to the newly adopted E roads, but that those which were in a position to do so could, if they so wished. | Комитет решил, что страны не обязаны применять обследования и перечень дорог 2000 года к недавно утвержденным дорогам категории Е, однако те страны, которые в состоянии сделать это, могут по желанию выполнить такую работу. |
| We assume that there must be an inventory of all nuclear weapons. | Мы полагаем, что должен иметься реестр всего ядерного оружия. |
| An inventory of capacity-building support available from entities of the United Nations system should be created. | Следует создать реестр деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций по содействию созданию потенциала. |
| ISO 12620 provides an inventory of well-defined "data categories" with standardized names that function as data element types or as predefined values. | ISO 12620 обеспечивает реестр четко определённых «категорий данных» со стандартизованными именами, которые функционируют как типы элементов данных или предопределённые значения. |
| An electronic inventory of United Nations systems worldwide had been established to identify the best systems and replace ineffective ones with a view to reducing their overall number. | Для выявления наиболее эффективных систем и замены неэффективных в целях сокращения их общего числа был создан электронный реестр систем Организации Объединенных Наций во всем мире. |
| A complete inventory of DDT may be very difficult to compile, mainly because of the dispersed nature of the uses and storage of the chemical over broad rural and urban areas. | Составить полный инвентарный реестр ДДТ может оказаться весьма сложной задачей, главным образом по той причине, что это химическое вещество используется и хранится в самых различных точках с широким охватом сельских и городских районов. |
| Furthermore, intangibles may be proceeds of inventory or equipment. | Кроме того, нематериальное имущество может представлять собой поступления от инвентарных запасов или оборудования. |
| Strategic deployment stock inventory reconfigured and prepared to meet modularization requirement | Реконфигурация инвентарных запасов и их подготовка, с тем чтобы они отвечали требованиям модуляризации |
| Yet another concern was that the requirements of registration and notification resulted in favouring the general inventory financier over the supplier of goods on credit. | И наконец, еще одна обеспокоенность касалась того, что требования в отношении регистрации и извещения ведут к тому, что любому лицу, предоставляющему финансирование инвентарных запасов, будет отдаваться предпочтение по отношению к поставщику товаров в кредит. |
| This result could undermine inventory financing without benefiting the holders of intellectual property rights. | Такая ситуация затрудняла бы финансирование под залог инвентарных запасов, не давая никаких преимуществ обладателям прав интеллектуальной собственности. |
| We also note the Board's comment that no documentary evidence was provided to support stock inventory movements, but UNRWA staff at the Main Warehouse report that a list of inventory transactions for the relevant dates was given to the audit team at the time requested. | Мы также принимаем к сведению замечание Комиссии об отсутствии документации, подтверждающей произошедшее движение инвентарных запасов, однако согласно сообщениям сотрудников БАПОР, работающих на главном складе, перечень операций с товарно-материальными запасами за соответствующие сроки был представлен группе ревизоров в требуемое время. |
| Global inventory of mechanisms: a database of responsibility centres for national action on families | Глобальная опись механизмов: база данных о центрах, отвечающих за национальные мероприятия в интересах семьи |
| The technological process is conducted while strictly observing a series of normative documents such as the list of the destroyed small arms and light weapons, the inventory of parts prepared for deformation and the inventory of scrap after destruction. | Технологический процесс осуществляется при строгом соблюдении ряда таких нормативных документов, как инвентарная ведомость уничтоженного стрелкового оружия и легких вооружений, опись частей, подготовленных для деформации, и опись металлолома, образующегося в результате уничтожения. |
| The Regulations and Policies facilitating S&T Partnership page is an inventory of international S&T cooperation agreements. | Страница Правила и политика, облегчающие научно-техническое партнерство, представляет собой инвентарную опись международных соглашений в области научно-технического сотрудничества. |
| An inventory of science and technology networks and their activities is presented on the page entitled Register of International Science and Technology Networks. | Инвентарная опись научно-технических сетей и их деятельности представлена на странице Регистр международных научно-технических сетей. |
| Inventory on e-waste for South America | Опись э-отходов для Южной Америки |
| Transfer of inventory balances on closure of completed projects | Передача товарно-материальных запасов по прекращении или завершении проектов |
| The increase in the inventory at the end of the year reflects the overall level of operational activity during the year. | Увеличение объема товарно-материальных запасов по состоянию на конец года отражает общий уровень оперативной деятельности в течение года. |
| The inventory build-up continued at almost as fast a pace in the third quarter, while factory output and business sales remained strong. | Наращивание товарно-материальных запасов в третьем квартале происходило примерно такими же высокими темпами, причем показатели промышленного производства и торгового оборота оставались высокими. |
| With regard to the accounting policy for inventory, the Advisory Committee trusted that the discussions between the IPSAS project team and the Board of Auditors would enhance efficient management of the Organization's inventory. | Что касается политики в области учета товарно-материальных запасов, то Консультативный комитет считает, что в результате обсуждения, проводимого группой по проекту МСУГС и Комиссией ревизоров, эффективность управления товарно-материальными запасами Организации будет повышена. |
| Discrepancies identified are being investigated to ensure that accurate information is used for reporting the opening inventory balance, which will be audited as part of the Board's examination of opening balances. | Причины выявленных расхождений анализируются, с тем чтобы добиться использования для целей отчетности точной информации в учетных ведомостях товарно-материальных запасов, которая будет подлежать проверке в рамках проводимого Комиссией анализа данных об объеме активов на начало периода. |
| We'll take over, get the inventory. | Да, мы возьмем на себя Мы получим список. |
| Lastly, the CD-ROM contains an up-to-date inventory of the known empirical sources of mortality estimates for each country, such as vital registration, censuses or household surveys. | И наконец, на этом же диске содержится обновленный список всех известных источников эмпирических данных, используемых для прогнозирования показателей смертности, для каждой страны, например таких, как записи актов гражданского состояния, переписи населения и обследования домохозяйств. |
| The civilian rapid deployment roster and the framework for succession planning based on skills inventory data and analysis have been developed and will be implemented shortly. | На основе данных о квалификации персонала и их анализа были подготовлены список резерва гражданских кадров для целей быстрого развертывания и рамочная программа планирования кадровых замен, использование которых начнется в скором времени. |
| To enhance oversight of chemicals in commerce, the Government is developing the Philippine Inventory of Chemicals and Chemical Substances and an end-user list. | Для усиления надзора за торговым оборотом химических веществ правительство разрабатывает общефилиппинский перечень химикатов и химических веществ, а также список конечных пользователей. |
| The inventory, Mr Carson. | Список вещей, мистер Карсон. |
| The recording is based on shipping documents as well as on the Galileo inventory system. | Учет производится на основе отгрузочной документации и данных системы инвентарного учета «Галилео». |
| (b) Procuring training material and the applicable implications on inventory; | Ь) обеспечение учебными материалами и ведение надлежащего инвентарного учета; |
| At UNMIT, data on non-expendable property generated from the Galileo inventory system were not reliable owing to numerous technical faults in the bandwidth and software system which had not become fully functional until January 2007. | В ИМООНТ данные об имуществе длительного пользования, генерируемые системой инвентарного учета «Галилео», были недостоверными из-за многочисленных технических недостатков, связанных с пропускной способностью и программным обеспечением системы, которая была полностью введена в действие только в январе 2007 года. |
| It is proposed to abolish the vacant P-2 post of Associate Property Control and Inventory Officer by consolidating the functions among the remaining posts. | Предлагается упразднить вакантную должность С-2 младшего сотрудника по вопросам контроля за имуществом и инвентарного учета посредством передачи соответствующих функций сотрудникам на оставшихся должностях. |
| During an on-site inspection at the UNEP Regional Office for Africa, the Board noted that 9 non-expendable property items were not bar-coded and that 11 items were not listed in the inventory count sheet. | В ходе инспекции на месте в Региональном отделении ЮНЕП для Африки Комиссия отметила, что на девяти предметах имущества длительного пользования отсутствовали штриховые коды и что 11 предметов имущества не были перечислены в ведомости инвентарного учета. |
| Finally, while I am skeptical that microfinance alone can promote a lot of successful entrepreneurship, it certainly can be helpful in allowing a farmer to buy more cattle or a tractor, or allowing a village shopkeeper to expand inventory. | Наконец, хотя я сомневаюсь, что микро-финансирование может способствовать многочисленной успешной предпринимательской деятельности, оно, безусловно, может оказаться полезным, позволяя фермеру купить больше скота или трактор, или позволяя деревенскому лавочнику расширить инвентарь. |
| A farm of this type may include as property land, residences, farm structures, livestock, poultry, agricultural equipment and inventory, transportation means, and other property necessary to carry out agricultural production, processing, realization, and the provision of services. | Хозяйство такого типа может иметь в собственности землю, жилые дома, хозяйственные постройки, скот, птицу, сельскохозяйственную технику и инвентарь, транспортные средства и другое имущество, необходимое для ведения сельскохозяйственного производства, переработки, реализации продукции и оказание услуг. |
| How's that inventory comin'? | Как - тот инвентарь? |
| All right, let's check the inventory. | Так, проверим инвентарь. |
| Despite finding that some of the forms Barthel had assumed were allographs appeared instead to be independent glyphs, such as the two orientations of his glyph 27, the overall conflation of allographs and ligatures greatly reduced the size of Barthel's published 600-glyph inventory. | Несмотря на то, что некоторые знаки, сочтённые Бартелем аллографами, Поздняков отнёс к независимым, например, два варианта знака 27, общее количество аллографов и лигатур сильно сократило 600-знаковый инвентарь Бартеля. |
| In-depth reviews thus prove to be a valuable source of additional information, significantly improving transparency and comparability of inventory data. | Таким образом, процесс углубленного рассмотрения стал ценным источником дополнительной информации, позволившим значительно повысить транспарентность и улучшить сопоставимость кадастровых данных. |
| It will update the inventory database and make it available. | Он будет обновлять базу кадастровых данных и обеспечивать доступ к ней. |
| This suggests that by preparing the GHG inventories on a continuing basis, the reporting and quality of inventory data can be improved and some of the difficulties overcome. | Это свидетельствует о том, что подготовка кадастров ПГ на непрерывной основе может содействовать повышению полноты и качества кадастровых данных и преодолению некоторых трудностей. |
| The use of drivers or approaches and tools for clustering of inventory data other than those recommended in the inventory review resources listed in appendix I should be explained and justified. | Использование тех драйверов или подходов и средств кластеризации кадастровых данных, которые не рекомендованы в качестве ресурсов для рассмотрения кадастров, перечисленных в приложении I, должно быть разъяснено и обосновано. |
| Requests the secretariat to establish a process to enable expert review teams to gain experience with the methods for adjustments during the inventory review process in the period | просит секретариат организовать процесс, который позволил бы группам экспертов по рассмотрению накопить в период 2003-2005 годов опыт применения методов внесения коррективов в ходе процесса рассмотрения кадастров на основе реальных кадастровых данных Сторон при условии согласия соответствующих Сторон. |
| Frequently, the competition between a supplier of acquisition financing and a non-acquisition security right arises in relation to inventory. | Право лица, финансирующего приобретение, и неприобретательское обеспечительное право часто конкурируют между собой в связи с инвентарными запасами. |
| Another reason is that the disposition of inventory will often give rise to difficult conflicts between multiple transferees or multiple secured creditors. | Еще одна причина заключается в том, что распоряжение инвентарными запасами будет часто приводить к возникновению серьезных конфликтов между многочисленными цессионариями или многочисленными обеспеченными кредиторами. |
| In that connection, it was stated that financing transactions with respect to equipment or inventory often included security rights in intellectual property rights as an essential and valuable component. | В этой связи было указано, что сделки по финансированию в связи с оборудованием или инвентарными запасами часто включают в качестве важнейшего и весьма ценного компонента и обеспечительные права в правах интеллектуальной собственности. |
| Where the tangible property was not inventory and the security right was made effective before the document was issued, the holder of the document would not prevail. | Если материальное имущество инвентарными запасами не является и обеспечительному праву придается сила до выдачи документа, держатель этого документа преимущественным правом не пользуется. |
| More stringent management of inventory | Более строгий контроль за инвентарными запасами |
| PIC's calculations assumed an "inventory before occupation" of KWD 13,944,226. | В расчетах "ПИК" "запасы до оккупации" принимаются за 13944226 кувейтских динаров. |
| Strategic deployment stock inventory (vehicles) | Наличные стратегические запасы для развертывания (автотранспортные средства) |
| Despite having taken necessary precautions and safeguards, UNICEF lost inventory valued at $2.2 million in 2013, owing to looting, theft and fire. | Несмотря на то, что были приняты необходимые меры предосторожности и безопасности, в 2013 году в результате грабежей, краж и пожаров ЮНИСЕФ потерял запасы, стоимость которых составляла 2,2 млн. долл. США. |
| A generic description of the encumbered assets is sufficient (e.g. "all present and future assets" or "all present and future inventory"). | Достаточно дать общее описание обремененных активов (например, "все нынешние и будущие активы" или "все нынешние и будущие инвентарные запасы"). |
| Property Management Officer (Equipment and Inventory) | Сотрудник по управлению имуществом (оборудование и запасы) |
| On this basis, semi-annual reports must be sent to the national authority, containing the inventory and data from the registers. | На основании этого Национальному органу каждые полгода должны направляться доклады, содержащие инвентарный перечень и данные реестров. |
| Selected staff members, including experts from the Property Control Unit, had established an inventory of assets and prepared recommendations for their disposition. | Специально подобранные сотрудники, включая экспертов из Группы по контролю за имуществом и инспекциям, составили инвентарный перечень имеющихся активов и подготовили рекомендации для их реализации. |
| The automated asset management system tracks the inventory of non-expendable assets based on the Integrated Management Information System organizational identification number, linking them directly to the Departmental procurement process. | Автоматизированная система управления имуществом обеспечивает инвентарный учет имущества длительного пользования на основе использования общеорганизационного идентификационного номера Комплексной системы управленческой информации в непосредственной увязке с осуществляемым Департаментом процессом закупок. |
| The cost centre for GIS was divided between two sections, and the proposed change will make the administration of the Unit more efficient, including in the areas of budget, staffing, training and inventory. | Функции учета расходов, связанных с геоинформационными системами, были разделены между двумя секциями, а предлагаемое изменение должно повысить эффективность управления Группой, в том числе в таких областях, как бюджет, кадровое обеспечение, обучение и инвентарный учет. |
| UNOPS responded that it agreed with the Board's recommendations and would monitor inventory more closely by performing annual inventory counts of assets. | В ответ ЮНОПС сообщило, что оно соглашается с рекомендациями Комиссии и будет обеспечивать более тщательный инвентарный учет путем проведения ежегодных инвентаризаций активов. |
| An inventory of the data available will be conducted as a first step. | Сначала будет произведен учет имеющейся информации. |
| In common with all United Nations agencies, UNITAR is required to maintain an inventory of non-expendable property for assets valued at greater than $1,500. | Как и все учреждения Организации Объединенных Наций, ЮНИТАР обязан вести учет имущества длительного пользования по активам стоимостью свыше 1500 долл. США. |
| This recommendation has the wide support of organizations across the system, and it should be noted that the Information Technology Services Division maintains an inventory of all software, which contains software also developed by the United Nations Office at Geneva. | Эта рекомендация получила широкую поддержку со стороны организаций всей системы, и следует отметить, что Отдел информационно-технического обслуживания уже ведет учет всего программного обеспечения, в том числе программного обеспечения, разрабатываемого Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The inventory's continually checked. | И там ведётся строгий учет. |
| Mr. COTTER (Switzerland) said that the new instrument that had been set up in the framework of reviewing police statistics would make it possible to obtain detailed information on complaints involving racial discrimination and to get an inventory of crimes motivated by racial hatred. | Г-н КОТТЕР (Швейцария) сообщает, что в рамках пересмотра порядка сбора статистических данных по линии полицейской службы был принят на вооружение новый инструмент, благодаря которому можно будет получать подробную информацию о жалобах по поводу актов расовой дискриминации и вести учет правонарушений, мотивированных расовой ненавистью. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |