| In order to identify its resource endowment, Algeria embarked on a national inventory of biological diversity in 1997. | С целью инвентаризации своих национальных ресурсов Алжир с 1997 года составляет национальный кадастр разнообразных биологических видов. |
| For projections, consistency means that a year of the submitted inventory is used as a basis; "Comparability" means that the national inventory and projection is reported in such a way that allows it to be compared with other Parties. | В отношении прогнозов согласованность означает, что в качестве базисного года используется год представления кадастра; с) "сопоставимость" означает, что национальный кадастр и прогнозы представляются в порядке, позволяющем сопоставлять их с кадастрами и прогнозами других Сторон. |
| An indication of whether the annual inventory, including the national inventory report and the CRF, has been submitted | Ь) указание того, был ли представлен годовой кадастр, включая национальный доклад о кадастре и ОФД; |
| The transparency of inventories is fundamental to the success of the process for the communication and consideration of information; Consistency means that an inventory should be internally consistent in all its elements with inventories of other years. | Транспарентность кадастров является основополагающей предпосылкой успешного процесса представления и рассмотрения информации; согласованность означает, что кадастр должен характеризоваться внутренней согласованностью во всех своих элементах с кадастрами за другие годы. |
| The base year inventory shall only be reviewed once prior to the commitment period and adjusted if appropriate. [During the commitment period, the base year inventory shall be reviewed if it has been subject to recalculation.] | Кадастр за базовый год рассматривается лишь один раз перед периодом действия обязательств и корректируется, если в этом есть необходимость. [В ходе периода действия обязательств кадастр за базовый год рассматривается в том случае, если он подвергался перерасчету.] |
| The in-house knowledge inventory determines what information and skills are available within the organization. | Внутренняя инвентаризация знаний позволяет установить, какая информация и какие навыки имеются в организации. |
| A detailed inventory of the site has been compiled on the basis of existing records. | На основании имеющихся учетных документов была проведена подробная инвентаризация этого объекта. |
| Each department and office conducted an inventory, utilizing a team of its own staff members who had earlier been given appropriate training and briefing for this endeavour. | В каждом из департаментов и управлений инвентаризация проводилась с привлечением группы его собственных сотрудников, которые перед этим прошли соответствующую подготовку и инструктаж по осуществлению этого мероприятия. |
| The Operation has conducted 100 per cent of the physical inventory. | В Миссии была проведена полная инвентаризация всего имущества. |
| To achieve the third objective, the project is developing a new public-private partnership investment fund and financial mechanisms, elaborating investment project development standards and preparing investment project pipeline inventory. | З. В настоящее время для достижения третьей цели в рамках проекта создаются новый инвестиционный фонд, основанный на партнерстве между государственным и частным секторами, и финансовые механизмы, определяются стандарты разработки инвестиционных проектов и проводится инвентаризация портфеля инвестиционных проектов. |
| It's basically an inventory list of every item in the building. | По сути, это перечень всех предметов, находящихся в здании. |
| Participants proposed the completion of an inventory list of data and human capacity based on a common schema. | Участники предложили подготовить учетный перечень данных и информации о кадровом потенциале на основе общей схемы. |
| The Board noted that the Central Monitoring and Inspection Unit prepares an inventory of outputs based on the programme citations contained in the approved programme budget of each department. | Комиссия отметила, что Группа централизованного контроля и инспекции готовит перечень мероприятий на основе программных элементов, содержащихся в утвержденном бюджете по программам каждого департамента. |
| Section C provides an inventory of mechanisms for exchanging information and offers guidance, or raises questions, on a variety of practical issues. | В разделе С приведен перечень механизмов обмена информацией и даются рекомендации или ставятся вопросы в связи с целым рядом проблем практического свойства. |
| Inventory of pest and diseases not regulated in the UN-ECE Standard | Перечень вредителей и болезней, не регулируемых Стандартом ЕЭК ООН |
| In particular, the attention of the Committee will be drawn to the preparation of two documents: land administration inventory and documentation of land administration projects. | В частности, внимание членов Комитета будет обращено на подготовку двух документов: реестр землеустройства и документация по проектам в области землеустройства. |
| In Nepal, the group developed a roster of gender experts and an inventory of knowledge products on gender equality for the United Nations country team. | А тематическая группа, работающая в Непале, составила для страновых групп Организации Объединенных Наций реестр экспертов по гендерным вопросам и перечень информационных продуктов по вопросам гендерного равенства. |
| As a reference system, the inventory can also serve as an analytical tool for international organizations and groups, to help identify statistical areas requiring recommendations or standards as well as to identify overlapping standards. | В качестве справочной системы реестр может служить международным организациям и группам аналитическим инструментом, помогающим выявлять те области статистики, в которых требуется выработать рекомендации или стандарты, а также выявлять дублирующие друг друга стандарты. |
| Those updating the inventory are unlikely to be information technology specialists, so a user-friendly text-editor interface will be required. | Лица, обновляющие реестр, вряд ли будут специалистами по информационным технологиям, поэтому понадобится удобный в использовании интерфейс текстового редактора. |
| In 2005, on the basis of this inventory and under UNESCO auspices, the INC carried out a study of the language, dance, cultural expression and other aspects of the Garifuna culture in order to determine how it could be revived and promoted. | Опираясь на этот реестр, НИК подготовил в 2005 году анализ состояния языка, танца и культуры гарифов в целях оценки эффективности усилий по сохранению и поощрению этой культуры. |
| However, the Board noted that UNRWA was not able to provide documentation that supports the stock inventory movements and/or discrepancies. | Однако Комиссия отметила, что БАПОР не смогло представить документацию, подтверждающую происшедшее движение инвентарных запасов и/или возникшие несоответствия. |
| Mr. Schneider (Germany) said that the first important issue to address was how to define inventory. | Г-н Шнайдер (Германия) говорит, что в первую очередь необходимо решить вопрос об определении понятия инвентарных запасов. |
| It was stated that such an approach would not discourage inventory acquisition financing as, in most jurisdictions, the rights of the inventory acquisition financier were extinguished after the sale of the inventory in the ordinary course of business. | Было указано, что такой подход не создаст отрицательных последствий для финансирования приобретения инвентарных запасов, поскольку в большинстве правовых систем права лица, финансирующего приобретение инвентарных запасов, погашаются после продажи инвентарных запасов в ходе обычных коммерческих операций. |
| The reason for such an approach lies in the fact that creditors who provide credit on a continual basis based on the value of a grantor's existing and future inventory are unlikely to search the filing system each time they extend credit. ii. | Причина использования такого подхода сопряжена с тем обстоятельством, что маловероятно, чтобы кредиторы, которые предоставляют кредиты на непрерывной основе с учетом стоимости существующих и будущих инвентарных запасов лица, передавшего право, проводили поиск в системе регистрации каждый раз, когда они предоставляют кредит. ii. |
| Missions were undertaken to 21 countries where activities included physical verifications with the aim to cleanse inventory and Property Plant and Equipment data, and training/guidance for supply staff for write-offs of damaged and unusable stock. | Были организованы поездки в 21 страну, где проводимая деятельность включала проверки фактического наличия имущества с целью списания данных, касающихся инвентарных запасов и основных средств, а также обеспечения подготовки/руководящих указаний для сотрудников по снабжению в вопросах надлежащего списания поврежденного и непригодного для использования имущества. |
| Switzerland reported that its legislation required the establishment of an inventory at the federal level to register all cultural property of the Confederation in a central database. | Швейцария сообщила, что по ее законодательству требуется составить инвентарную опись федерального уровня для регистрации всех культурных ценностей Конфедерации в центральной базе данных. |
| The Administration informed the Board that due to the staff shortages at ONUB, a regular inventory report could not be produced and reliable figures for non-expendable equipment values were not available. | Администрация информировала Комиссию о том, что из-за нехватки персонала в ОНЮБ не удалось подготовить регулярно составляемую инвентарную опись, и поэтому достоверные данные о стоимости имущества длительного пользования отсутствуют. |
| Here is the inventory. | Баночки. Вот опись, в ней 58 баночек. |
| BRIAN: After you went missing, the police made an inventory of your things. | После вашего исчезновения полиция произвела опись вещей. |
| The person appointed as administrator shall take receipt of the property to be preserved and proceed to take an inventory thereof in the presence of the persons concerned and a representative of the Office of the Public Prosecutor or an expert appointed by the court. | Лицо, назначенное управляющим имуществом, должно вступить во владение им и произвести его опись в присутствии заинтересованных лиц и представителя прокуратуры или эксперта, назначенного судом. |
| UNRWA recognizes its inventory on delivery and its inventory balances including the following types of inventory stock; commodities kept for distribution to refugees; medical inventory; spare parts for the vehicles; fuel and other maintenance items. | БАПОР учитывает товарно-материальные запасы в момент получения, а его инвентарные ведомости включают следующие виды товарно-материальных запасов: товары, предназначенные для распределения среди беженцев; медицинские товары; запасные части для автотранспортных средств; горючее и другие ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы. |
| (b) Core relief items inventories are monitored more closely across warehouses resulting in an optimization of inventory levels; | Ь) более строгий контроль за товарно-материальными запасами предметов первой необходимости на складах, что способствует оптимизации уровня товарно-материальных запасов; |
| The strengthening of the Unit is proposed as equipment inventory levels have increased following the deployment in 2005 of two additional military brigades to the Kivus as well as five formed police units. | Группу предлагается укрепить в связи с тем, что после развертывания в 2005 году дополнительно двух военных бригад в провинциях Киву, а также пяти сформированных полицейских подразделений возрос объем товарно-материальных запасов. |
| The incumbent of the converted post will be involved mainly with day-to-day warehouse operations, including receipt of stock items, monitoring requisitions and verifying inventory, as well as client service and distribution. | Сотрудник на этой преобразованной должности будет отвечать главным образом за повседневную работу склада, включая получение предметов снабжения, отслеживание заявок на закупки и проверку товарно-материальных запасов, а также обслуживание клиентов и распределение запасов. |
| OIOS is awaiting submission of documentation showing that the risk assessment has been conducted, that the most significant risks to inventory have been identified and that appropriate mitigating controls have been implemented. | УСВН ожидает представления документации, показывающей, что оценка рисков была проведена, что наиболее значительные риски для товарно-материальных запасов выявлены и что надлежащие меры контроля для смягчения рисков приняты. |
| Well, this is a location, guard schedules, security codes, and inventory. | Хорошо, это место, расписание охраны, коды безопасности и список. |
| UNITAR has been requested to set up an inventory and a joint database of all alumni, training material and training events, and to coordinate offers of training in order to meet demands for training within the framework of ongoing regional or national environmental programmes. | ЮНИТАР было поручено разработать список и общую базу данных по всем выпускникам, учебным материалам и мероприятиям и осуществить координацию предложений в отношении обучения и подготовки с целью удовлетворения спроса на подготовку в рамках текущих региональных или национальных экологических программ. |
| Alongside the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the United Nations Children's Fund, MINURCAT is currently conducting an inventory of cases of child recruitment in eastern Chad, in close cooperation with the Chadian ministries concerned. | Совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Детским фондом Организации Объединенных Наций МИНУРКАТ, действуя в тесном сотрудничестве с соответствующими чадскими министерствами, в настоящее время готовит список детей, рекрутированных на востоке Чада. |
| In this context, the Committee might wish to consider asking the secretariat to prepare an inventory of enterprises of developing countries with the requisite experience which have an interest in collaborating with other developing country enterprises. | В этой связи Комитет, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть вопрос о том, чтобы поручить секретариату подготовить список предприятий развивающихся стран, которые уже накопили необходимый опыт и которые заинтересованы в сотрудничестве с предприятиями других развивающихся стран. |
| This inventory consists of a total of over 10,000 forensic exhibits, including more than 7,000 that relate to the Hariri case. | Этот список включает в общей сложности свыше 10000 вещественных доказательств судебно-медицинского характера, в том числе свыше 7000 вещественных доказательств, которые связаны с делом Харири. |
| The Advisory Committee had offered its views on the action taken by the Secretariat for the eventual establishment of a new coding system for peacekeeping inventory using the very sophisticated and potentially expensive NATO system. | Консультативный комитет высказал свое мнение о тех мерах, которые приняты Секретариатом с целью создания в конечном итоге новой системы кодирования для инвентарного учета в операциях по поддержанию мира с использованием весьма сложной и потенциально дорогостоящей системы НАТО. |
| The Unit would coordinate closely with the military component of the Force and the Property Control and Inventory Unit to ensure the efficient management of the Force's contingent-owned equipment. | Группа будет работать на основе тесной координации усилий с военным компонентом Сил и Группой контроля за имуществом и инвентарного учета в целях обеспечения эффективного управления имуществом Сил, принадлежащим контингентам. |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation to maintain an accurate inventory record and perform annual physical verifications. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы было обеспечено ведение точного инвентарного учета и проведение ежегодных проверок наличия имущества. |
| The Property Control and Inventory Unit issues a report, on a regular basis, to all self-accounting units on the assets reflected in the units' stock for appropriate action on their part. | Группа контроля за имуществом и инвентарного учета на регулярной основе представляет всем хозрасчетным подразделениям доклад об имуществе, учтенном в инвентарной ведомости, для принятия ими соответствующих мер. |
| The standard operating procedures include a timeline for all discrepancies to be corrected and the Property Control and Inventory Unit to follow up on the timelines until corrective action is taken. | Стандартные оперативные процедуры предусматривают сроки для устранения всех расхождений, и Группа контроля за имуществом и инвентарного учета отслеживает эти сроки до тех пор, пока не будут приняты меры по исправлению положения. |
| Bloated inventory, outmoded production methods. | Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции. |
| Golden Spike will be closed, and the inventory liquidated. | "Золотой костыль" будет закрыт, а инвентарь распродан. |
| The game featured a limited inventory which had to be carefully managed, a variety of mission types which often promoted guile over violence, and the impetus to plan ahead and outmaneuver the enemy-all of which are features common in the tactical shooter genre as a whole. | В игре был ограниченный инвентарь, к наполнению которого следовало подходить разумно, разнообразие типов заданий, которые часто способствовали проявлению хитрости вместо насилия, а также игра придавала стимул планировать наперед с целью перехитрить врага - все особенности, ставшие типичными для тактических шутеров в целом. |
| I saw this when I was taking inventory but | Я видела эту штуку, когда таскала инвентарь. |
| I hacked their forensic lab's inventory. | Я взломал инвентарь их судебной экспертизы. |
| The Meteorological Synthesizing Centre-West will support the inventory database, the secretariat will request the data. | Метеорологический синтезирующий центр-Запад будет обеспечивать ведение базы кадастровых данных, а секретариат запрашивать данные. |
| Table 2 summarizes the status of reporting of inventory data by Parties. | В таблице 2 подытоживается состояние представления Сторонами кадастровых данных. |
| Part I of the synthesis and assessment will consist of country-specific questions based on the inventory data checks above. | В первой части доклада с обобщением и анализом данных вопросы по конкретным странам формулируются на основе вышеупомянутых проверок кадастровых данных. |
| Calculate its [initial] assigned amount using its base year(s) inventory estimates prepared in accordance with Article 5.2; | а) рассчитывает свое [первоначальное] установленное количество с использованием своих кадастровых оценок за базовый год(ы), подготовленных в соответствии со статьей 5.2; |
| They also agreed that in order to achieve publication of the S&A report within 16 weeks, a cut-off date of six weeks for submission of the CRF or of revised GHG inventory data should be established. | Они также приняли решение установить предельный срок в шесть недель для представления ОФД или пересмотренных кадастровых данных ПГ в целях обеспечения публикации доклада об обобщении и оценке в течение 16 недель. |
| Another reason is that the disposition of inventory will often give rise to difficult conflicts between multiple transferees or multiple secured creditors. | Еще одна причина заключается в том, что распоряжение инвентарными запасами будет часто приводить к возникновению серьезных конфликтов между многочисленными цессионариями или многочисленными обеспеченными кредиторами. |
| In cases involving inventory and equipment, it would be necessary to transpose both alternatives set out in the Guide. | В случаях, связанных с инвентарными запасами и оборудованием, необходимо будет перенести оба альтернативных варианта, изложенные в Руководстве. |
| Those cases related to, among other things, theft of cash, counterfeit cheques, theft of vehicles, poor management of inventory, misappropriation of funds, and other financial irregularities. | Эти случаи, в частности, связаны с хищением наличных средств, подделкой чеков, кражей транспортных средств, неэффективным управлением инвентарными запасами, растратой средств и другими финансовыми нарушениями. |
| [Note to the Commission: The Commission may wish to note that alternative A of this recommendation draws a distinction between inventory and tangible assets other than inventory, while alternative B does not draw such a distinction.] | [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в альтернативном варианте А настоящей рекомендации проводится различие между инвентарными запасами и материальными активами, кроме инвентарных запасов, тогда как в альтернативном варианте В такого различия не проводится.] |
| He asked for confirmation from the delegation of Germany that it was proposing a proceeds rule that did not distinguish between inventory and property other than inventory, as well as a proceeds right that was an ordinary security right and that never had super-priority. | Он просит делегацию Германии подтвердить, что она предлагает норму в отношении поступлений, в которой не проводится различий между инвентарными запасами и имуществом, иным чем инвентарные запасы, и право на поступления, которое представляет собой обычное обеспечительное право без какого-либо сверхприоритета. |
| Nonetheless, they primarily envision certain types of tangible assets, such as inventory, equipment and consumer goods. | В то же время они касаются в основном определенных видов материальных активов, таких как инвентарные запасы, оборудование и потребительские товары. |
| The inventory of work in process and finished goods is valued at standard cost, while raw materials are valued at moving average cost. | Объемы незавершенного производства и запасы готовой продукции оцениваются по нормативной стоимости, а сырье оценивается по скользящей средней стоимости. |
| The recommendations that request the formalization of a buying plan and the investment of a computer system that would account for inventory from the point of receipt at the stockroom to the point of sale have also not been implemented. | Кроме того, не была выполнена рекомендация относительно оформления закупочного плана и приобретения компьютерной системы, которая будет учитывать товарно-материальные запасы с момента их получения на складе до момента продажи. |
| The recovery from the 1993 recession had largely depended on exports and an early-cycle increase in inventory investment. | Выход из спада 1993 года во многом определялся экспортными показателями и увеличением инвестиций в товарно-материальные запасы в начале цикла. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| Smart tags permit a time-saving and non-intrusive way of maintaining inventory oversight of important items such as selected machinery, specialized components and missiles. | «Умные» метки позволяют экономить время и осуществлять неинтрузивный инвентарный контроль за важными предметами, такими, как отдельные единицы оборудования, узкоспециальные компоненты и ракеты. |
| As noted in paragraph 44 of the report of the Board of Auditors, UNU conducted a thorough inventory count before moving to its new headquarters building in July 1992. | Как отмечено в пункте 44 доклада Комиссии ревизоров, УООН перед переездом в свое новое здание штаб-квартиры в июле 1992 года произвел тщательный инвентарный учет. |
| An inventory of items purchased for nationally executed projects is maintained, but because such items generally revert to the project in the recipient country on completion of the project, the value of such items is not included. | Инвентарный учет имущества, приобретенного для проектов национального исполнения, также ведется, но, поскольку по завершении проекта такое имущество обычно передается стране, в которой реализуется проект, стоимость такого оборудования не учитывается. |
| They have also been inventoried and the inventory exists. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. |
| Whenever responsibility for the warehouse changes hands or there is a change in the senior officials, an inventory of the warehouse contents must be drawn up. The inventory must be signed by the former and new authorities and by the officials overseeing and monitoring the procedure. | При смене руководства в складском помещении или одного из его руководителей проводится инвентарный учет единиц хранения, результаты которого подписываются покидающими свой пост и вновь назначенным сотрудниками, а также проверяются должным образом лицами, осуществляющими контроль за проверкой и проверяющими акт. |
| In its inventory report for the 2006-2007 biennium, UNEP adjusted the entry value in the asset register to that of the financial statements. | В своей инвентарной ведомости за двухгодичный период 2006 - 2007 годов ЮНЕП изменила исходную стоимость имущества в реестре активов на момент его постановки на учет, приведя ее в соответствие с данными финансовых ведомостей. |
| Where production takes place under an unchanged technology, the waste accounting is carried out one time per year, and a waste inventory is prepared at least once every 5 years. | Когда производство ведется по неизменной технологии, учет отходов производится один раз в год, а документ по инвентаризации отходов подготавливается не реже чем один раз каждые пять лет. |
| The monitoring function of the Unit risked being compromised by the fact that it was in charge of managing the inventory; | То обстоятельство, что Группа отвечала за инвентарный учет, могло привести к ослаблению возложенной на нее функции контроля; |
| Within the framework of the new activities being undertaken by ITSD, an inventory of the information technology-related infrastructure and activities, current or planned, at all duty stations and peacekeeping missions will be conducted in the first half of 1999. | В рамках новых мероприятий, осуществляемых ОИТО, в первой половине 1999 года во всех местах службы и во всех миссиях по поддержанию мира будет проведен учет инфраструктуры и мероприятий в области информационных технологий. |
| They have also been inventoried and the inventory exists. Rwanda is unaware of any request by the Government of the Democratic Republic of the Congo for such an inventory. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. Руанде неизвестно о какой-либо просьбе правительства Демократической Республики Конго о предоставлении такой инвентарной описи. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |