| An inventory of hazardous installations and of the establishments covered by the Convention will be set up during the second half of 2007. | Кадастр установок, деятельность которых сопряжена с авариями, и объектов, охватываемых Конвенцией, будет создан во втором полугодии 2007 года. |
| The same year it submitted to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs) a National Implementation Plan covering a basic inventory of POPs in Azerbaijan. | В том же году она представила согласно Стокгольмской конвенции по стойким органическим загрязнителям (СОЗ) национальный план осуществления, охватывающий базовый кадастр СОЗ в Азербайджане. |
| Using this inventory, the Task Force prepared a number of technical reports analyzing commonalities and differences in the practices adopted by countries with regard to content and methodological aspects of victim surveys. | Используя этот кадастр, Целевая группа подготовила ряд технических докладов с анализом сходства и различий в практике, принятой странами в отношении содержания и методологических аспектов обследований потерпевших. |
| The preliminary capacity inventory and an initial analysis were available at the end of January 2007; however, analysis of the globally available capacity could not be performed due to limited responses to the capacity questionnaire, which also prevented the needs assessment being undertaken. | Предварительный кадастр потенциала и первоначальный анализ были подготовлены к концу января 2007 года; вместе с тем анализ потенциала, имеющегося на глобальном уровне, не удалось провести из-за ограниченного числа ответов на вопросник о создании потенциала, что также не позволило провести оценку потребностей. |
| The Environment Agency for England and Wales has already set up a Pollution Inventory for integrated control processes - large industry, and is considering further developing it to cover smaller industry, large sewage treatment works and landfill sites. | Агентство по охране окружающей среды для Англии и Уэльса уже разработало кадастр загрязнения для комплексных процессов ограничения загрязнения для крупных предприятий и в настоящее время рассматривает возможность его дальнейшего расширения с целью охраны менее крупных предприятий, крупных станций очистки сточных вод и свалок мусора. |
| You know, now I have the inventory. | Знаешь, сейчас у меня инвентаризация. |
| A complete inventory of resources and demands would enable it to formulate its objectives and programmes more effectively. | Полная инвентаризация ресурсов и потребностей позволила бы правительству более эффективно ставить задачи на будущее и разрабатывать соответствующие программы. |
| The Administration has assured the Board that a complete inventory of all vehicles is being compiled. | Администрация заверила Комиссию, что в настоящее время проводится полная инвентаризация всех транспортных средств. |
| The inventory of 5,000 prosecution files at the district court level was completed. | Инвентаризация 5000 дел на уровне окружных судов уже завершена. |
| The inventory of fixed assets is carried out based on a client's database and on the existing bar codes. | Инвентаризация основных средств осуществляется на основании базы данных и существующих штриф-кодах. |
| The inventory has been updated based on input received and is available from: . | Перечень был обновлен на основе полученного вклада и размещен по адресу: . |
| The inventory contains information on performance characteristics and applications, capital and operating costs, environmental characteristics (including emissions of greenhouse gases), and infrastructural requirements. | Перечень содержит информацию о технических характеристиках и сферах применения, капитальных и эксплуатационных затратах, экологических параметрах (включая уровень выбросов парниковых газов) и требованиях к инфраструктуре. |
| After a lengthy discussion it was agreed to make an inventory of all kinds of possible measures to prevent a BLEVE with the associated advantages and disadvantages. | После продолжительной дискуссии было решено составить перечень всех видов возможных мер по предотвращению BLEVE с указанием соответствующих преимуществ и недостатков. |
| It was not possible to obtain a more accurate inventory of ICT assets and equipment owing to the lack of underlying systems that track such assets in the Secretariat. | Более подробный перечень активов и оборудования в сфере ИКТ получить не удалось в связи с отсутствием систем контроля за такими активами в Секретариате. |
| Data on releases of PeCB in the USA can be found in the U. S. EPA Toxics Release Inventory. | Данные о выбросах ПеХБ в США включены в Перечень токсических выбросов АООС США. |
| The inventory should contain structured entries describing each standard and providing links to further information. | Реестр должен содержать систематизированные статьи с описанием каждого стандарта и со ссылками на дополнительную информацию. |
| In particular, the attention of the Committee will be drawn to the preparation of two documents: land administration inventory and documentation of land administration projects. | В частности, внимание членов Комитета будет обращено на подготовку двух документов: реестр землеустройства и документация по проектам в области землеустройства. |
| An initial inventory of releases of chemicals listed in Annex C of the Convention to all media, their presence in products and wastes, and indications of potentially contaminated sites. | Первоначальный реестр выбросов химических веществ, перечисленных в Приложении С Конвенции, во все среды, их присутствие в продуктах питания и отходах, а также определение потенциально загрязненных участков. |
| This inventory would be disseminated (e.g. posted online) and could serve as a clearing house to try to connect those who would like to expand their programmes with other experts from the group; | Этот реестр можно было бы распространить (например, в онлайновом режиме) и можно было бы использовать в качестве информационного ресурса, с тем чтобы попытаться связать тех, кто хотел бы расширить свои программы, с другими экспертами группы; |
| Those updating the inventory are unlikely to be information technology specialists, so a user-friendly text-editor interface will be required. | Лица, обновляющие реестр, вряд ли будут специалистами по информационным технологиям, поэтому понадобится удобный в использовании интерфейс текстового редактора. |
| In one warehouse, for example, obsolete stock accounted for 52 per cent of the total $1.31 million inventory held. | Например, на одном из складов устаревшие запасы составляли 52 процента от общего объема инвентарных запасов совокупной стоимостью в 1,31 млн. долл. США. |
| The Board was informed that those adjustments corresponded to corrections posted in the inventory system as a result of the physical stocktaking performed during the biennium. | Совет был проинформирован о том, что эти корректировки соответствуют изменениям, внесенным в систему инвентарных запасов в результате физической инвентаризации, проводившейся в течение двухгодичного периода. |
| First, in practice it is highly unlikely that a finished product or commingled mass will be sold to a buyer outside the ordinary course of business, since these assets will almost invariably form part of the grantor's inventory. | Во-первых, на практике весьма маловероятно, что продажа конечного продукта или объединенной массы покупателю будет осуществляться вне хода обычной коммерческой деятельности, поскольку эти активы почти неизменно будут составлять часть инвентарных запасов лица, предоставившего право. |
| Furthermore, it would result in UNLB assuming the risk of inventory depreciation and overstocking. | Кроме того, его использование привело бы к тому, что БСООН брала бы на себя риски, связанные с обесцениванием инвентарных запасов и хранением излишних запасов. |
| The legislative choice is whether encouraging the supply and financing of equipment or inventory by providing special rights for retention-of-title sellers and financial lessors should outweigh insolvency policies that seek to promote reorganization. B. Recommendations | Законодателю надлежит принять решение о том, является ли стимулирование поставок и финансирования оборудования или инвентарных запасов посредством создания особых прав для продавцов, удерживающих правовой титул, и финансовых арендаторов, более веским соображением, чем политика в области несостоятельности, цель которой заключается в содействии реорганизации. |
| The UNEP Regional Office for Europe explained that there was a need to update its inventory list since at the time the inventory taking was done in 1994, non-expendable equipment provided by UNOG purchased prior to that year had not been taken into account. | Региональное отделение ЮНЕП для Европы пояснило, что ее инвентарная опись нуждается в обновлении, поскольку в 1994 году, когда проводилась инвентаризация, имущество длительного пользования, приобретенное до этого года, которое было предоставлено ЮНОГ, не было учтено. |
| In particular, final expenditures should be related to activities budgeted for and implemented, and an inventory of assets of the Observer Mission should be provided, indicating their final disposition. | В частности, окончательная сумма расходов должна быть сопоставлена с предусмотренными в бюджете и выполненными мероприятиями, должна быть представлена инвентарная опись активов Миссии наблюдателей с указанием сведений об их выбытии. |
| The laptop computers in question had not been included in the inventory because of their being obsolete. The UNEP Regional Office for Europe claimed that it had already initiated proceedings to dispose of them. | Портативные компьютеры, о которых идет речь, не были включены в инвентарную опись, поскольку они устарели и поскольку, по заявлению Регионального отделения ЮНЕП для Европы, оно уже начало процесс их ликвидации. |
| Okay, put these last two on the manifest and give me an inventory report of everything coming off the ship. | Ок, задекларируйте последние 2 пункта и дайте мне инвентарную опись всего, что выгружено с корабля. |
| Filaret also ordered a full inventory of church and monastery property as well as a review of the land grants issued to the monasteries. | Также Филарет провел полную опись церковного и монастырского имущества и пересмотр жалованных грамот, выданных монастырям с переданными в их пользование землями. |
| This cost of time in fact goes beyond the cost of inventory holding. | Данное понятие фактически не ограничивается затратами на содержание товарно-материальных запасов. |
| The Board noted that the inventory had not been purchased by the vendor in accordance with the terms of the agreement. | Комиссия отметила, что продавец не выполнил условия соглашения в отношении приобретения товарно-материальных запасов. |
| The Board noted, however, the continuing need to agree on an appropriate inventory accounting policy, to validate the real estate valuations and to better tailor IPSAS guidance to mission circumstances (ibid., para. 15). | Вместе с тем Комиссия отметила необходимость согласования надлежащего порядка учета товарно-материальных запасов, подтверждения стоимостных оценок и выработки указаний по внедрению МСУГС, в большей степени применимых к условиям работы миссий (там же, пункт 15). |
| Inventory adjustments, which boosted growth for a few quarters, will run their course. | Корректировка товарно-материальных запасов, которая обеспечивала рост в течение нескольких кварталов, будет идти своим чередом. |
| The Board noted that there was a difference between the value of total inventory from the inventory counts and the amount of $482,000 maintained in the system. | Комиссия отметила, что между общей стоимостью товарно-материальных запасов согласно инвентаризационным описям и стоимостью, указанной в системе учета, имеется расхождение в 482000 долл. США. |
| Get me an inventory of the artwork at this gallery. | Собери мне список произведений искусства из этой галереи. |
| The Organization of American States worked through its focal point, the Inter-American Children's Institute, which developed an inventory of policy makers, institutions and other concerned bodies; promoted research and exchange; and developed a bibliographic service. | Организация американских государств действовала через свой координационный центр - Межамериканский детский институт - который составил список директивных органов, учреждений и других заинтересованных органов; оказывал поддержку исследованиям и обменам; и создал библиографическую службу. |
| With regard to entitlements at high-risk duty stations, a sub-group has been established to prepare an inventory of entitlements for field personnel and to review them with a view to establishing common approaches to the extent possible. | Что касается пособий за работу в местах службы с повышенной опасностью, то специально созданная подгруппа подготовит список пособий, выплачиваемых полевому персоналу, и проанализирует их в целях определения, по мере возможности, каких-то общих подходов. |
| On behalf of the Executive Body, the secretariat shall invite Parties to nominate national reviewers with technical inventory expertise, and will maintain a roster of eligible expert reviewers. | От имени Исполнительного органа секретариат предлагает Сторонам назначать национальных экспертов по обзору, имеющих специальный технический опыт в области кадастров, и будет вести список приемлемых экспертов по обзору; |
| The inventory, Mr Carson. | Список вещей, мистер Карсон. |
| At UNMIT, data on non-expendable property generated from the Galileo inventory system were not reliable owing to numerous technical faults in the bandwidth and software system which had not become fully functional until January 2007. | В ИМООНТ данные об имуществе длительного пользования, генерируемые системой инвентарного учета «Галилео», были недостоверными из-за многочисленных технических недостатков, связанных с пропускной способностью и программным обеспечением системы, которая была полностью введена в действие только в январе 2007 года. |
| The inventory of light vehicles as at 16 November 2007 showed the authorized composition of 700 units. | Согласно данным инвентарного учета, утвержденное количество малых автотранспортных средств по состоянию на 16 ноября 2007 года составляло 700 единиц. |
| Since the Office's proposals do not cover the core requirements for peace-keeping inventory accounting, it is felt that the capital cost of developing such a system from scratch would be substantial and thus well in excess of $600,000. | Поскольку предложения Управления не охватывают ключевые потребности инвентарного учета имущества операций по поддержанию мира, сочтено, что капитальные расходы на разработку такой системы с нуля будут весьма значительными и тем самым значительно превысят 600000 долл. США. |
| The Board recommends that, in order to maintain accurate inventory accounting records throughout the year, UNHCR implement a monthly or at least a quarterly stocktaking regime, including a full reconciliation of its inventory with the accounting system. | Комиссия рекомендует УВКБ для ведения точного инвентарного учета на протяжении всего года ввести практику проведения ежемесячных или, по крайней мере, ежеквартальных инвентарных проверок, включающих полную сверку данных о запасах материальных средств с данными системы отчетности. |
| (c) $1,660,060 under general operating expenses would cover the cost of moving services for archival material, the disposal of assets and artwork, relocation services for inventory tracking and reconciliation, maintenance of swing spaces, messenger services and other miscellaneous services; | с) 1660060 долл. США по разделу общих оперативных расходов пойдут на оплату услуг по перевозке архивных материалов, передаче имущества и произведений искусства, услуг по перевозке в целях инвентарного учета и сверки, эксплуатации подменных помещений, услуг курьеров и прочих услуг; |
| I'll show you the inventory if you'd like. | Могу показать там инвентарь, если хотите. |
| Chapter VIII... never waste inventory. | Глава 7 - никогда не выкидывай инвентарь. |
| L.A.P.D. And my inventory? | Полиция ЛА и мой инвентарь? |
| Despite finding that some of the forms Barthel had assumed were allographs appeared instead to be independent glyphs, such as the two orientations of his glyph 27, the overall conflation of allographs and ligatures greatly reduced the size of Barthel's published 600-glyph inventory. | Несмотря на то, что некоторые знаки, сочтённые Бартелем аллографами, Поздняков отнёс к независимым, например, два варианта знака 27, общее количество аллографов и лигатур сильно сократило 600-знаковый инвентарь Бартеля. |
| In the corner of the canteen I stockpiled all sorts of ideologically charged inventory, including plowshares, shafts, and flywheels. | Я бросил в углу столовой орала, валы, маховики и прочий инвентарь с идейным зарядом. |
| Further, several note the usefulness of annual reporting of inventory data. | Кроме того, в нескольких из них отмечается целесообразность ежегодного представления кадастровых данных. |
| Compare recalculated inventory data between the latest and previous submission for the base and subsequent years; | а) сопоставления перерассчитанных кадастровых данных между последним и предыдущим представлениями за базовый и последующие годы; |
| Only aggregate emission factors were provided, rendering it difficult to reconstruct the inventory data. | Группе была представлена информация только по совокупным факторам выбросов, что затрудняет расчет и оценку кадастровых данных. |
| Projection data were used where the national inventory for 2000 was not available or where the 2000 data used in the projections differed noticeably from the inventory data. | Данные прогнозов использовались в тех случаях, когда не имелось национального кадастра за 2000 год или когда данные за 2000 год, использовавшиеся в прогнозах, заметно отличались от кадастровых данных. |
| Further detailed annotation on the items of the national inventory report and the common reporting format may be found in the inventory guidelines, which are available on the Climate Change secretariat website. | Дополнительные подробные пояснения по элементам национальных кадастровых сообщений и общей формы докладов содержатся в руководящих принципах по кадастрам, которые имеются на сайте секретариата по изменению климата. |
| The management of inventory is still a serious problem in some missions. | Управление инвентарными запасами все еще представляет собой серьезную проблему в некоторых миссиях. |
| Those cases related to, among other things, poor management of inventory, irregular disbursements, rental subsidy fraud, misuse of telephone services, theft of cash, falsified medical claims, misappropriation of funds and other financial irregularities. | Эти случаи, в частности, связаны с неэффективным управлением инвентарными запасами, нерегулярными выплатами, мошенничеством, связанным с субсидиями на аренду, эксплуатацией телефонной сети с нарушением установленных режимов, кражей наличных средств, подделкой медицинских требований, растратой средств и другими финансовыми нарушениями. |
| Under this type of credit facility, loans secured by the borrower's existing and future inventory and receivables are made from time to time at the request of the borrower to fund the borrower's working capital needs. | В рамках кредитного механизма такого рода ссуды, обеспеченные существующими и будущими инвентарными запасами и дебиторской задолженностью заемщика, периодически предоставляются по просьбе заемщика для финансирования его потребностей в оборотном капитале. |
| UNHCR has used IPSAS-based financial information to significantly improve the management of its overall inventory holdings and the financial management of country offices. | УВКБ использовало представленную на основе МСУГС финансовую информацию, чтобы значительно улучшить управление своими общими инвентарными запасами и финансовое управление в страновых отделениях. |
| By contrast, under a second alternative, no distinction would be drawn between inventory and assets other than consumer goods or inventory. | В отличие от этого согласно второму альтернативному варианту никакое различие не будет проводиться между инвентарными запасами и иными активами, чем потребительские товары или инвентарные запасы. |
| Sometimes buyers have sufficient liquidity that they may purchase equipment, raw materials and inventory on a cash basis. | Иногда у покупателей имеется достаточно ликвидных средств, на которые они могут купить за наличный расчет оборудование, сырье и инвентарные запасы. |
| Most of the bases for determining priority noted above contemplate situations involving tangible assets such as equipment and inventory. | Большинство оснований для определения приоритета, отмечавшихся выше, предусматривают ситуации, затрагивающие материальные активы, такие, как оборудование и инвентарные запасы. |
| Another virtue of the approach was that existing inventory financiers would be protected, since they would be notified in cases where they were financing inventory subject to a prior super-priority claim. | Еще одно достоинство этого подхода в том, что он позволяет защитить лиц, финансирующих инвентарные запасы, которые будут уведомляться в том случае, если они финансируют инвентарные запасы, в отношении которых ранее было подано сверхприоритетное требование. |
| The services provided will be much like those in contract farming, but with additional flexibility and a wider range of products such as inventory finance. | Оказываемые услуги будут во многом аналогичны услугам контрактирования сельскохозяйственного производства, но будут иметь еще большую гибкость и предусматривать оказание более широкого круга услуг, таких, как финансирование под товарно-материальные запасы. |
| The aggregate value of inventory as at 31 December 1993 totalled $44,918,239, consisting mainly of programme supplies in stock at the UNICEF Supply Division warehouse at Copenhagen and Greeting Card and related Operations stock. | Общая стоимость товарно-материальных запасов составила на 31 декабря 1993 года 44918239 долл. США, причем подавляющую часть этих запасов составляли материалы для осуществления программ, хранящиеся на складе Отдела снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене, и запасы ОПО. |
| The inventory listing had not been updated since 1996, and it showed incorrect locations of non-expendable property items. | Инвентарный перечень не обновлялся с 1996 года, и он неправильно отражает местонахождение единиц имущества длительного пользования. |
| However, as one objective of the treaty is to curb vertical proliferation of nuclear weapons, it would not be out of place to draw an inventory of all nuclear weapons held by the nuclear-weapon countries. | Однако, поскольку одна из целей договора состоит в прекращении вертикального распространения ядерного оружия, было бы нелишне составить инвентарный перечень всего ядерного оружия, которое находится в распоряжении стран, обладающих ядерным оружием. |
| According to the Board, items could no longer be located or accounted for, there were inconsistencies in the valuation of items, items were not included in the inventory report and there was a lack of physical counts and property records. | Согласно Комиссии, невозможно найти некоторые единицы имущества или выяснить их судьбу, имеют место несоответствия в оценке предметов имущества, предметы имущества не включаются в инвентарный отчет и не проводятся инвентаризационные проверки и учет имущества. |
| A full inventory of the Tribunal's furniture and equipment, including a list of donated equipment, will be made available to the Committee during its consideration of the present report. | Полный инвентарный перечень мебели и оборудования Трибунала, включая перечень безвозмездно предоставленного оборудования, будет представлен Комитету в ходе рассмотрения им настоящего доклада. |
| Property Management Assistant (Supply and Inventory) | Помощник по управлению имуществом (снабжение и инвентарный учет) |
| Additional criteria to be taken into consideration may include an inventory of critical unmet needs as outlined by consolidated appeals; assessments or other demonstrated needs; a deterioration of health and nutritional indicators; and displacement figures. | Дополнительные критерии, которые будут приниматься во внимание, могут включать: учет важнейших неудовлетворенных потребностей, указанных в призывах к совместным действиям, оценки или другие очевидные потребности, ухудшение показателей в области здравоохранения и питания и данные о перемещении лиц. |
| To this end, data inventory and collection were in progress. | С этой целью в настоящее время проводится учет и сбор данных. |
| An updated and enhanced TIGER database with global positioning system coordinates will allow the Census Bureau to maintain a more complete and accurate inventory and location of addresses and features. | Обновленная и усовершенствованная база данных TIGER с координатами системы глобального позиционирования позволит Бюро переписей вести более полный и точный учет, в том числе данных о местонахождении адресов и их характеристик. |
| Inventory of infrastructure needs for Corridors and Areas as well as assessment and prioritisation of the relevant projects. | учет потребностей в инфраструктуре для конкретных коридоров и зон, а также оценка соответствующих проектов и определение очередности их реализации; |
| UNIDIR will develop the country profiles section featuring country-specific information, including a brief needs assessment as well as an inventory of relevant expertise existing within Member States and that could be mobilized to provide assistance. | Широкое признание получила первопроходческая роль ЮНКТАД в разработке ориентированных на развитие подходов, нацеленных на учет интересов развивающихся стран в различных областях. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| m. Procurement services: yearly statistical reporting on project procurement to UNDP, liaison with the Inter-Agency Procurement Services Office, monitoring of extrabudgetary procurement inventory and transfer of project assets to Governments; | м. услуги по закупкам: представление ПРООН ежегодной статистической отчетности о закупках по проектам, поддержание связи с Управлением по межучрежденческим закупкам, инвентаризационный контроль за закупками, производимыми за счет бюджетных средств, и передача имущества, использовавшегося в рамках проектов, правительствам; |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |