| Note: Germany has so far implemented only one national forest inventory. | Примечание: Германия до настоящего времени подготовила только один национальный кадастр лесов. |
| An inventory of POPs is currently being carried out in Georgia, under a programme for the implementation of the Stockholm Convention. | В настоящее время в Грузии в рамках программы осуществления Стокгольмской конвенции подготавливается кадастр выбросов СОЗ. |
| Kiribati mentioned (in addition to the 1994 inventory) a GHG inventory for the year 1990; but no more information or related tables were given in the national communication. | Кирибати сообщило (в дополнение к кадастру 1994 года) кадастр ПГ за 1990 год; однако в национальном сообщении не содержалось дополнительной информации или соответствующих таблиц. |
| In response to a letter from the secretariat, Lithuania noted that it had updated its inventory for the entire period 1990 - 2011. | В своем ответе на письмо секретариата Литва отметила, что она обновила свой кадастр за весь период 1990-2011 годов. |
| In the context of emission inventories, validation involves checking to ensure that the inventory has been compiled correctly in line with reporting instructions and guidelines. | В контексте кадастров выбросов проверка включает меры для удостоверения того, что кадастр был правильно составлен в соответствии с инструкциями и руководящими принципами представления отчетности. |
| Records inventory, appraisal and re-housing activities continue in all sections and units across the Tribunal. | Инвентаризация архивов, их оценка и деятельность по их перемещению продолжаются во всех секциях и группах Трибунала. |
| She said the inventory could take a few weeks. | Она сказала, что инвентаризация может занять несколько недель. |
| For example, the cataloguing and inventory of the status of applications at Headquarters resulted in a more efficient means of identifying computing problems that require attention. | Например, каталогизация и инвентаризация состояния программного обеспечения в Центральных учреждениях повысила эффективность выявления связанных с компьютерами проблем, которые требуют внимания. |
| That was hardly surprising, since no physical inventory had been conducted at Headquarters since 1987. | Вряд ли это может вызвать удивление, поскольку инвентаризация наличных материальных ценностей не проводилась с 1987 года. |
| The inventory of OSS applications used by United Nations system organizations can serve to establish a useful repository of mature OSS solutions tested in the United Nations environment. | "Инвентаризация" приложений на базе ПСОК, используемых организациями системы Организации Объединенных Наций, способна помочь в создании полезной центральной координационной базы данных по зрелым решениям на базе ПСОК, апробированным в условиях Организации Объединенных Наций. |
| This inventory, which should be continued on a regular basis, should also include indications of non-implementation. | Содержащийся в этом приложении перечень, составление которого следует на регулярной основе продолжать, должен также включать указания на случаи невыполнения. |
| ECLAC offered to compile an inventory of statistical information collection and dissemination activities carried out by international, regional and subregional organizations and institutions. | ЭКЛАК предложила подготовить перечень мероприятий по сбору и распространению статистической информации, проводимых международными, региональными и субрегиональными организациями и учреждениями. |
| The Recycling Agency keeps a database on secondary raw materials and an inventory of hazardous substances. | Агентство по рециркуляции ведет базу данных о вторутильсырье и перечень опасных веществ. |
| Furthermore, a metadata collection has been carried out in 2012, which will feed into the inventory and will provide the necessary contact information for the 2013 data collection. | Кроме того, в 2012 году был проведен сбор метаданных, которые будут включены в перечень и будут использоваться в качестве необходимой контактной информации в ходе сбора данных в 2013 году. |
| The Board recommends that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for the biennium 2000-2001. | Комиссия рекомендует ЮНОПС подготовить полный перечень своего имущества длительного пользования, как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях, с тем чтобы представить информацию о первоначальной стоимости своего имущества длительного пользования в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
| One delegation mentioned that in order to enhance cooperation and avoid duplication a catalogue or inventory of the work being undertaken by all competent international organizations would be invaluable. | Одна из делегаций упомянула, что для усиления сотрудничества и во избежание дублирования ценнейшее значение имел бы каталог или реестр работы, выполняемой всеми компетентными международными организациями. |
| In addition, an implementing agency under the same office had used UNHCR funds to purchase raffle tickets which incidentally won a car which was not taken into the inventory. | Кроме того, одно из учреждений-исполнителей в рамках того же отделения использовало средства УВКБ для приобретения лотерейных билетов, на которые был выигран автомобиль, не внесенный в реестр. |
| (a) To create an inventory of all industries and strategic mining resources in the Andes, using optical and radar data; | а) создать реестр всех предприятий и стратегических месторождений минеральных ресурсов в Андах, используя для этого оптические и радарные данные; |
| (a) Inventory of country practices on business cycle composite indicators through a global assessment. | а) Реестр национальной практики построения составных показателей экономического цикла, подготовленный по результатам глобального анализа. |
| that the ECE secretariat compile and publish an Inventory of selected deposits for application (with short description) suggested by different countries, and subsequently publish and distribute the results obtained; | секретариат ЕЭК должен составить подборку и опубликовать реестр месторождений, выбранных для применения Классификации (с кратким описанием), которые предлагаются различными странами, а затем опубликовать и распространить полученные результаты; |
| The UNHCR global system for inventory recorded an expendable property value of $130 million as at 31 December 2010. | Стоимость расходуемого имущества, зарегистрированного в глобальной системе инвентарных запасов УВКБ, составила на 31 декабря 2010 года 130 млн. долл. США. |
| It is implausible that inventory would be acquired under a financial lease, since the principal characteristic of inventory is that it will be sold. | Приобретение инвентарных запасов на условиях финансовой аренды маловероятно, поскольку принципиальная особенность инвентарных запасов заключается в том, что они будут проданы. |
| Strengthen tracking and monitoring of inventory shipments, distribution and levels | Укрепление систем отслеживания и контроля отгрузок, распределения и уровня инвентарных запасов |
| Ms. Walsh noted that the last sentence of paragraph 190 recommended that general descriptions of present and future inventory be permitted, although paragraphs 188 and 189 dealt not just with inventory but with generic categories of future assets. | Г-жа Уолш отмечает, что в последнем предложении пункта 190 рекомендуется предусматривать возможность общего описания как существующих, так и будущих инвентарных запасов, несмотря на то что в пунктах 188 и 189 говорится не только об инвентарных запасах, но об общих категориях будущих активов. |
| Under the previous version, for instance, where a borrower deposited goods obtained from an inventory acquisition financier in a warehouse and pledged the warehouse receipts to a new lender, the first lender would retain priority. | Так, в соответствии с предыдущим вариантом, когда заемщик помещал товары, полученные от лица, финансирующего приобретение инвентарных запасов, на склад и передавал складские расписки в залог новому кредитору, приоритет сохранялся за первым кре-дитором. |
| The Government requested the residents to appoint a representative to sit on a court-appointed committee established to draw up an inventory of the moveable property and organize its disposal. | Правительство просило их выдвинуть своего представителя в состав назначаемого судом комитета, которому поручено составить опись движимого имущества и организовать его реализацию. |
| Specific studies; inventory by the European Topic Centre for the Terrestrial Environment (soil specialists) in central and eastern Europe and newly independent States. | Конкретные исследования; инвентаризационная опись Европейского тематического центра по земной окружающей среде (специалисты-почвоведы) в центральной и восточной Европе и новых независимых государствах. |
| Following a request made by the General Assembly with regard to the Regular Process in paragraph 204 of resolution 66/231, the Division prepared a preliminary inventory of capacity-building for assessments. | Во исполнение просьбы, сформулированной Генеральной Ассамблеей в пункте 204 ее резолюции 66/231 касательно регулярного процесса, Отдел подготовил предварительную опись возможностей наращивания потенциалов для целей оценки. |
| I demand an inventory of everything you've taken and a compensation for this poor lady who's 8 months pregnant and couldn't sleep in her home. | Я требую опись всего, что вы забрали и компенсации для этой бедной леди которая находясь на 8ом месяце беременности не может спокойно спать в своем доме. |
| Preliminary inventory of types of experts for workshops | Предварительная опись видов экспертов для семинаров |
| Also, the results of physical inventory counts were not supported by stock certificates to confirm their authenticity. | Кроме того, фактическое число товарно-материальных запасов не было подтверждено актами о наличных запасах, необходимых для подтверждения их подлинности. |
| UNFPA informed the Board that the Section had made one visit to the emergency kit supplier in February 2008. Although inventory checking was not on the agenda for the visit, it was observed that inventory was at the facility. | ЮНФПА сообщил Комиссии о том, что в феврале 2008 года Секция закупок организовала посещение поставщика медицинских комплектов для оказания помощи в области репродуктивного здоровья, и хотя проверка товарно-материальных запасов не входила в программу визита, она отметила их наличие на складе. |
| While some progress has been achieved in compiling the inventory, not all the deficiencies have been remedied, as evidenced by the discrepancies between the movements recorded during the year ended 31 December 2007 and the value disclosed in note 15. | Хотя в сфере учета товарно-материальных запасов достигнут определенный прогресс, не все недостатки еще устранены, о чем свидетельствуют расхождения между сведениями, зарегистрированными в течение периода, закончившегося 31 декабря 2007 года, и стоимостью, указанной в примечании 15. |
| OIOS is awaiting submission of documentation showing that the risk assessment has been conducted, that the most significant risks to inventory have been identified and that appropriate mitigating controls have been implemented. | УСВН ожидает представления документации, показывающей, что оценка рисков была проведена, что наиболее значительные риски для товарно-материальных запасов выявлены и что надлежащие меры контроля для смягчения рисков приняты. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| Ends up meeting a few girls he can add to his inventory. | И всё кончается тем, что он встречает несколько девушек, которых он может добавить в свой список. |
| You haven't even bothered to look at the inventory. | Ты даже не посмотрел список. |
| a Inventory in the database adjusted to physical count as at 31 December 2011. | а Содержащийся в базе данных список имущества скорректирован по результатам инвентаризационной проверки от 31 декабря 2011 года. |
| Get me an inventory of everything that he's bought. | Мне нужен полный список его приобретений за последние десять лет. |
| In 2004-2005, the Affirmative Action Casual Inventory, which provided members of the designated affirmative action groups with entry level casual public service opportunities, was renamed the Diversity Talent Pool. | В 2004-2005 годах Временный список позитивных действий, благодаря которому членам отдельных групп позитивных действий время от времени представлялась возможность получить начальный класс должности при зачислении на государственную службу, был переименован в Пул диверсификации и талантов. |
| It is proposed to abolish the vacant P-2 post of Associate Property Control and Inventory Officer by consolidating the functions among the remaining posts. | Предлагается упразднить вакантную должность С-2 младшего сотрудника по вопросам контроля за имуществом и инвентарного учета посредством передачи соответствующих функций сотрудникам на оставшихся должностях. |
| The approved staffing establishment and organizational structure of the General Services Section includes the Receipt and Inspection, Property Control and Inventory, Property Disposal and Archiving Units. | Утвержденное штатное расписание и организационная структура Секции общего обслуживания включают Группу поступлений и инспекций, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета, Группу выбытия имущества и Архивную группу. |
| In this regard, the Property Control and Inventory Unit and self-accounting units at UNLB have been reminded of their responsibility to ensure data accuracy and to work closely together when reconciling discrepancies | В этой связи Группе контроля за имуществом и инвентарного учета, а также хозрасчетным подразделениям, расположенным на БСООН, указано на их обязанность обеспечивать точность данных и тесно сотрудничать в процессе устранения несоответствий |
| The Property Control and Inventory Unit issues a report, on a regular basis, to all self-accounting units on the assets reflected in the units' stock for appropriate action on their part. | Группа контроля за имуществом и инвентарного учета на регулярной основе представляет всем хозрасчетным подразделениям доклад об имуществе, учтенном в инвентарной ведомости, для принятия ими соответствующих мер. |
| In the Property Control and Inventory Unit, it is proposed to redeploy two posts of Property Control and Inventory Assistant from the Mission Support Centre in Integrated Support Services, and to create three additional posts and position of Property Control and Inventory Assistant. | В Группе контроля за имуществом и инвентарного учета предлагается перевести две должности помощника сотрудника по контролю за имуществом и инвентарному учету из Центра поддержки Миссии в Отделе объединенных вспомогательных служб и учредить дополнительно три штатные должности и одну внештатную должность помощника сотрудника по контролю за имуществом и инвентарному учету. |
| We won't know that until after the dispenser checks his inventory. | Мы не узнаем, пока фармацевт не проверит инвентарь. |
| During the merge, the school gained the inventory and library of Alexander Gymnasium. | Во время слияния школа приобрела инвентарь и библиотеку Александровской гимназии. |
| I want to know who authorized its use... who checked it out from inventory... and for what purpose. | Я хочу знать, кто дал разрешение, кто пронес его через инвентарь, и для каких целей. |
| The memorandum of intent that is produced for the client immediately updates the inventory (apartments, warehouses and shops) and doesn't allow you to sell the same property twice. | Заметка о намерении продажи, которая создана для клиента, немедленно модернизирует инвентарь (квартиры, склады, офисы) и не позволяет вам продавать ту же самую собственность дважды. |
| Dragon Slayer featured an in-game map to help with the dungeon-crawling, required item management due to the inventory being limited to one item at a time, and featured item-based puzzles similar to The Legend of Zelda. | Dragon Slayer имела внутриигровую карту, помогающую с подземельями, требовала управления предметами из-за того, что инвентарь ограничивался одним предметом за раз, показывающий головоломки на основе предметов, похожие на The Legend of Zelda. |
| Further, several note the usefulness of annual reporting of inventory data. | Кроме того, в нескольких из них отмечается целесообразность ежегодного представления кадастровых данных. |
| Assessing and synthesizing GHG inventory data submitted by Parties; | с) оценка и обобщение кадастровых данных ПГ, представленных Сторонами; |
| Formats used for the reporting of inventory data | Форматы, использовавшиеся при представлении кадастровых данных |
| However, compiling data over a five-year period does not preclude presenting the inventory data on a year-by-year basis or comparing data to a single year, such as the year 2000. | Компиляция данных за пятилетний период не исключает представления кадастровых данных на ежегодной основе или сопоставления их с данными отдельно взятого года, например 2000 года. |
| Most Parties reported that the default emission factors provided by the IPCC Guidelines often did not reflect national circumstances well, so their use in inventory calculation led to uncertainties in the estimates. | Большинство Сторон сообщили, что стандартные факторы выбросов, предусмотренные в руководящих принципах МГЭИК, часто не в полной мере отражают национальные условия, поэтому их использование при кадастровых расчетах приводит к неопределенности оценок. |
| This approach allows for a centralized asset management team to focus on the inventory of the entire Mission, keeping in mind the needs of priority projects, and on issues of concern regarding key performance indicators. | Благодаря этому группа, отвечающая за централизованное управление имуществом, может заниматься инвентарными запасами всей Миссии исходя из потребностей приоритетных проектов и решать проблемные вопросы, касающиеся ключевых показателей эффективности. |
| It had therefore been decided to adopt alternative approaches: option A and option B. Under option B no distinction was made between inventory and other property. | В этой связи было решено включить альтернативные подходы: вариант А и вариант В. По варианту В между инвентарными запасами и другим имуществом никакого различия не проводится. |
| More stringent management of inventory | Более строгий контроль за инвентарными запасами |
| Mr. Salam-Alada proposed retaining the word "goods" and inserting the words "other than inventory" immediately afterwards. | Г-н Салам-Алада предлагает сохранить слово "товара" и добавить после него "не являющегося инвентарными запасами". |
| UNHCR has used IPSAS-based financial information to significantly improve the management of its overall inventory holdings and the financial management of country offices. | УВКБ использовало представленную на основе МСУГС финансовую информацию, чтобы значительно улучшить управление своими общими инвентарными запасами и финансовое управление в страновых отделениях. |
| The property in question includes office furniture and equipment, inventory, vehicles, machinery and cash. | Речь идет о таком имуществе, как офисная мебель и оборудование, товарно-материальные запасы, транспортные средства, машинотехническое оборудование и денежная наличность. |
| By way of exception, however, the grantor may dispose of the encumbered assets free of the security if they consist of inventory or consumer goods and they are sold in the seller's ordinary course of business. | Однако в виде исключения лицо, предоставившее право, может распоряжаться обремененными активами без обеспечительного права, если они представляют собой инвентарные запасы или потребительские товары и продаются в ходе обычной коммерческой деятельности продавца. |
| In other words the question is whether, if the inventory of the buyer, is subject to effective security rights in favour of a secured creditor, the reclaimed property should be returned to the seller free of such security rights. | Иными словами, если на инвентарные запасы покупателя распространяются действительные обеспечительные права в пользу обеспеченного кредитора, то должно ли это испрашиваемое имущество быть возвращено продавцу свободно от таких обеспечительных прав. |
| Property Management Officer (Equipment and Inventory) | Сотрудник по управлению имуществом (оборудование и запасы) |
| In 2012, inventory procured amounted to $211.2 million and inventory distributed to beneficiaries totalled $175.7 million, with an inventory turnover ratio of 1.64. | В 2012 году товарно-материальные запасы были приобретены на сумму 211,2 млн. долл. США, а их объем, распределенный среди бенефициаров, составил в общей сложности 175,7 млн. долл. США, при этом коэффициент их оборота равнялся 1,64. |
| Somebody just put a sticky inventory tag on his... | Кто-то прикрепил инвентарный ярлычок на этот... |
| It might happen that operator measurement equipment is not state of the art, and initial inventory differences may be large. | Может так статься, что у оператора имеется несовременное измерительное оборудование, а изначальный инвентарный состав может отличаться большими расхождениями. |
| Nicki's not on the inventory, is she? | Ники же не входит в ваш инвентарный список? |
| Consequently, some core functions, such as property management, procurement, logistics, inventory, logistics for conferences and general services were still being carried out by 200-series staff paid for by overheads. | Следовательно, ряд основных функций, например управление имуществом, закупочная деятельность, материально-техническое снабжение, инвентарный учет, материально-техническое обеспечение конференций и общее обслуживание, по-прежнему выполняются персоналом серии 200, заработная плата которых проводится по статье накладных расходов. |
| McAlpine provided as evidence of its title to the property purchase invoices in relation to some, but not all, of the items, and an internally generated computer inventory in relation to all light plant items. | В качестве доказательства своего права на указанную собственность компания "Макэлпайн" представила счета-фактуры на приобретение некоторых - но не всех - предметов и самостоятельно подготовленный на основании компьютерных данных инвентарный перечень всего легкого оборудования. |
| In the process, I have come to learn that in order truly to move forward, one must first look back and take inventory of the various choices one has made. | И в это время я узнал чтобы пойти вперед, человек сначала должен оглянуться назад и провести учет решений, которые он принимал. |
| In partnership with all departments at Headquarters, the Facilities Management Service undertook the first complete physical inventory of non-expendable assets. | В партнерстве со всеми департаментами в Центральных учреждениях Служба эксплуатации зданий впервые провела полный инвентарный учет имущества длительного пользования. |
| A physical count of inventory items including furniture, equipment and vehicles should be conducted at least once annually as the data included in the asset inventory should correspond to the inventory items physically present at the country office. | Физический учет материальных ценностей, включая мебель, оборудование и автотранспортные средства, должен проводиться по меньшей мере ежегодно, так как данные, включенные в опись имущества, должны соответствовать материальным ценностям, физически присутствующим в страновом отделении. |
| Inventory taking and accountclosing work; | с) инвентаризация и учет; |
| Account holders are responsible and accountable for non-expendable property and the Property Control Inventory Unit monitors the accuracy of such records. | Подразделения, на баланс которых зачислено имущество, несут ответственность за имущество длительного пользования и отвечают за его учет, а Группа по контролю и проверке имущества проверяет точность данных составляемой ими отчетности. |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |