| The Spanish inventory was fairly comprehensive and, though it was fairly recent it did not take account of non-agricultural ammonia emissions. | Кадастр Испании является далеко не полным, и, хотя он подготовлен совсем недавно, в нем не учитываются выбросы аммиака из несельскохозяйственных источников. |
| An inventory by statistical domain of existing training programmes, training materials and statistical documentation on methods and country practices will be incorporated into the knowledge base. | В базу данных будет включен кадастр текущих программ учебной подготовки, учебных материалов и статистической документации о методах и практической деятельности стран с разбивкой по статистическим секторам. |
| The participants recommended that a new paragraph should be included encouraging Parties to determine their national key sources for the base year and the latest reported inventory year as described in the IPCC good practice guidance. | Участники рекомендовали включить новый пункт, предлагающий сторонам определить их национальные основные источники за базовый год и последний год, по которому представлялся кадастр, как это изложено в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике. |
| A ship recycling facility must identify in the recycling plan for each ship how all the hazardous materials identified in the inventory will be handled. | Объект по рециркуляции судов должен указывать в плане рециркуляции для каждого судна, каким образом будет производиться обращение с опасными материалами, включенными в кадастр. |
| Of the four countries that replied, two have established an inventory for mercury, lead and cadmium (Ukraine and Belarus), although Belarus indicates that the data requires further detail. | Из четырех стран, представивших ответы, в двух странах создан кадастр по ртути, свинцу и кадмию (Беларусь и Украина), хотя Беларусь отмечает, что необходимо добиться большей детализации данных. |
| The last comprehensive forestry inventory was prepared in Azerbaijan in 1993. | Последняя всеобъемлющая инвентаризация лесов была проведена в Азербайджане в 1993 году. |
| We'll now do our inventory and turnover. | Мы сейчас сделаем все от нас инвентаризация и оборот. |
| Furthermore, upon the termination or expiration of the contract, a joint closing inventory of the stock should be taken, valued at cost and signed by both parties. | Кроме того, после прекращения или истечения срока действия договора должна быть проведена совместная инвентаризация запасов на конец периода для оценки их стоимости, результаты которой должны быть подписаны обеими сторонами. |
| In addition, a draft circular from the Director-General of the Office stated in article 3.4 only that exceptional inventory taking may be performed from time to time at the discretion of the Property Records Custodian. | Более того в проекте циркуляра Генерального директора Отделения в пункте 3.4 отмечалось, что время от времени по усмотрению попечителя собственности может проводиться только исключительная инвентаризация. |
| The Operation has conducted 100 per cent of the physical inventory. | В Миссии была проведена полная инвентаризация всего имущества. |
| To have a better understanding of these types and their standards, there is a need for an inventory of existing appliances. | Чтобы получить более точное представление об этих типах и применяемых в них нормативах, необходимо составить перечень существующих устройств. |
| The comprehensive inventory to be submitted by the Secretary-General to the sixty-third session of the General Assembly should include that information. | Всеобъемлющий перечень мероприятий, который будет представлен Генеральным секретарем на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, должен включать эту информацию. |
| It is worth repeating that this list is not simply an inventory of good intentions, but of legal principles and fundamental values. | Стоит повторить, что этот список - это перечень не просто благих намерений, а законных принципов и основополагающих ценностей. |
| Lastly, the 1975 Helsinki Final Act has also been included in the inventory because of the successful bodies and activities to which it has given rise. | Наконец, в перечень был включен также Хельсинкский Заключительный акт, поскольку он дал толчок созданию успешно функционирующих органов и осуществлению соответствующих мероприятий. |
| Inventory of pest and diseases not regulated in the UN-ECE Standard | Перечень вредителей и болезней, не регулируемых Стандартом ЕЭК ООН |
| In view of the above, INEGI decided to compile its own inventory of international standards. | С учетом вышеизложенного ИНЕХИ принял решение составить свой собственный реестр международных стандартов. |
| In Nicaragua, local cultural actors participate in the identification of local cultural heritage through the National Inventory of the Cultural Goods of Nicaragua. | В Никарагуа местные работники культуры участвуют в процессе определения местного культурного наследия через Государственный реестр объектов культурного наследия Никарагуа. |
| In terms of the monitoring of implementation, one new mechanism was put in place in 2013: the Inventory of Main Standards and Parameters of the E Waterway Network ("Blue Book"), relating to the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance. | Что касается мониторинга выполнения положений документов, то в 2013 году был внедрен один новый механизм - Реестр основных стандартов и параметров европейской сети водотоков («Голубая книга»), действующий в отношении Европейского соглашения об основных внутренних водных путях международного значения. |
| The inventory of 351,888 civil registers identified so far, including those lost or destroyed during the crisis, was published on 15 December. | Реестр, включающий 351888 гражданских избирательных списков, идентифицированных к настоящему времени, включая тех из них, которые были утеряны или уничтожены в ходе кризиса, был опубликован 15 декабря. |
| In 2005, on the basis of this inventory and under UNESCO auspices, the INC carried out a study of the language, dance, cultural expression and other aspects of the Garifuna culture in order to determine how it could be revived and promoted. | Опираясь на этот реестр, НИК подготовил в 2005 году анализ состояния языка, танца и культуры гарифов в целях оценки эффективности усилий по сохранению и поощрению этой культуры. |
| Strengthen tracking and monitoring of inventory shipments, distribution and levels | Укрепление систем отслеживания и контроля отгрузок, распределения и уровня инвентарных запасов |
| Rights of a manufacturer of trademarked inventory | Права производителя защищенных товарным знаком инвентарных запасов |
| This is because usually advance rates against receivables are much higher than those against inventory and because the amount of the receivables reflects a resale price for the purchase of the inventory well in excess of the cost of the inventory to the seller. | Это необходимо, поскольку обычно ставки кредита против дебиторской задолженности значительно выше ставок кредита против инвентарных запасов и поскольку сумма дебиторской задолженности отражает цену перепродажи для покупки инвентарных запасов, с существенным превышением стоимости инвентарных запасов для самого продавца. |
| In response, it was stated that the registration text did not recommend serial number registration for inventory. | В ответ было указано, что в тексте о регистрации отсутствует рекомендация о регистрации серийных номеров в случае инвентарных запасов. |
| The reason for such an approach lies in the fact that creditors who provide credit on a continual basis based on the value of a grantor's existing and future inventory are unlikely to search the filing system each time they extend credit. ii. | Причина использования такого подхода сопряжена с тем обстоятельством, что маловероятно, чтобы кредиторы, которые предоставляют кредиты на непрерывной основе с учетом стоимости существующих и будущих инвентарных запасов лица, передавшего право, проводили поиск в системе регистрации каждый раз, когда они предоставляют кредит. ii. |
| The Group of Experts provides a preliminary inventory of types of experts for workshops. | Группа экспертов представляет предварительную опись того, какого рода эксперты нужны для семинаров. |
| We need to take it home and enter it in the inventory. | Нам нужно забрать это домой и внести в опись. |
| The Regulations and Policies facilitating S&T Partnership page is an inventory of international S&T cooperation agreements. | Страница Правила и политика, облегчающие научно-техническое партнерство, представляет собой инвентарную опись международных соглашений в области научно-технического сотрудничества. |
| UNOPS also agreed with BOA recommendation that it obtain an inventory of all items kept in storage. | ЮНОПС согласилось также с рекомендацией Комиссии запросить инвентарную опись всех единиц хранения. |
| They have also been inventoried and the inventory exists. Rwanda is unaware of any request by the Government of the Democratic Republic of the Congo for such an inventory. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. Руанде неизвестно о какой-либо просьбе правительства Демократической Республики Конго о предоставлении такой инвентарной описи. |
| The Advisory Committee did not receive information on the Mission's inventory. | Консультативный комитет не получил никакой информации относительно товарно-материальных запасов. |
| The Board reviewed ITC procedures for controlling non-expendable property and noted that in 1996 and 1997 the Centre had carried out a complete check of inventory held in Geneva. | Комиссия проверила используемые ЦМТ процедуры контроля за имуществом длительного пользования и отметила, что в 1996 и 1997 годах Центр проводил полную проверку наличных товарно-материальных запасов в Женеве. |
| The computer-based training courses aim to raise awareness and provide a range of IPSAS concepts targeting functional groups, including accounting for property, plant and equipment, inventory, employee benefits, leases and provisions, and contingent liabilities and contingent assets. | Задача компьютерных курсов - осветить и изложить ряд концепций МСУГС в отношении функциональных групп, включая учет зданий, сооружений и оборудования, товарно-материальных запасов, материальных прав сотрудников, аренды и резервов и условных обязательств и условных активов. |
| While the cost of inventory will be determined using the moving average price once Umoja is fully deployed, the United Nations will be using the most practical way of calculating the costs of inventories for both opening balances and until the transition to Umoja is made. | Хотя с момента полного развертывания системы «Умоджа» стоимость товарно-материальных запасов будет определяться с использованием скользящей средней цены, Организация Объединенных Наций будет пользоваться наиболее практичным способом расчета стоимости товарно-материальных запасов при определении величины остатков на начало периода до момента полного перехода на систему «Умоджа». |
| So far, the rebound has been driven by net exports, the end of inventory de-stocking and substantial fiscal support, through both automatic stabilizers and fiscal stimulus. | До настоящего времени движущими силами экономического оживления являются активное сальдо торгового баланса, завершение сокращения товарно-материальных запасов и существенная налогово-бюджетная поддержка, обеспечиваемая как за счет автоматически действующих механизмов стабилизации, так и за счет мер налогово-бюджетного стимулирования. |
| This inventory will contain more data that can be accessed by individual staff members at any time and easily updated. | Этот список будет содержать больше данных и информации, доступ к которым сотрудники смогут получать в любое время, и его легко будет обновлять. |
| The Group may wish to use this list as the point of departure in establishing the inventory of rail tunnels proposed in the terms of reference. | Группа, возможно, пожелает использовать этот список в качестве отправной точки при подготовке перечня железнодорожных туннелей, предложенного в положении о круге ведения. |
| Although an inventory of discriminatory legislation was compiled in 1997 and a number of studies have been undertaken on the discriminatory impact of legislation, the Committee is concerned about the lack of progress in amending discriminatory laws, in particular the Civil and Penal Codes. | Комитет выражает также беспокойство в связи с тем, что, хотя в 1997 году был составлен список дискриминационных нормативно-правовых актов и был проведен ряд исследований, посвященных дискриминационному характеру законодательства, не достигнуто никакого прогресса в изменении дискриминационных законов, в частности Гражданского и Уголовного кодексов. |
| The inventory, Mr Carson. | Список вещей, мистер Карсон. |
| the National Network for Female Professors (LNVH) which, among other things, took a good inventory of data on women with professor potential and has given the starting shot for its network and mentoring function in the field, receives financial support. | обеспечено финансирование Национального объединения женщин-профессоров, которое, в частности, подготовило список женщин, имеющих право претендовать на профессорскую должность, и инициировало их административное объединение и обеспечение дополнительной профессиональной подготовки на местах. |
| Further, assets valued at approximately $198,000, which should have been reviewed by the property survey boards, had been written off and removed from inventory without proper review. | Кроме того, в обход инвентаризационных советов было списано и без надлежащей проверки снято с инвентарного учета имущество на сумму примерно 198000 долл. США. |
| In preparation for the transition to IPSAS, special treatment of unliquidated obligations and new accounting procedures for real estate, fixed assets and inventory were explained to field missions | В рамках подготовки к переходу на МСУГС в миссиях была проведена разъяснительная работа по вопросам особого режима в отношении непогашенных обязательств и новых процедур учета недвижимости, другого имущества и инвентарного учета |
| This post is necessary because MINURSO has insufficient assistance with its disposal work and has been using the Property Control and Inventory Unit to cope with the backlog. | Необходимость в этой должности объясняется тем, что МООНРЗС не получает в необходимом объеме помощи в своей работе, связанной с выбытием имущества, и в целях ликвидации отставания прибегает к услугам Группы контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| The warehouse manager confirmed that inventory had been issued to regions without updating the inventory system. | Заведующий складом подтвердил, что инвентарные запасы были отправлены в регионы без обновления данных в системе инвентарного учета. |
| It is proposed to establish the Property Management Section, which would comprise the Receiving and Inspection Unit, the Property Control and Inventory Unit, the Claims and Property Survey Unit, and the Property Disposal Unit under the overall supervision of the Chief of the Section. | Предлагается учредить Секцию управления имуществом, объединяющую Группу поступлений и инспекций, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета, Группу по претензиям и инвентарному учету, Группу выбытия имущества, под руководством начальника Секции. |
| So I got kitchen equipment, wine inventory. | У меня есть кухонное оборудование, винный инвентарь. |
| Chapter VIII... never waste inventory. | Глава 7 - никогда не выкидывай инвентарь. |
| A farm of this type may include as property land, residences, farm structures, livestock, poultry, agricultural equipment and inventory, transportation means, and other property necessary to carry out agricultural production, processing, realization, and the provision of services. | Хозяйство такого типа может иметь в собственности землю, жилые дома, хозяйственные постройки, скот, птицу, сельскохозяйственную технику и инвентарь, транспортные средства и другое имущество, необходимое для ведения сельскохозяйственного производства, переработки, реализации продукции и оказание услуг. |
| We must destroy them, don't take them to the kolkhoz, you must take away their property, their inventory. | Надо их уничтожать, не принимайте их в колхоз, выносите постановление об их выселении, отбирайте у них имущество, инвентарь». |
| What about your inventory? | Твой инвентарь в порядке? |
| Note 1: The information in this table is based on the latest available inventory submissions. | Примечание 1: Информация, приводимая в настоящей таблице, основывается на последних имеющихся кадастровых представлениях. |
| What global warming potentials (GWPs) should be used for a given period of inventory data? | Какой потенциал глобального потепления (ПГП) должен использоваться для конкретного периода кадастровых данных? |
| (a) Increasing the extent, quality and comparability of inventory data on forest resources, including both wood and non-wood forest products and services; | а) увеличения охвата, повышения качества и обеспечения сопоставимости кадастровых данных о лесных ресурсах, включающих древесную и недревесную лесную продукцию и услуги; |
| The secretariat also proposes, on the basis of inventory data submitted by 30 September, to make available each Party's annual emission inventories on the secretariat's Web site, as requested by the SBI at its seventh session. | ВОО на его седьмой сессии, секретариат также предлагает обеспечить наличие - на основе кадастровых данных, полученных до 30 сентября, - годовых кадастров выбросов каждой Стороны на сайте секретариата в Интернете. |
| Policies and measures in the land-use change and forestry sector were reported by almost all Parties, including Parties which, owing to the high uncertainties, did not provide inventory data for this sector. | Информация о политике и мерах, касающихся категории "Изменения в землепользовании и лесное хозяйство", была представлена почти всеми Сторонами, в том числе Сторонами, которые из-за высокой степени неопределенности не предоставили кадастровых данных по этому сектору. |
| It had therefore been decided to adopt alternative approaches: option A and option B. Under option B no distinction was made between inventory and other property. | В этой связи было решено включить альтернативные подходы: вариант А и вариант В. По варианту В между инвентарными запасами и другим имуществом никакого различия не проводится. |
| More stringent management of inventory | Более строгий контроль за инвентарными запасами |
| Accordingly, the priority provided in the new recommendation should extend to proceeds of tangible property other than inventory (for example, equipment), as well as to proceeds of inventory except proceeds in the form of receivables or other payment rights. | Соответственно, приоритет, предусмотренный в новой рекомендации, должен распространяться на поступления от материального имущества, не являющегося инвентарными запасами (например, оборудования), равно как и на поступления от инвентарных запасов, если только они не являются дебиторской задолженностью или другими правами на выплату. |
| Another disadvantage might be that, if this rule were applied only to sales of inventory and not sales of other goods, there could be confusion on the part of the buyer as to whether the goods it is buying constitute inventory of the seller. | Другой недостаток может состоять в том, что, если это правило будет применяться только в отношении продажи инвентарных запасов, но не других товаров, у покупателя может возникнуть неясность в вопросе о том, являются ли приобретаемые им товары инвентарными запасами продавца. |
| This would means that, once notification was given to pre-existing inventory financiers on record, it would not be necessary to give a new notification within the given time period for each of the multiple inventory transactions between the purchase-money lender and the party acquiring the inventory. | Это означает, что после направления одного уведомления ранее существовавшим зарегистрировавшимся кредиторам, финансирующим инвентарные запасы, не обязательно направлять в течение определенного срока новое уведомление по каждой отдельной сделке с инвентарными запасами между кредитором "покупных денег" и стороной, приобретающей инвентарные запасы. |
| UN-Women acknowledges that it is a going concern entity and as such its policy on inventory may require amendment should UNWomen hold inventory in the future. | Структура «ООН-женщины» признает, что она является действующей организацией, и в этой связи в ее политику в отношении запасов может потребоваться внести изменения, если у Структуры появятся запасы в будущем. |
| The collection and analysis by the Supply Management Service of complete inventory data for the IPSAS financial statements represented the first time that the Service had reviewed the organization's holdings beyond its global stockpiles. | В ходе сбора и анализа полных инвентарных данных для целей составления финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС Служба управления снабжением впервые проверила запасы организации, находящиеся за пределами ее глобальных складов. |
| He asked for confirmation from the delegation of Germany that it was proposing a proceeds rule that did not distinguish between inventory and property other than inventory, as well as a proceeds right that was an ordinary security right and that never had super-priority. | Он просит делегацию Германии подтвердить, что она предлагает норму в отношении поступлений, в которой не проводится различий между инвентарными запасами и имуществом, иным чем инвентарные запасы, и право на поступления, которое представляет собой обычное обеспечительное право без какого-либо сверхприоритета. |
| This change in accounting policy has been applied prospectively and any such inventory held before 1 January 2013 has been expensed. | Такие изменения в принципах бухгалтерского учета применялись на перспективной основе, и расходы на любые такие товарно-материальные запасы, удерживаемые до 1 января 2013 года, были покрыты. |
| Under this type of credit facility, loans secured by the borrower's existing and future inventory and receivables are made from time to time at the request of the borrower to fund the borrower's working capital needs and the amount of the credit is constantly fluctuating. | Заемщик обычно просит предоставить ссуду тогда, когда ему необходимо приобрести и произвести инвентарные запасы, и выплачивает ссуду после того, как эти инвентарные запасы проданы, а продажная цена получена. |
| An inventory is maintained for all non-expendable equipment. | Инвентарный учет ведется для всего имущества длительного пользования. |
| The Unit maintains the inventory of the mission fleet and depends on effective database management and interface with the Electronic Data-Processing Unit. | Группа ведет инвентарный учет в рамках всего автопарка миссии, и ее работа зависит от эффективного использования соответствующей базы данных и взаимодействия с Группой электронной обработки данных. |
| An inventory of items purchased for nationally executed projects is maintained, but because such items generally revert to the project in the recipient country on completion of the project, the value of such items is not included. | Инвентарный учет имущества, приобретенного для проектов национального исполнения, также ведется, но, поскольку по завершении проекта такое имущество обычно передается стране, в которой реализуется проект, стоимость такого оборудования не учитывается. |
| For each facility there exists an Essential Equipment List (EEL), which contains the equipment that may have an impact on the facility's operational status, function, capabilities and inventory and which is relevant for the safeguarding process. | Для каждого объекта существует перечень основного оборудования (ПОО), содержащий оборудование, которое может оказать воздействие на рабочее состояние, функции, возможности и инвентарный состав в том, что касается объекта, и которое имеет важное значение для гарантийного обеспечения процесса. |
| They have also been inventoried and the inventory exists. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. |
| Every five years UNECE also undertakes a census of traffic on E-roads, including an inventory of infrastructure standards and parameters. | Каждые пять лет ЕЭК ООН проводит также перепись движения по автодорогам категории Е, включая учет инфраструктурных стандартов и параметров. |
| In 2000 an inventory was drawn up of the number of school-age children not attending school. | В 2000 году был произведен учет количества не посещающих школу детей школьного возраста. |
| The Section is also responsible for contract management, the acquisition and inventory of all non-expendable and expendable supplies and maintenance of the living accommodation units. | Секция отвечает также за контроль и регулирование исполнения контрактов, приобретение и инвентарный учет всех предметов длительного пользования и расходуемых материалов и эксплуатационное обслуживание жилых помещений. |
| (b) To identify and make an inventory of sources outside of the financial mechanism of the Convention that are available to provide assistance for capacity building; | Ь) выявление и учет источников, имеющихся за пределами механизма финансирования Конвенции, которые можно использовать для оказания помощи в области создания потенциала; |
| The Board recommends that the Administration ensure that the managers of the various services at Headquarters and at offices away from Headquarters improve their record-keeping of non-expendable property, which should be supported by periodic physical inventory (para. 185). | Комиссия рекомендует Администрации обеспечить, чтобы руководители различных служб в Центральных учреждениях, а также в отделениях, находящихся вне пределов Центральных учреждений, улучшили учет имущества длительного пользования, который должен подкрепляться периодической инвентаризацией материальных средств (пункт 185). |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |