| (c) The availability of reliable source data, such as a national emissions inventory or detailed energy balance sheets, is an important prerequisite for compiling environmental accounts. | с) наличие надежных источников данных, таких как национальный кадастр выбросов или подробные данные энергетического баланса, является важным предварительным условием составления экологических счетов. |
| The inventory would be circulated by the end of 2000 to the Parties so that they could use it when reporting emission estimates for fine particles for 2000. | В конце 2000 года этот кадастр будет распространен среди Сторон с тем, чтобы они могли использовать его в своей деятельности по представлению оценок выбросов тонкодисперсных частиц за 2000 год. |
| NOTE: The baseline source inventory and release estimate is the first inventory of sources and releases of chemicals listed in Annex C to the Convention developed by a party, usually as part of the national implementation plan developed under Article 7 of the Convention. | ПРИМЕЧАНИЕ: Исходным кадастром источников и исходной оценкой выбросов считаются первые кадастр источников и оценка выбросов химических веществ, перечисленных в приложении С к Конвенции, подготовленные Стороной, как правило, в рамках национального плана выполнения, разработанного в соответствии со статьей 7 Конвенции. |
| Identification and evaluation of hazards: closed, abandoned or orphaned sites should be known and catalogued in an inventory containing their location and key characteristic and they should be labelled accordingly; | Ь) определение и оценка опасности: закрытые, заброшенные или бесхозяйные объекты подлежат установлению и занесению в кадастр, содержащий данные об их местоположении и их основные характеристики, кроме того, их следует отнести к соответствующей категории риска; |
| Information required in the inventory: | Информация, которую должен содержать кадастр: |
| Nevertheless, a full physical inventory will be undertaken during April-May 2004, following completion of the renovation project. | Тем не менее в апреле - мае 2004 года после завершения работ по модернизации штаб-квартиры будет проведена полная физическая инвентаризация имущества. |
| (c) Administering the Institute's funds and keeping an inventory of all its assets, in conformity with the rules established by the Board of Directors and the relevant legislation in force; | с) управление средствами Института и инвентаризация его имущества в соответствии с нормами, предусмотренными Административным советом, и действующим в этой области законодательством; |
| An inventory of the assets and liabilities of the four former entities covering United Nations Headquarters, field and liaison office locations has been completed and all assets and liabilities have been transferred from the previous four entities to UN-Women. | Была проведена инвентаризация активов и пассивов этих четырех организаций - как на уровне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, так и в представительствах на местах и в координационных подразделениях, и все эти активы и пассивы перешли к структуре «ООН-женщины». |
| development of monitoring programs; inventory of monitoring programs of countries sharing a specific basin; development of evaluation programs for these countries, by means of regional and inter-state bodies. | разработка программ мониторинга инвентаризация программ мониторинга для стран, входящих в определенные бассейны разработка для этих стран программ оценки через региональные и межгосударственные органы |
| Any inventory activities that require physical inspection of pesticides in storage, use, stockpiles or wastes should only be carried out by staff with adequate training and protective equipment. | Любая инвентаризация, которая требует проведения практической инспекции пестицидов в местах их хранения, применения, накопления или наличия отходов, должна выполняться должным образом обученными лицами и с применением средств защиты. |
| The inventory could in this regard be used to seek synergies to enhance the effectiveness of the system as a whole. | В этом аспекте перечень может быть использован для поиска возможностей совместной деятельности, направленной на повышение эффективности системы в целом. |
| The Government of Switzerland in 2006 proposed that UNEP should undertake a comprehensive inventory of existing global environmental goals, including those defined in multilateral environmental agreements, to facilitate their evaluation. | В 2006 году правительство Швейцарии предложило ЮНЕП подготовить всеобъемлющий перечень существующих глобальных природоохранных целей, в том числе целей, установленных в многосторонних природоохранных соглашениях, с тем чтобы облегчить их оценку. |
| The report calls for ITC subsidiary bodies, inter alia, to review international legal instruments under their responsibility and to create an inventory of existing security measures and a list of potentially desirable additional security provisions. | В докладе содержится призыв к вспомогательным органам КТВ пересмотреть, в частности, международные правовые документы, относящиеся к сфере их ответственности, и составить перечень существующих мер безопасности, а также список потенциально желательных дополнительных положений, касающихся безопасности. |
| First, the inventory of information exchange mechanisms has been placed in its own section (sect. C) and moved to the end of the United Nations commentary on article 26. | Во-первых, перечень механизмов обмена информацией был выделен в отдельный раздел (раздел С) и перенесен в конец Комментария Организации Объединенных Наций к статье 26. |
| (a) Inventory of domestic legal approaches to the definition of an international matter in criminal law enforcement on the Internet; | а) перечень внутренних правовых подходов к определению международного предмета применительно к уголовной правоприменительной практике в условиях Интернета; |
| The inventory will be developed in English only, at first. | Реестр будет сначала составлен только на английском языке. |
| In this context, the Conference requests the United Nations Department for Disarmament Affairs to establish an inventory of the types of assistance that the States Parties could provide pursuant to this Article if requested. | В этом контексте Конференция просит Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения установить реестр типов помощи, которую могли бы представлять в случае запроса государства-участники согласно данной статье. |
| A complete inventory of all PCBs, PCTs and PBBs is impossible to compile, mainly because of dispersive uses of these chemicals. | Составить полный инвентарный реестр всех ПХД, ПХТ и ПБД невозможно, главным образом потому что эти химикаты используются в дисперсном состоянии. |
| It would also help to have an editorial board to take responsibility for matters of content, such as changes to the template, classifying statistical standards by domain and deciding whether specific standards meet the criteria for inclusion in the inventory. | Хорошо было бы также иметь редакционную комиссию, которая занималась бы вопросами информационного наполнения, например внесением изменений в типовую модель, классифицированием статистических стандартов по областям и решением вопроса о том, удовлетворяют ли конкретные стандарты критериям для включения в реестр. |
| A starting basis to identify these groups would be the Inventory of international standards and working groups by economic domains by the United Nations Statistical Division (UNSD) in the context of the Friends of the Chair Group on Integrated Economic Statistics. | Отправной точкой для определения круга этих групп будет реестр международных стандартов и рабочих групп с разбивкой по экономическим областям, подготовленный Статистическим отделом Организации Объединенных Наций (СОООН) в рамках деятельности Группы друзей Председателя по комплексной экономической статистике. |
| Strengthen tracking and monitoring of inventory shipments, distribution and levels | Укрепление систем отслеживания и контроля отгрузок, распределения и уровня инвентарных запасов |
| As mentioned above, SMS has launched a global project to have all inventory and PPE in all country operations physically verified between June and September 2011. | Как отмечалось выше, СУЗ инициировала глобальный проект для практической выверки всех инвентарных запасов и ЗЗО во всех страновых операциях в период с июня по сентябрь 2011 года. |
| Accordingly, the priority provided in the new recommendation should extend to proceeds of tangible property other than inventory (for example, equipment), as well as to proceeds of inventory except proceeds in the form of receivables or other payment rights. | Соответственно, приоритет, предусмотренный в новой рекомендации, должен распространяться на поступления от материального имущества, не являющегося инвентарными запасами (например, оборудования), равно как и на поступления от инвентарных запасов, если только они не являются дебиторской задолженностью или другими правами на выплату. |
| This is sometimes based upon an alleged inconsistency between the creditor's security right and the debtor's right and power to sell which is indispensable for converting the inventory to cash with which to repay a secured loan. | Иногда это обусловливается предполагаемым несоответствием между обеспечительным правом кредитора и правом и правомочием должника осуществлять продажу, которая необходима для преобразования инвентарных запасов в наличные средства, предназначенные для возвращения обеспеченного займа. |
| Establishment of contracts for the provision of selected items on an as-and-when-required basis to reduce the level of inventory of Global Service Centre stock. | Заключение контрактов на поставку отдельных товаров только тогда, когда в этом возникает необходимость, для уменьшения объема инвентарных запасов в Глобальном центре обслуживания |
| The claimant submitted a detailed inventory of the horses together with copies of original import documentation and insurance documents. | Заявитель представил подробную опись лошадей и копии документов, касающихся их ввоза и страхования. |
| A detailed listing of the inventory items that were reclassified was, however, not provided for audit purposes. | Однако подробная опись реклассифицированных инвентарных позиций не была представлена ревизорам. |
| An inventory of organizations that provide financial support for science and technology projects can be accessed via the Funds & Grants for Technology Development page. | Инвентарную опись организаций, которые оказывают финансовую поддержку научно-техническим проектам, можно найти через страницу Фонды и гранты для развития техники. |
| Contrary to financial circular 10, the same headquarters Property Survey Board did not submit a yearly statement to the Comptroller over the last three years and did not investigate the items listed as "suspense" in the inventory, though they could be missing property. | В нарушение финансового циркуляра 10 Комитет по распоряжению имуществом в штаб-квартире на протяжении последних трех лет не представлял Контролеру годовые ведомости и не проводил расследования в связи с включенным в инвентаризационную опись имуществом, местонахождение которого неизвестно, хотя это имущество может быть утраченным. |
| Inventory on e-waste for South America | Опись э-отходов для Южной Америки |
| Over the course of 1997, however, investment in machinery and equipment as well as inventory accumulation may gradually strengthen. | Однако в течение 1997 года возможно постепенное повышение темпов капиталовложений в машины и оборудование, а также накопление товарно-материальных запасов. |
| The Office of Audit and Performance Review examined the headquarters inventory system in 1997 and found major control weaknesses. | Управление ревизии и анализа результатов деятельности в 1997 году провело проверку системы инвентаризации товарно-материальных запасов в штаб-квартире и выявило крупные недостатки в области контроля. |
| While the cost of inventory will be determined using the moving average price once Umoja is fully deployed, the United Nations will be using the most practical way of calculating the costs of inventories for both opening balances and until the transition to Umoja is made. | Хотя с момента полного развертывания системы «Умоджа» стоимость товарно-материальных запасов будет определяться с использованием скользящей средней цены, Организация Объединенных Наций будет пользоваться наиболее практичным способом расчета стоимости товарно-материальных запасов при определении величины остатков на начало периода до момента полного перехода на систему «Умоджа». |
| (a) Loss of inventory | а) Потеря товарно-материальных запасов |
| Inventory as at 31 December 2009 amounted to $40.5 million (consumable inventory of $40.4 million and production-related inventory of $111,369. | На 31 декабря 2009 года стоимость товарно-материальных запасов составила 40,5 млн. долл. США (расходные товарно-материальные запасы стоимостью 40,4 млн. долл. США и товарно-материальные запасы производственного назначения стоимостью 111369 долл. США). |
| Karl Baptiste gave me an inventory of what was stolen from the crypt. | Карл Батист дал мне список украденных из склепа предметов. |
| It is worth repeating that this list is not simply an inventory of good intentions, but of legal principles and fundamental values. | Стоит повторить, что этот список - это перечень не просто благих намерений, а законных принципов и основополагающих ценностей. |
| Although the location remained historically significant and was added to the City of Toronto Heritage Property Inventory in 1974, the building has changed hands a number of times. | Несмотря на то, что здание являлось исторически значимым и было добавлено в 1974 году в инвентарный список недвижимого наследия города Торонто, тем не менее оно переходило из рук в руки несколько раз. |
| (b) Nevertheless, they would, using their proposed definition as a working hypothesis, draw up an itemized list additional to the inventory already being worked out by the other parties. | Ь) тем не менее они, используя предлагаемое ими определение в качестве рабочей гипотезы, подготовят конкретный список в дополнение к инвентарному перечню, уже составляемому другими сторонами. |
| Stocktaking through a physical counting -relates to the establishment of the actual balance of assets and regarding to its type consists of counting, valuating, weighting or measuring the activities which should be accounted for in a special inventory sheet. | Список с натуры -это действие заключается в установлении фактического состояния компонентов имущества, а также, в зависимости от вида - в пересчете, оценке, измерении или взвешивании, что должно быть занесено в специальный формуляр списка. |
| The audit also found that the electronic inventory of spare parts in the mission's transportation warehouse was not reliable. | Ревизия также показала, что электронная система инвентарного учета запасных частей на транспортном складе Миссии является ненадежной. |
| Verification of such a ban necessarily entails the drawing up of a global inventory detailing existing amounts of weapons-usable fissile materials; | Контроль в отношении такого запрета неизбежно предполагает проведение глобального инвентарного учета существующих запасов расщепляющихся материалов, пригодных для изготовления оружия; |
| The approved staffing establishment and organizational structure of the General Services Section includes the Receipt and Inspection, Property Control and Inventory, Property Disposal and Archiving Units. | Утвержденное штатное расписание и организационная структура Секции общего обслуживания включают Группу поступлений и инспекций, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета, Группу выбытия имущества и Архивную группу. |
| UNODC has an inventory tracking system. | ЮНОДК располагает системой инвентарного учета имущества. |
| Executing agencies are expected to maintain a detailed inventory of all non-expendable equipment, to perform an annual physical count and to submit the detailed inventory to UNDP annually. | Учреждения-исполнители должны вести подробный инвентарный учет всего имущества длительного пользования, производить ежегодный подсчет материальных ценностей в натуре и ежегодно представлять ПРООН подробную ведомость инвентарного учета. |
| Bloated inventory, outmoded production methods. | Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции. |
| We can pack, move and unpack items of both natural and legal entities, assemble and dismantle furniture, deliver it from shopping places, provide storage services, sell or rent out inventory for moving and packaging. | Мы можем упаковать, перевезти и распаковать вещи как индивидуальных, так и юридических лиц, разобрать и собрать мебель, доставить ее с мест продажи, предоставить услуги по складированию, продать или сдать в аренду инвентарь для погрузки и упаковки. |
| L.A.P.D. And my inventory? | Полиция ЛА и мой инвентарь? |
| One of them was probably just shuffling some inventory toward the loading dock. | Один из них видимо просто Перетаскивал инвентарь к загрузочному доку. |
| In the corner of the canteen I stockpiled all sorts of ideologically charged inventory, including plowshares, shafts, and flywheels. | Я бросил в углу столовой орала, валы, маховики и прочий инвентарь с идейным зарядом. |
| In accordance with these guidelines, the analysis provided in this section is based on 1994 inventory data, whenever possible. | В соответствии с этими руководящими принципами анализ, включенный в настоящий раздел, основывался, когда это было возможно, на кадастровых данных за 1994 год. |
| The SBSTA may wish to consider this information with a view to giving guidance to Parties and the secretariat on how to deal with temperature adjustments to inventory data. | ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть эту информацию в целях выработки руководящих указаний для Сторон и для секретариата в отношении температурной корректировки кадастровых данных. |
| The revised guidelines state that if Parties carry out any adjustments to inventory data, for example, due to climate variations or electricity trades, these adjustments should be reported in a transparent manner, with a clear indication of the method followed. | В пересмотренных руководящих принципах установлено, что если Стороны осуществляют какую-либо корректировку кадастровых данных, например с учетом погодных изменений или торговли электроэнергией, то такие корректировки должны представляться в транспарентном виде с четким указанием использованной методики. |
| (a) Increasing the extent, quality and comparability of inventory data on forest resources, including both wood and non-wood forest products and services; | а) увеличения охвата, повышения качества и обеспечения сопоставимости кадастровых данных о лесных ресурсах, включающих древесную и недревесную лесную продукцию и услуги; |
| Table 3 shows a comparison of the estimates for total aggregate GHG emissions reported in that document and in this document, based on the 2007 inventory submissions. | В таблице З приводится сопоставление оценок общих совокупных выбросов ПГ, сообщенных в этом документе, и выбросов, сообщенных в настоящем документе на основе кадастровых представлений 2007 года. |
| He was therefore opposed to the distinction made between inventory and other property in proposed new recommendation 194. | Он не согласен с проведением различия между инвентарными запасами и другим имуществом, что предлагается в новой рекомендации 194. |
| In cases involving inventory and equipment, it would be necessary to transpose both alternatives set out in the Guide. | В случаях, связанных с инвентарными запасами и оборудованием, необходимо будет перенести оба альтернативных варианта, изложенные в Руководстве. |
| UNLB is actively working with the Department of Field Support in streamlining the management, oversight and administration of the inventory in accordance with directives from the Department | БСООН активно сотрудничает с Департаментом полевой поддержки в рационализации систем управления, надзора и распоряжения инвентарными запасами в соответствии с его указаниями |
| More stringent management of inventory | Более строгий контроль за инвентарными запасами |
| It appeared that, in the majority of cases, the Administration at Headquarters and in the field did not have full knowledge of the inventory in stock. | Представляется, что в большинстве случаев Администрация в Центральных учреждениях и на местах не полностью осведомлена о положении с имеющимися инвентарными запасами. |
| It is expected that the current inventory will be sold out by the end of the current biennium. | Ожидается, что имеющиеся в магазине товарно-материальные запасы будут реализованы к концу нынешнего двухгодичного периода. |
| With respect to recommendation 192, the concern was expressed that the different treatment of inventory could undermine inventory financing. | В связи с рекомендацией 192 была выражена обеспокоенность тем, что установление особого режима, регулирующего инвентарные запасы, может подорвать этот вид финансирования. |
| A generic description of the encumbered assets is sufficient (e.g. "all present and future assets" or "all present and future inventory"). | Достаточно дать общее описание обремененных активов (например, "все нынешние и будущие активы" или "все нынешние и будущие инвентарные запасы"). |
| The Board also recommends that UNHCR regularly review all inventory items for obsolescence and damage and that it write down the values accordingly. | Комиссия также рекомендует УВКБ регулярно проверять инвентарные запасы для выявления устаревших и поврежденных единиц имущества и в соответствующих случаях производить их списание. |
| Lender A takes a security right against the bank account to guarantee repayment of the loan."As to paragraph 23, it was suggested that it should be revised to refer to inventory and receivables that were acceptable as security. | В отношении пункта 23 было предложено пересмотреть его текст для включения ссылки на инвентарные запасы и дебиторскую задолженность, которые являются приемлемыми в качестве обеспечения. |
| The inventory was also signed by your representative, and the original has been deposited with you. | Инвентарный перечень был подписан также Вашим представителем, а его подлинник был сдан Вам на хранение. |
| Granit provided a translated inventory which was made by Granit's employees on 30 September 1990. | Компания "Гранит" предоставила переведенный инвентарный перечень, подготовленный ее работниками 30 сентября 1990 года. |
| The Advisory Committee requested an inventory of the stolen or lost equipment. | Консультативный комитет запросил инвентарный список украденного или утерянного имущества. |
| The preliminary inventory consisted of some 2,600 items comprising some 75 per cent of the total value of the assets. | В предварительный инвентарный перечень включено около 2600 предметов, составляющих около 75 процентов общей стоимости активов. |
| The inventory of computer equipment available in the Library indicates that some was acquired as early as 1990, and may need to be replaced very soon. | Инвентарный перечень компьютерного оборудования, имеющегося в Библиотеке, свидетельствует о том, что некоторые виды оборудования были приобретены еще в 1990 году и весьма скоро могут нуждаться в замене. |
| As noted in paragraph 44 of the report of the Board of Auditors, UNU conducted a thorough inventory count before moving to its new headquarters building in July 1992. | Как отмечено в пункте 44 доклада Комиссии ревизоров, УООН перед переездом в свое новое здание штаб-квартиры в июле 1992 года произвел тщательный инвентарный учет. |
| Planning and inventory of expendables. | Планирование и учет расходных материалов. |
| If it were adopted and implemented at the international level, the comprehensiveness of the negative-list approach might require individual parties to invest considerable effort to demonstrate compliance, because they would need to inventory, regulate and monitor all uses of mercury in products. | Если метод отрицательного перечня будет принят и реализован на международном уровне, то в силу его всеобъемлющего характера отдельным странам, возможно, потребуется вложить значительные усилия, чтобы продемонстрировать соблюдение норм, поскольку для этого необходимо обеспечить учет, регулирование и контроль всей практики использования ртути в продуктах. |
| Liquidation inventory for the purposes of income tax is indispensable to establish income tax from the remaining property items of the liquidated firm, which are being transferred into private property of a businessperson. | Ликвидационный учет для нужд налогообложения на доход необходим для расчета налога на доход от имущественных компонентов, какие остаются после ликвидации фирмы и переходят в состав частного имущества предпринимателя. |
| Inventory of military equipment and materials | Учет военного снаряжения и имущества |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |