| It is expected that the majority of Annex I Parties will use the 2006 inventory for the initial report. | Ожидается, что для подготовки первоначального доклада большинство Сторон, включенных в приложение I, будут использовать кадастр 2006 года. |
| Emissions for this source are estimated and included in the inventory but not presented separately for this source. | Выбросы для этого источника оценены и включены в кадастр, однако не представлены отдельно по данному источнику. |
| The inventory would be circulated by the end of 2000 to the Parties so that they could use it when reporting emission estimates for fine particles for 2000. | В конце 2000 года этот кадастр будет распространен среди Сторон с тем, чтобы они могли использовать его в своей деятельности по представлению оценок выбросов тонкодисперсных частиц за 2000 год. |
| It has submitted annually the most recent required inventory, in accordance with Article 5, paragraph 2, and Article 7, paragraph 1, and the requirements in the guidelines decided thereunder, including the national inventory report and the common reporting format. | ё) она ежегодно представляла самый последний требуемый кадастр в соответствии с пунктом 2 статьи 5 и пунктом 1 статьи 7 и требованиями, содержащимися в принятых согласно им руководящих принципах, включая национальный доклад о кадастре и общую форму представления докладов. |
| This effort has to date generated the first-ever common greenhouse-gas inventory for all United Nations organizations and developed guidelines and best-practice recommendations in facility management, green meetings, sustainable travel, sustainable procurement and e-communication. | Результатом этой работы на сегодняшний день является первый единый кадастр парниковых газов по всем организациям системы Организации Объединенных Наций и руководящие положения и рекомендации по передовой практике управления зданиями и помещениями, экологизации совещаний, соблюдения требований устойчивости при организации поездок, закупок и доступа к электронным коммуникационным средствам. |
| Well, it's just for a couple of weeks while we do inventory at the gallery. | Ну, это всего на несколько недель пока у нас в галерее инвентаризация. |
| The notion "inventory" is often interchanged with the notion stocktaking. | Понятие учета часто используется в качестве аналога понятия инвентаризация. |
| At this stage no inventory of shared groundwater resources has been made. Belarus has acceded the Water Convention on 29 May 2003. | На данной стадии инвентаризация подземных трансграничных водных ресурсов пока не проведена. |
| A first inventory of soil pollution was made on the basis of certain risk-related activities. | С учетом некоторых работ, сопряженных с риском, была проведена предварительная инвентаризация загрязненных участков. |
| Significant progress was made in inventory verification and the update of information contained in the Field Assets Control System, resulting in a reconciled inventory of assets in Brindisi valued at $44,849,000 on 30 June 2000. | Значительного прогресса удалось добиться в отношении инвентаризации и обновления информации, содержащейся в системе управления имуществом на местах, в результате чего была проведена инвентаризация активов в Бриндизи на общую сумму 44849000 долл. США по состоянию на 30 июня 2000 года. |
| This section mostly revisits the findings and recommendations that emerged from these workshops, with the understanding that it may not present a complete inventory. | В настоящем разделе главным образом перечисляются выводы и рекомендации, сделанные в ходе этих двух рабочих совещаний, при том понимании, что их перечень не претендует на исчерпывающий характер. |
| The inventory focuses on activities performed by the United Nations that have an operational character or are intended to achieve practical results to address the specific needs of Member States with respect to the promotion of the rule of law at the national and international levels. | Перечень сориентирован на мероприятия Организации Объединенных Наций, имеющие оперативный характер или направленные на достижение практических результатов для удовлетворения конкретных потребностей государств-членов в сфере укрепления верховенства права на национальном и международном уровнях. |
| It also initiated and published an inventory of national arms production capacities in nine participating States with the aim of laying the foundation for processes to regulate local arms production in those countries. | Он также инициировал и опубликовал перечень национальных возможностей по производству оружия в девяти участвующих государствах с целью заложить основу для процессов регулирования местного производства оружия в этих странах. |
| (c) Inventory of work assignments. | с) Составить перечень всех видов выполняемой работы. |
| Report by the Statistics Division on whether the "inventory of statistical data collection activities" can meet the objectives intended to be met by the "inventory of all indicators produced in the United Nations system" | Доклад Статистического отдела по вопросу о том, может ли "перечень мероприятий по сбору статистических данных" служить целям "перечня всех показателей, рассчитываемых в системе Организации Объединенных Наций" |
| Consequently, an inventory should also provide a summary of categories of possible destination for the inventoried DDT. | Соответственно, инвентарный реестр должен также содержать краткую информацию о категориях возможных пунктов назначения инвентаризованных запасов ДДТ. |
| An inventory of qualified individuals from designated groups is maintained by the Public Service Commission and referrals are made to various government organizations offering employment opportunities. | Комиссия по вопросам государственной службы ведет реестр квалифицированных лиц из числа целевых групп и направляет представления различным правительственным организациям о создании возможностей для их трудоустройства. |
| The report prepared by the National Institute of Statistics and Geography of Mexico describes a website developed by the Institute containing an inventory of global statistical standards. | В докладе, подготовленном Национальным статистическо-географическим институтом Мексики, описывается один из созданных этим институтом веб-сайтов, на котором размещен реестр глобальных статистических стандартов. |
| While this will eventually turn around as the inventory of unsold homes shrinks, the recovery will be slow. | Несмотря на то, что это в итоге уменьшит реестр непроданных домов, восстановление будет медленным. |
| INVENTORY OF DEPOSITS DESIGNATED WORLDWIDE | РЕЕСТР МЕСТОРОЖДЕНИЙ, ПРЕДЛОЖЕННЫХ СТРАНАМИ |
| The pool of inventory may be constantly changing as some inventory is sold and new inventory is manufactured or acquired. | Совокупность инвентарных запасов может постоянно изменяться, поскольку некоторые инвентарные запасы реализуются и новые инвентарные запасы производятся или приобретаются. |
| For example, a business would grant security over its factory or warehouse to secure repayment of a loan to be used to acquire inventory or raw materials. | Например, коммерческое предприятие может предложить свой завод или склад в качестве обеспечения погашения кредита, выданного для приобретения инвентарных запасов или сырья. |
| This means that a number of practices, such as inventory financing on the basis of a revolving credit facility, cannot be accommodated. | Это означает невозможность осуществления некоторых видов деятельности, например финансирования закупки инвентарных запасов на основе механизма возобновляемого кредитования. |
| In response, it was stated that the registration text did not recommend serial number registration for inventory. | В ответ было указано, что в тексте о регистрации отсутствует рекомендация о регистрации серийных номеров в случае инвентарных запасов. |
| Especially where manufacturers, wholesalers and retailers were purchasing large quantities of raw material and inventory, it became increasingly common for banks, finance companies and other lenders to extend credit to buyers for the express purpose of acquiring these raw materials and inventory. | Особенно в тех случаях, когда производители, оптовые и розничные продавцы покупали крупные партии сырья и инвентарных запасов, банки и финансовые компании и другие кредитодатели стали все чаще предоставлять кредит покупателям именно для приобретения таких партий сырья и инвентарных запасов. |
| A careful inventory and accounting of assets in the camps would be mandatory before any transition. | В связи с этим до какой-либо передачи лагерей необходимо провести подробную инвентарную опись и наладить учет имеющегося имущества. |
| A physical count of inventory items including furniture, equipment and vehicles should be conducted at least once annually as the data included in the asset inventory should correspond to the inventory items physically present at the country office. | Физический учет материальных ценностей, включая мебель, оборудование и автотранспортные средства, должен проводиться по меньшей мере ежегодно, так как данные, включенные в опись имущества, должны соответствовать материальным ценностям, физически присутствующим в страновом отделении. |
| Do you have that inventory I asked for? | Ты принесла опись, которую я просила? |
| With regard to the Democratic Republic of the Congo, the Group of Experts has on several occasions asked to see the inventory of weapons acquired legally since the imposition of the embargo. | В том что касается ДРК, то Группа экспертов со времени введения в действие эмбарго неоднократно просила представить опись оружия, приобретенного законным образом. |
| He was taking personal inventory. | Делает опись своего имущества. |
| As an example of the application of these causation principles, the Panel has recommended compensation for numerous claims in the sixth instalment where the loss suffered was an inventory of goods looted during the period of Kuwait's occupation. | В качестве примера применения этих принципов причинно-следственной связи Группа рекомендовала выплатить компенсацию по многочисленным претензиям из шестой партии, заявленным в связи с потерями, понесенными вследствие разграбления товарно-материальных запасов в период оккупации Кувейта. |
| The catalogue will facilitate the procurement process by identifying clearly the items required; facilitate better stock or inventory record-keeping; facilitate accurate property management records; and provide more specific procurement statistics. | Каталог позволит облегчить закупочный процесс благодаря точному указанию требуемых предметов; усовершенствовать учет товарно-материальных запасов; повысить точность отчетных документов о распоряжении имуществом и составлять более точные статистические данные о закупках. |
| (a) Rolling out definitive accounting guidance and instructions to all peacekeeping operations and United Nations locations (including a finalized policy on the treatment of inventory) to standardize the accounting treatment of accounting data; | а) подготовка конкретных методических указаний по ведению учета и инструкций для всех операций по поддержанию мира и мест расположения подразделений Организации Объединенных Наций (включая окончательно доработанное руководство по учету товарно-материальных запасов) в целях стандартизации методов подготовки учетных данных; и |
| KNPC claims a total of KWD 9,116,109 for lost inventory. | КНПК требует компенсации в связи с потерей товарно-материальных запасов в размере 9116109 кув. динаров. |
| The value of the Private Sector Division inventory decreased by 27 per cent between 2001 and 2003, from $7 million to $5 million, with fewer finished goods in UNICEF warehouses thanks to improved procedures. | В период с 2001 по 2003 год стоимость товарно-материальных запасов Отдела по сотрудничеству с частным сектором сократилась на 27 процентов - с 7 млн. долл. США до 5 млн. долл. |
| An inventory of materials was made available at that time. | К этому моменту был представлен список используемых материалов. |
| There was a need to establish an inventory of green labels and review the reliability of environmental information on products certified by them. | Необходимо создать список систем экологической маркировки и рассмотреть надежность экологической информации о продуктах, которые сертифицируются с их помощью. |
| In 1997, UNESCO plans to undertake an inventory of key networks that could contribute to the new, broader vision of education in terms of sustainability, so that the diffusion of information and the exchange of ideas and experience can be improved. | В 1997 году ЮНЕСКО планирует составить список ключевых структур, которые могли бы содействовать формированию новой, более широкой концепции образования в контексте принципов устойчивого развития в целях повышения эффективности распространения информации и обмена идеями и опытом. |
| On behalf of the Executive Body, the secretariat shall invite Parties to nominate national reviewers with technical inventory expertise, and will maintain a roster of eligible expert reviewers. | От имени Исполнительного органа секретариат предлагает Сторонам назначать национальных экспертов по обзору, имеющих специальный технический опыт в области кадастров, и будет вести список приемлемых экспертов по обзору; |
| UNFPA is developing an inventory of South-based expertise in population issues, which it will make available to all countries. | В настоящее время ЮНФПА составляет список специалистов-демографов в странах Юга, который будет представлен всем странам. |
| The weapon is stricken from the inventory once an expressly designated board of officers has drawn up a certificate of destruction. | Оружие снимается с инвентарного учета на основании акта об уничтожении, составленного группой назначенных для этого офицеров. |
| Internal audits noted a lack of documentation and monitoring activities with regard to inventory. | В ходе внутренних ревизий было указано на недостаток документации и контрольной деятельности в области инвентарного учета. |
| Non-expendable property is added to the inventory system at the time of acquisition and it is removed at write-off. | Имущество длительного пользования добавляется в систему инвентарного учета в момент приобретения и исключается из нее в момент списания. |
| As a result, there has been an increasing backlog in the area of Property Control and Inventory which requires corrective action. | В результате накапливается все большее отставание в областях контроля за имуществом и инвентарного учета, что требует принятия мер по исправлению положения. |
| Accordingly, it is proposed to redeploy to the Property Management Section nine posts (1 P-2, 1 P-2, 3 Field Service, 4 national General Service) from the Property Control and Inventory Unit. | В связи с этим предлагается перераспределить из Группы контроля за имуществом и инвентарного учета в Секцию управления имуществом девять должностей (1 С2, 1 С2, 3 должности сотрудников категории полевой службы, 4 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания). |
| This is Viper's inventory on the same date Spencer was hacked - | Это его инвентарь ну ту же дату, когда был взломан Спэнсер. |
| We're running out of inventory. | У нас заканчивается инвентарь. |
| The dealer rep's coming to check inventory, and we have a new shipment of Malibus arriving. | Дело дилера проверять инвентарь, и у нас новая отгрузка из Малибу. |
| The HUD also features three "Multi-Function Displays", which may be configured to display information such as weapon readouts, an automap and an inventory. | На экране HUD можно сконфигурировать три «дисплея Мульти-функций» для отображения информации, например, показатели оружия, карта и инвентарь. |
| Found it when I was doing inventory. | Я нашел его, когда проверял инвентарь. |
| To detect potential anomalies in the inventory data, a preliminary statistical analysis of the submitted data was performed. | Для обнаружения потенциальных аномалий в кадастровых данных был проведен предварительный статистический анализ представленных данных. |
| The programme continued the development of the GHG information system and related software tools for analysis and presentation of inventory data. | Программа продолжала деятельность по разработке информационной системы по ПГ и соответствующих программных средств для анализа и представления кадастровых данных. |
| The revised guidelines state that if Parties carry out any adjustments to inventory data, for example, due to climate variations or electricity trades, these adjustments should be reported in a transparent manner, with a clear indication of the method followed. | В пересмотренных руководящих принципах установлено, что если Стороны осуществляют какую-либо корректировку кадастровых данных, например с учетом погодных изменений или торговли электроэнергией, то такие корректировки должны представляться в транспарентном виде с четким указанием использованной методики. |
| These aggregate estimates are based on data from the 38 Parties that submitted inventories in 2005 and on carrying forward the last reported inventory data taken from inventory submissions for those Parties where 2003 data were not reported. | Эти совокупные оценки основываются на данных, полученных от 38 Сторон, которые представили кадастры в 2005 году, а также на переносе последних представленных кадастровых данных, взятых из представленной кадастровой информации, в отношении тех Сторон, которые не представили данные за 2003 год. |
| The annual inventory submission, using the common reporting format, would improve comparability and verifiability while the national inventory report would aim to make inventories completely transparent; | Ь) ежегодное представление кадастровых данных с использованием общей формы представления докладов улучшит сопоставимость и облегчит проверку данных, в то время как национальный доклад о кадастрах будет направлен на обеспечение полной транспарентности кадастров; |
| The line of credit is secured by all of Agrico's existing and future receivables and inventory. | Такая кредитная линия обеспечивается всей существующей и будущей дебиторской задолженностью и инвентарными запасами "Агрико". |
| In cases involving inventory and equipment, it would be necessary to transpose both alternatives set out in the Guide. | В случаях, связанных с инвентарными запасами и оборудованием, необходимо будет перенести оба альтернативных варианта, изложенные в Руководстве. |
| Those cases related to, among other things, theft of cash, counterfeit cheques, theft of vehicles, poor management of inventory, misappropriation of funds, and other financial irregularities. | Эти случаи, в частности, связаны с хищением наличных средств, подделкой чеков, кражей транспортных средств, неэффективным управлением инвентарными запасами, растратой средств и другими финансовыми нарушениями. |
| Accordingly, the priority provided in the new recommendation should extend to proceeds of tangible property other than inventory (for example, equipment), as well as to proceeds of inventory except proceeds in the form of receivables or other payment rights. | Соответственно, приоритет, предусмотренный в новой рекомендации, должен распространяться на поступления от материального имущества, не являющегося инвентарными запасами (например, оборудования), равно как и на поступления от инвентарных запасов, если только они не являются дебиторской задолженностью или другими правами на выплату. |
| He asked for confirmation from the delegation of Germany that it was proposing a proceeds rule that did not distinguish between inventory and property other than inventory, as well as a proceeds right that was an ordinary security right and that never had super-priority. | Он просит делегацию Германии подтвердить, что она предлагает норму в отношении поступлений, в которой не проводится различий между инвентарными запасами и имуществом, иным чем инвентарные запасы, и право на поступления, которое представляет собой обычное обеспечительное право без какого-либо сверхприоритета. |
| The second category of transaction involves financing transactions that involve intellectual property in combination with other movable assets, such as equipment, inventory or receivables. | Вторая категория сделок связана с финансовыми операциями, в рамках которых интеллектуальная собственность используется в сочетании с такими другими движимыми активами, как оборудование, инвентарные запасы или дебиторская задолженность. |
| accept that inventory belongs to the supplier; | признать, что запасы принадлежат поставщику; |
| Indeed, a generic description is necessary to ensure the efficient registration of a security right granted in after-acquired assets and in revolving categories of assets, such as inventory or receivables. | Действительно, общее описание необходимо для обеспечения эффективной регистрации обеспечительного права, предоставленного в позднее приобретенных активах и в категориях оборотных активов, таких как инвентарные запасы или дебиторская задолженность. |
| The current MINUSTAH inventory comprises more than 27,000 assets valued at about $78 million; and as many as 327 assets valued at $343,000 were written off and disposed in 2006/07. | Нынешние товарно-материальные запасы МООНСГ включают в себя более 27000 единиц имущества на сумму около 78 млн. долл. США и 327 единиц имущества на сумму 343000 долл. США, которое было списано и утилизировано в 2006/07 году. |
| (a) Lower-than-budgeted requirements for medical supplies, as the current inventory is deemed sufficient to cover the Mission's needs; | а) сокращением, по сравнению с предусмотренными в бюджете, потребностей в медицинских материалах, поскольку текущие инвентарные запасы были признаны достаточными для удовлетворения потребностей Миссии; |
| The Section is also responsible for contract management, the acquisition and inventory of all non-expendable and expendable supplies and maintenance of the living accommodation units. | Секция отвечает также за контроль и регулирование исполнения контрактов, приобретение и инвентарный учет всех предметов длительного пользования и расходуемых материалов и эксплуатационное обслуживание жилых помещений. |
| While UNDP also maintains an inventory of items purchased from programme resources, the value of this inventory is excluded from the value disclosed in note 3 (d) because such items generally revert to the recipient country on completion of the development project. | ПРООН ведет также инвентарный учет имущества, приобретаемого за счет ресурсов по программам, однако стоимость такого имущества исключена из показателя стоимости, указанного в примечании 3(d), поскольку по завершении проектов в интересах развития такое имущество обычно передается стране, в которой реализуется данный проект. |
| inventory tag: a tag meant only for accounting purposes, when there is no nefarious adversary. | инвентарный ярлык: ярлык, предназначенный только для целей учета и используемый в ситуациях, когда отсутствует вероятность незаконного доступа; |
| Attached to this letter was a "list of permanent materials" which were "handed over" and "taken over" on 18 June 1987. Towell provided an inventory list of unvalued items dated 31 July 1989 from the Ramadi site of the Al-Anbar project. | К этому письму прилагался "перечень постоянных материалов", которые были "переданы" и "конфискованы" 18 июня 1987 года. "Тоуэлл" представила инвентарный перечень имущества без указания стоимости от 31 июля 1989 года по объектам в Рамади и Аль-Анбаре. |
| They have also been inventoried and the inventory exists. Rwanda is unaware of any request by the Government of the Democratic Republic of the Congo for such an inventory. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. Руанде неизвестно о какой-либо просьбе правительства Демократической Республики Конго о предоставлении такой инвентарной описи. |
| Forest inventory, forest land use planning, mapping and carbon accounting are all key building blocks for PES, and SFM financing in general. | Учет лесов, планирование использования лесных угодий, картографирование и учет углеводородов являются ключевыми компонентами для ПЭУ и финансирования УЛП в целом. |
| The detailed analysis showed that warehouses in 54 of the 76 countries with operational warehouses had not adequately accounted for inventory movements. | Подробный анализ показал, что в 54 из 76 стран, в которых находятся действующие склады, не был обеспечен надлежащий учет движения запасов материальных средств. |
| In addition, a separate inventory is maintained for special items with a unit value of €600 or more and amounted to €2.6 million at 31 December 2008. | Наряду с этим отдельно ведется учет особых единиц стоимостью 600 евро или более, и их общая стоимость на 31 декабря 2008 года составила 2,6 млн. евро. |
| Inventory of banana-growing areas in Ecuador; | учет районов выращивания бананов в Эквадоре; |
| Barcode inventory and complete reports on inventory progress and results. | Учет заявок от пользователей (встроенный и веб-ориентированный). |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |