| An inventory of UK emissions for 1990 by source category is at Annex 1. | З. Кадастр выбросов по Соединенному Королевству за 1990 год в разбивке по категориям источников содержится в приложении 1. |
| During the commitment period, the base year inventory shall be reviewed if it has been subject to recalculation. | В течение периода действия обязательств кадастр за базовый год рассматривается в том случае, если он подвергался перерасчету. |
| The study will provide an updated mercury emissions inventory for the sectors being analysed in the selected countries. | В исследовании будет представлен обновленный кадастр выбросов ртути для рассматриваемых секторов в отобранных странах. |
| There were a number of political and technical issues to resolve but it was hoped that the first inventory would be published in 2002. | Имеется ряд проблем политического и технического характера, которые предстоит решить, однако можно надеяться, что первый кадастр будет опубликован в 2002 году. |
| Canada has also established the National Pollutant Release Inventory, requiring companies to collect information on the release of specified substances into air, water and land. | Кроме того, Канада подготовила национальный кадастр загрязняющих веществ, в соответствии с которым компании должны собирать информацию о выбросах конкретных веществ в атмосферу, воду и на сушу. |
| Keeping an inventory is the key issue for proper stockpile management. | Инвентаризация - это ключевой аспект надлежащего управления запасами. |
| Physical inventory processes have been under way throughout UNOPS, and an asset management policy is being spearheaded by a dedicated committee. | В рамках всего ЮНОПС проводится инвентаризация материальных активов, и специально созданный комитет возглавляет усилия по разработке политики в области распоряжения имуществом. |
| A physical inventory was carried out and reconciled. | Была проведена инвентаризация наличного имущества, а ее результаты сверены с фактическим состоянием дел. |
| This made it necessary to change the standard backhoe loader model, which caused losses which have not yet been quantified in terms of efficiency, inventory and management time. | Это обусловило необходимость замены уже ставшего стандартным экскаватора, в результате чего могут возникнуть еще не определенные в количественном отношении убытки, связанные с такими факторами, как производительность, инвентаризация и сроки эксплуатации. |
| A complete inventory of Vienna headquarters is maintained on a paradox application and is constantly updated. | Проводится и обновляется полная инвентаризация оборудования программы "Парадокс" в штаб-квартире в Вене. |
| The final report will serve as an inventory of lessons learned and best practices that can help programme managers to respond effectively to the intrinsic uncertainties of post-conflict situations. | Окончательный доклад будет содержать перечень извлеченных уроков и наилучших методов, который поможет руководителям программ принимать эффективные решения с учетом присущей постконфликтным ситуациям неопределенности. |
| The Advisory Committee was provided with supplementary information on the assets transferred, including descriptions, quantities, inventory values and a list of the respective missions to which they were transferred. | Консультативному комитету была предоставлена дополнительная информация о переданном имуществе, включая его описание, количество, инвентарную стоимость и перечень соответствующих миссий, которым оно было передано. |
| With a view to avoiding duplication of efforts and identifying gaps in the development of global food security governance, the Committee is preparing an inventory of related events for and initiatives at the global and regional levels. | В целях недопущения дублирования усилий и выявления пробелов в деле развития глобальной системы для руководства работой по обеспечению продовольственной безопасности Комитет составляет перечень связанных мероприятий и инициатив на глобальном и региональном уровнях. |
| The examples and cases provided in this document and the best practice cases included in the web-based inventory, an integral part of this policy framework, can help by providing policy options that can be adopted and adapted to specific circumstances and goals. | Примеры и случаи из практики, представленные в этом документе, и примеры передового опыта, включенные в интерактивный перечень, составляют часть этих рамок политики и могут оказаться полезными, дав варианты политики, которые могут быть использованы и адаптированы к конкретным ситуациям и целям. |
| It will also examine all remaining relevant forensic documents and materials in the possession of the Lebanese authorities, develop an exhibits and documents inventory and conduct further forensic examinations on the information and exhibits. | Она изучит также все остающиеся значимые документы и материалы судебно-криминалистической экспертизы, имеющиеся в распоряжении ливанских властей, составит инвентарный перечень вещественных доказательств и документов и будет продолжать проведение судебно-криминалистической экспертизы соответствующей информации и вещественных доказательств. |
| It was mentioned that the World Bank might have a similar inventory of marine projects and programmes and that UN-Oceans members might wish to contribute in building such inventory. | Прозвучало упоминание о том, что подобного рода реестр морских проектов и программ может иметься у Всемирного банка и что члены сети, возможно, пожелают внести свой вклад в пополнение этого реестра. |
| In data collection and dissemination, the Inter-agency Working Group will draw up an inventory of major official international environmental data collection activities and will prepare a consolidated data collection calendar for the participating organizations. | Применительно к сбору и распространению данных Межучрежденческая рабочая группа составит реестр основных официальных международных мероприятий по сбору данных об окружающей среде и подготовит сводный календарь сбора данных для участвующих организаций. |
| The chlor-alkali sector partnership area had previously developed an inventory of facilities in consultation with industry bodies and partners based on a recommendation by the UNEP Global Mercury Partnership Advisory Group at its first meeting, in April 2009. | Сектор партнерства по щелочному хлору ранее разработал реестр предприятий в консультациях с промышленными органами и партнерами на основе рекомендации Консультативной группы Глобального партнерства по ртути ЮНЕП на первом совещании в апреле 2009 года. |
| The group decided to prepare an inventory of all Task Forces, Working Groups, etc. created by international organizations that have undertaken work on issues related to the impact of globalisation on statistics in general and on national accounts in particular. | Группа постановила подготовить реестр всех целевых групп, рабочих групп и т.д., созданных международными организациями, которые проводят работу по вопросам, касающимся влияния глобализации на статистику в целом и на национальные счета в частности. |
| Preliminary inventory of POPs pesticides. | Предварительный реестр пестицидов, содержащих СОЗ; |
| As a rule, however, commercial enterprises will acquire a substantial part of their raw materials, inventory and equipment on credit. | Вместе с тем коммерческие предприятия, как правило, будут приобретать значительную часть сырья, инвентарных запасов и оборудования в кредит. |
| In that connection, it was noted that registration and notification did not have to take place before each and every delivery of inventory to the grantor. | В этой связи было отмечено, что регистрация и уведомление не требуются перед каждой поставкой инвентарных запасов лицу, предоставившему право. |
| This could involve, for example, multiple sales with multiple deliveries of inventory or multiple sales of several pieces of equipment. | Например, речь может идти о множественных продажах с множественными поставками инвентарных запасов или о множественных продажах нескольких единиц оборудования. |
| In view of the modern demand for financing against the inventory, receivables and other commercial assets of a business, this is not a feasible alternative. | Поскольку в настоящее время существует повышенный спрос на финансирование под залог инвентарных запасов, дебиторской задолженности и других коммерческих активов предприятий, такой альтернативный метод не представляется реально осуществимым. |
| For example, requisitioners did not specify realistic dates for delivery of goods, did not conduct adequate research when developing specifications, and did not always review inventory levels prior to requesting goods. | Например, заказчики не оговаривали конкретные реалистичные сроки поставки товаров, не проводили надлежащего поиска при подготовке спецификаций и не всегда проводили обзор инвентарных запасов до подачи заявок. |
| The inventory of stock of cultural heritage at risk was carried out for Madrid by ICP Materials. | МСП по материалам составило в отношении Мадрида инвентарную опись объектов культурного наследия, подтвержденных риску. |
| Switzerland reported that its legislation required the establishment of an inventory at the federal level to register all cultural property of the Confederation in a central database. | Швейцария сообщила, что по ее законодательству требуется составить инвентарную опись федерального уровня для регистрации всех культурных ценностей Конфедерации в центральной базе данных. |
| Captain, maybe you'd better take another look at that inventory. | Капитан, может, вам ещё раз повнимательней просмотреть опись. |
| He was taking personal inventory. | Делает опись своего имущества. |
| I didn't think it was appropriate to start making an inventory of all his worldly possessions. | Я не думаю, что было уместно делать опись его пожитков |
| UN-Women has determined that it has no inventory and does not undertake distribution. | Структура «ООН-женщины» определила, что она не имеет товарно-материальных запасов и не занимается распределительно-сбытовой деятельностью. |
| The Board noted adjustments in the inventory note disclosure in the financial statements that were not adequately explained. | Комиссия отметила изменения в касающемся товарно-материальных запасов примечании к финансовым ведомостям, которые не были надлежащим образом объяснены. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the problem pointed out by the Board was related to inadequate monitoring of inventory movements by the responsible staff, and not related to technical problems of the control system as such. | В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что выявленная Комиссией проблема обусловлена ненадлежащим контролем за движением товарно-материальных запасов со стороны ответственных сотрудников, а не техническими проблемами в системе контроля как таковой. |
| The Accounts Division is currently gathering information to estimate the levels of inventory items and assessing whether missions are holding large quantities of excess, slow-moving or obsolete stocks, which should be impaired and/or disposed of. | Отдел счетов в настоящее время осуществляет сбор информации для оценки объема товарно-материальных запасов, а также оценки того, располагают ли миссии большим количеством избыточных, длительно хранящихся и устаревших товарно-материальных запасов, которые должны быть списаны или ликвидированы. |
| KNPC claims a total of KWD 9,116,109 for lost inventory. | КНПК требует компенсации в связи с потерей товарно-материальных запасов в размере 9116109 кув. динаров. |
| Staff working with the inventory of visible minorities also had numerous meetings with him in order to help him promote himself on the labour market. | Кроме того, лица, отвечающие за список членов признанных меньшинств несколько раз встречались с автором, чтобы помочь ему добиться успеха на рынке труда. |
| And the day before, when we met to create the inventory list. | А за день до этого встречались, чтобы составить список товаров. |
| You haven't even bothered to look at the inventory. | Ты даже не посмотрел список. |
| The inventory included three Mornar-class corvettes with antisubmarine rocket launchers and depth charges. | Их список включал три корвета класса Морнар вооружённых противолодочными ракетными пусковыми установками и глубинными бомбами. |
| If business activity is being put into liquidation the inventory through physical counting should include also equipment. The regulation on book keeping defines what should be included in the inventory through physical counting. | деятельность, делают такой список каждый по отдельности, а также, тогда когда на основании отдельных положений законодательства так распорядился налоговый орган.деятельность, делают такой список каждый по отдельности, а также, тогда когда на основании отдельных положений законодательства так распорядился налоговый орган. |
| Enhanced inventory tracking, reporting, and warehousing of documentation. | Более эффективное использование помещений, предназначенных для хранения документации; улучшение инвентарного учета и контроля документации. |
| In preparation for the transition to IPSAS, special treatment of unliquidated obligations and new accounting procedures for real estate, fixed assets and inventory were explained to field missions | В рамках подготовки к переходу на МСУГС в миссиях была проведена разъяснительная работа по вопросам особого режима в отношении непогашенных обязательств и новых процедур учета недвижимости, другого имущества и инвентарного учета |
| Issues and topics discussed included the emerging role of OIOS, development of an effective system of accountability and responsibility, auditing aspects in United Nations peace-keeping missions, procurement and inventory policies and ways of increasing cooperation among oversight bodies of the United Nations system. | К числу обсуждавшихся вопросов и тем относились будущая роль УСВН, разработка эффективной системы отчетности и ответственности, аудиторские аспекты миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, политика в области закупок и инвентарного учета, а также пути укрепления сотрудничества между надзорными органами системы Организации Объединенных Наций. |
| This post is necessary because MINURSO has insufficient assistance with its disposal work and has been using the Property Control and Inventory Unit to cope with the backlog. | Необходимость в этой должности объясняется тем, что МООНРЗС не получает в необходимом объеме помощи в своей работе, связанной с выбытием имущества, и в целях ликвидации отставания прибегает к услугам Группы контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| Each new implementation of FACS at a mission enforces progressive standardization through extensive checking and accurate recording of the location and status of inventory items. | Переход на СУИМ все большего числа миссий способствовал стандартизации системы инвентарного учета на основе тщательной проверки и точного указания местонахождения и состояния имущества. |
| During the merge, the school gained the inventory and library of Alexander Gymnasium. | Во время слияния школа приобрела инвентарь и библиотеку Александровской гимназии. |
| Golden Spike will be closed, and the inventory liquidated. | "Золотой костыль" будет закрыт, а инвентарь распродан. |
| We can pack, move and unpack items of both natural and legal entities, assemble and dismantle furniture, deliver it from shopping places, provide storage services, sell or rent out inventory for moving and packaging. | Мы можем упаковать, перевезти и распаковать вещи как индивидуальных, так и юридических лиц, разобрать и собрать мебель, доставить ее с мест продажи, предоставить услуги по складированию, продать или сдать в аренду инвентарь для погрузки и упаковки. |
| One of them was probably just shuffling some inventory toward the loading dock. | Один из них видимо просто Перетаскивал инвентарь к загрузочному доку. |
| Found it when I was doing inventory. | Я нашел его, когда проверял инвентарь. |
| The Meteorological Synthesizing Centre-West will support the inventory database, the secretariat will request the data. | Метеорологический синтезирующий центр-Запад будет обеспечивать ведение базы кадастровых данных, а секретариат запрашивать данные. |
| The SBI welcomed the in-session presentation of the main results of the analysis of inventory data, and requested the secretariat to continue this practice where appropriate; | ё) ВОО приветствовал представление в ходе сессии основных результатов анализа кадастровых данных и просил секретариат, по возможности, продолжить эту практику; |
| The use of drivers or approaches and tools for clustering of inventory data other than those recommended in the inventory review resources listed in appendix I should be explained and justified. | Использование тех драйверов или подходов и средств кластеризации кадастровых данных, которые не рекомендованы в качестве ресурсов для рассмотрения кадастров, перечисленных в приложении I, должно быть разъяснено и обосновано. |
| Projection data were used where the national inventory for 2000 was not available or where the 2000 data used in the projections differed noticeably from the inventory data. | Данные прогнозов использовались в тех случаях, когда не имелось национального кадастра за 2000 год или когда данные за 2000 год, использовавшиеся в прогнозах, заметно отличались от кадастровых данных. |
| The mostup-to-date and complete information on inventory data submitted by Parties, including information from earlier submissions for those Parties which did not submit information in 1998, will be available on the official UNFCCC Web site in June 1999. | С самой свежей и полной информацией о представленных Сторонами кадастровых данных, в том числе с информацией, содержащейся в ранее поступивших материалах Сторон, не представивших информацию в 1998 году, можно будет ознакомиться на официальном вэб-сайте РКИКООН в июне 1999 года. |
| In that connection, it was stated that financing transactions with respect to equipment or inventory often included security rights in intellectual property rights as an essential and valuable component. | В этой связи было указано, что сделки по финансированию в связи с оборудованием или инвентарными запасами часто включают в качестве важнейшего и весьма ценного компонента и обеспечительные права в правах интеллектуальной собственности. |
| Those cases related to, among other things, theft of cash, counterfeit cheques, theft of vehicles, poor management of inventory, misappropriation of funds, and other financial irregularities. | Эти случаи, в частности, связаны с хищением наличных средств, подделкой чеков, кражей транспортных средств, неэффективным управлением инвентарными запасами, растратой средств и другими финансовыми нарушениями. |
| Under this type of credit facility, loans secured by the borrower's existing and future inventory and receivables are made from time to time at the request of the borrower to fund the borrower's working capital needs. | В рамках кредитного механизма такого рода ссуды, обеспеченные существующими и будущими инвентарными запасами и дебиторской задолженностью заемщика, периодически предоставляются по просьбе заемщика для финансирования его потребностей в оборотном капитале. |
| These areas include artwork development, sourcing of products, order fulfilment, inventory and logistic management and the costing system as well as budget monitoring. | Работа в этих областях включает в себя художественное конструирование, поиск источников продукции, выполнение заказов, управление инвентарными запасами и материально-техническим обеспечением и создание систем исчисления издержек, а также контроль за исполнением бюджета. |
| Alternative B made no distinction between inventory and goods other than inventory. | В варианте В не проводится никакого различия между инвентарными запасами и товарами, не относящимися к инвентарным запасам. |
| Other adjustments also include inventory written off during the year for which no allowance had been made. | К другим корректировкам относятся также поправки на запасы, списанные в течение года, в отношении которых не проводилось резервирования средств. |
| He therefore proposed that the rule applicable to tangible property other than inventory should also apply to inventory. | Поэтому он предлагает, чтобы норма, применимая к иному материальному имуществу, нежели инвентарные запасы, применялась также и к инвентарным запасам. |
| In field warehousing arrangements, a warehousing company acting for the secured creditor assumes control of the grantor's inventory and other encumbered assets through an agent embedded with the grantor. | В области договоренностей, касающихся оказания складских услуг, компания-владелец склада, действующая от имени обеспеченного кредитора, принимает под свой контроль товарные запасы и другие обремененные активы через агента, тесно связанного с лицом, передавшим обеспечительное право. |
| Firms are no longer only competing against other firms to sell their products but they also devote a lot of efforts to fulfil demand through the most efficient use of resources, including distribution, inventory and labour. | Фирмы уже не только конкурируют между собой в продаже своей продукции, но и также прикладывают много усилий для удовлетворения спроса путем наиболее эффективного использования ресурсов, включая распределение, запасы и рабочую силу. |
| It was stated that the notice should be easy for business people to formulate and, in any case, acquisition financiers did should not have to give, in essence, to inventory financiers on record legal advice about the priority status of acquisition security rights. | Было заявлено, что подготовка уведомления не должна вызывать трудностей у предпринимателей, и в любом случае стороны, финансирующие приобретение, по существу не обязаны давать сторонам, финансирующим инвентарные запасы, официальные юридические консультации относительно степени приоритета приобретательских обеспечительных прав. |
| Reddington compiled a partial inventory from his sources. | Реддингтон набросал инвентарный списочек по его данным. |
| In order to achieve the maximum efficiency and cost-effectiveness, an integrated accounting software package, which provides accounting, purchasing module and inventory modules, was installed. | Для достижения максимальной эффективности и экономичности установлен комплексный пакет компьютерных бухгалтерских программ, который обеспечивает ведение бухгалтерии, оформление закупок и инвентарный учет. |
| The Law requires anyone who possesses a licence to trade in conventional weapons to maintain two registers, one of which is an inventory, while the other records sales to licensed purchasers. | Закон требует, чтобы каждый владелец лицензии на торговлю обычным оружием вел два журнала, один - инвентарный список, а другой - журнал регистрации продажи оружия покупателям, имеющим лицензию. |
| In the case of DDT, an additional use of an inventory may be to determine which products, articles and wastes consisting of, containing or contaminated with DDT are obsolete and which may still be usable. | В случае ДДТ инвентарный реестр может быть также использован для определения того, какие продукты, изделия и отходы, состоящие из ДДТ, содержащие его или загрязненные им, являются просроченными, а какие еще могут использоваться. |
| Although the location remained historically significant and was added to the City of Toronto Heritage Property Inventory in 1974, the building has changed hands a number of times. | Несмотря на то, что здание являлось исторически значимым и было добавлено в 1974 году в инвентарный список недвижимого наследия города Торонто, тем не менее оно переходило из рук в руки несколько раз. |
| But you said Josh did the inventory. | Но вы говорили, что учет вел Джош. |
| The completed audits examined operations support practices and assessed how offices ensured the following: accurate and complete processing of financial transactions; proper implementation of financial controls; proper recording and management of assets, including inventory of programme supplies; and adequacy of information technology security. | В ходе проверки была рассмотрена практика оказания оперативной поддержки и изучался вопрос о том, как отделения обеспечивают точное и полное выполнение финансовых операций, должное соблюдение процедур финансового контроля, учет материальных средств и управление ими, включая инвентаризацию предметов снабжения для программ, и надлежащую информационную безопасность. |
| The Securities and Exchange Commission is conducting an inventory of existing public and private organizations that my be wittingly or unwittingly used by terrorists in their operations, particularly in channeling and accessing funds in support of their illegal activities. | Комиссия по ценным бумагам и биржевым операциям в настоящее время проводит учет существующих государственных и частных организаций, которые могут заведомо или против их воли использоваться террористами в своих операциях, в частности при переводе и использовании средств в поддержку их противоправной деятельности. |
| (a) Recording of inventory: United Nations entities should review the procedures and systems for recording inventory to ensure that sufficient information is recorded on the acquisition of property; | а) вести учет имущества: структуры Организации Объединенных Наций должны проводить обзор процедур и систем учета имущества для того, чтобы при его приобретении фиксировался достаточный объем информации; |
| Whenever responsibility for the warehouse changes hands or there is a change in the senior officials, an inventory of the warehouse contents must be drawn up. The inventory must be signed by the former and new authorities and by the officials overseeing and monitoring the procedure. | При смене руководства в складском помещении или одного из его руководителей проводится инвентарный учет единиц хранения, результаты которого подписываются покидающими свой пост и вновь назначенным сотрудниками, а также проверяются должным образом лицами, осуществляющими контроль за проверкой и проверяющими акт. |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |