| Since 1995, the company has drawn up an inventory of air, water and soil emissions, as well as of the generation of solid waste. | С 1995 года компания ведет кадастр выбросов в воздушную, водную и почвенную среду, а также образующихся твердых отходов. |
| Nonetheless, such an inventory is the foundation for understanding the nature and extent of local soil contamination to inform relevant policy, setting of priorities and targets and the preparation and assessment of particular policy instruments and measures. | Тем не менее такой кадастр является основой для понимания природы и масштабов локального загрязнения почв и информационного обеспечения соответствующей политики, которая бы определяла приоритетные задачи и целевые показатели, а также для разработки и оценки конкретных инструментов и мер политики. |
| An inventory should be established of industrial wastes of high potential hazard, which are either stored on industrial premises or were (or continue to be) dumped on landfill sites... | Следует составить кадастр промышленных отходов, потенциально представляющих большую опасность, которые либо хранятся в промышленных помещениях, либо были (либо по-прежнему продолжают вывозиться) вывезены на мусорные с засыпкой землей свалки... |
| The USGS has recently published a World Coal Quality Inventory of more than 1500 coal samples worldwide where one of the parameters analysed is the mercury content (available at). | Недавно Геологическая служба США опубликовала Всемирный кадастр качества угля, в котором перечислены более 1500 образцов имеющегося в мире, причем одним из параметров является содержание ртути (опубликован по адресу). |
| Inventory of gases in 1990 | Кадастр газов за 1990 год |
| You know, now I have the inventory. | Знаешь, сейчас у меня инвентаризация. |
| The inventory is carried out in the locations of the works of art. | Инвентаризация проводится по месту расположения произведения. |
| The 2012 physical inventory has been completed and discrepancy reports were sent to all heads of departments for further verification and assessment. | Инвентаризация наличного имущества по состоянию на 2012 год завершена и доклады о расхождениях направлены руководителям всех департаментов для последующей проверки и оценки. |
| Inventory of Governments' plans and programmes as well as feasibility or pre-investment studies aimed at the upgrading of the TER lines | Инвентаризация планов и программ правительств и технико-экономических обоснований или предынвестиционных исследований, направленных на модернизацию линий ТЕЖ |
| So far the inventory has been completed and the negotiation of the agreement with the Army is in its final stages. | В настоящее время закончилась инвентаризация и завершаются переговоры с целью заключения соглашения с командованием вооруженных сил. |
| The final report will serve as an inventory of lessons learned and best practices that can help programme managers to respond effectively to the intrinsic uncertainties of post-conflict situations. | Окончательный доклад будет содержать перечень извлеченных уроков и наилучших методов, который поможет руководителям программ принимать эффективные решения с учетом присущей постконфликтным ситуациям неопределенности. |
| The Committee approved the reports of the Working Party on Combined Transport on its thirty-third and thirty-fourth sessions and took note of the newly published "Yellow Book" containing the second inventory of existing AGTC and AGC standards and parameters for the years 1997 and 1998. | Комитет утвердил доклады Рабочей группы по комбинированным перевозкам о работе ее тридцать третьей и тридцать четвертой сессий и принял к сведению недавно опубликованную "Желтую книгу", содержащую второй перечень действующих стандартов и параметров СЛКП и СМЖЛ на 1997 и1998 годы. |
| Guidance for the inventory of perfluorooctane sulfonic acid (PFOS) and related chemicals listed under the Stockholm Convention on POPs (Draft, 2012) | Руководство по запасам перфтороктановой сульфоновой кислоты (ПФОС) и связанных с ней химических веществ, включенных в перечень в рамках Стокгольмской конвенции о СОЗ (Проект, 2012 год) |
| "An Alphabetized Inventory of Magical Antiquities." | "Алфавитный перечень магических артефактов". |
| An inventory of the data holdings from each contractor should be accessible on the World Wide Web via the Authority. | Перечень данных, имеющихся у каждого контрактора, следует разместить в Интернете при посредстве Органа. |
| It created an inventory of archives in Argentina in 2004, which has expanded to cover 45 archives in six countries. | В 2004 году она создала реестр архивов в Аргентине, который с тех пор расширился и в настоящее время включает 45 архивов из шести стран. |
| The Board was concerned that more than 12 months had lapsed since the inventory count was performed without the Fund's fixed asset register being updated. | Комиссия обеспокоена тем, что с момента проведения инвентаризации прошло более 12 месяцев, а реестр капитальных активов Фонда так и не был обновлен. |
| The European Chemicals Agency (ECHA) classification and labelling inventory indicates that there are 65 notifiers for HCBD. | Реестр классификации Европейского агентства по химическим веществам (ЕАХВ) содержит сведения о 65 уведомителях в отношении ГХБД. |
| The present report describes how the National Institute of Statistics and Geography of Mexico (INEGI) developed an inventory of international statistical standards as a result of an explicit requirement in the new national statistical law that the national statistical system should take international norms into account. | В настоящем докладе дается описание того, как Национальный статистическо-географический институт Мексики (ИНЕХИ) составил реестр международных статистических стандартов в связи с установленным в новом национальном законодательстве о статистике четким требованием о том, чтобы в национальной статистической системе учитывались международные нормы. |
| C. Inventory of good practices | С. Реестр видов передовой практики |
| The instructions will significantly accelerate deliveries and consequently reduce the level of inventory in the missions. | Эти инструкции в значительной степени позволят ускорить сроки поставок и соответственно сократить объем инвентарных запасов в миссиях. |
| While all States that have to date adopted the fully integrated approach take the above-mentioned view, it is possible to imagine that no distinction should be drawn between proceeds of inventory and proceeds of assets other than inventory and consumer goods. | Хотя все государства, использующие на настоящий момент полностью интегрированный подход, придерживаются вышеизложенной точки зрения, можно предположить, что различие между поступлениями от инвентарных запасов и поступлениями от иных активов, нежели инвентарные запасы и потребительские товары, проводить не следует. |
| For headquarters' assets, the Board was provided with the physical report it had recommended: UNHCR verified the inventory in November/December 2003 and converted the updated asset track data into the new computing system. | В отношении имущества штаб-квартиры Комиссии был представлен рекомендованный ее технический доклад: УВКБ провело проверку инвентарных запасов в ноябре/декабре 2003 года и ввело обновленные данные об имуществе в новую систему учета. |
| Creditor B has a right in the receivable as an original encumbered asset and creditor A has a security right in the receivable as proceeds of the encumbered inventory. | Кредитор В имеет право в дебиторской задолженности как в первоначально обремененных активах, а кредитор А имеет обеспечительное право в кредиторских задолженностях как в поступлениях от обремененных инвентарных запасов. |
| Under such a facility, advances are made from time to time at the request of the debtor, based upon a specified percentage of the value of the debtor's inventory. | Этот процент определяется кредитором на основе произведенной им оценки той суммы, которую он сможет получить от реализации инвентарных запасов, если ему придется обратиться к ним как к источнику средств для погашения кредита. |
| We'll confirm that once we go through the inventory. | Мы удостоверимся в этом, как только проведём опись. |
| UNOPS also agreed with BOA recommendation that it obtain an inventory of all items kept in storage. | ЮНОПС согласилось также с рекомендацией Комиссии запросить инвентарную опись всех единиц хранения. |
| You have Pete, Myka, and Claudia spread out through the Warehouse taking inventory for you day after day. | Пит, Майка и Клаудиа сидят в хранилище и день за днём составляют для тебя опись артефактов. |
| Here is the inventory. | Баночки. Вот опись, в ней 58 баночек. |
| Inventory on e-waste for South America | Опись э-отходов для Южной Америки |
| Moreover, the customer often transfers the cost of inventory to the supplier. | Кроме того, заказчик часто перекладывает на поставщика расходы, связанные с созданием товарно-материальных запасов. |
| Gross domestic investment grew more slowly than gross fixed capital formation, reflecting a downward adjustment in inventory accumulation in the region. | Темп роста валовых внутренних инвестиций отставал от показателя валового накопления основного капитала из-за корректировки товарно-материальных запасов в сторону уменьшения. |
| The incumbent of the converted post will be involved mainly with day-to-day warehouse operations, including receipt of stock items, monitoring requisitions and verifying inventory, as well as client service and distribution. | Сотрудник на этой преобразованной должности будет отвечать главным образом за повседневную работу склада, включая получение предметов снабжения, отслеживание заявок на закупки и проверку товарно-материальных запасов, а также обслуживание клиентов и распределение запасов. |
| The inventory module of the procurement software package is being implemented by the Procurement and Transportation Division in phases to include their three warehouses and for the furniture warehouse controlled by the Buildings Management Service. | Модуль, охватывающий учет товарно-материальных запасов, пакета программного обеспечения по закупкам внедряется в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения поэтапно с целью включения информации о трех находящихся в его ведении складах и о складе мебели, который управляется Службой эксплуатации зданий. |
| 2.10 Inventory is capitalized and disclosed as asset in the UNRWA financial statements and expensed when distributed directly from the UNRWA warehouses and central pharmacies. | 2.10 Стоимость товарно-материальных запасов относится на счет активов и отражается в финансовых ведомостях БАПОР, а расходы запасов учитываются при непосредственном отпуске со складов БАПОР и из центральных аптек. |
| Simply put, we must complete the global inventory of species. | Проще говоря, мы должны составить глобальный список видов. |
| I've got the inventory list from Andy. | У меня есть список вещей от Энди. |
| In this context, the Committee might wish to consider asking the secretariat to prepare an inventory of enterprises of developing countries with the requisite experience which have an interest in collaborating with other developing country enterprises. | В этой связи Комитет, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть вопрос о том, чтобы поручить секретариату подготовить список предприятий развивающихся стран, которые уже накопили необходимый опыт и которые заинтересованы в сотрудничестве с предприятиями других развивающихся стран. |
| Also requests the Secretary-General to carry out a classification of critical/non-critical systems of the Secretariat and to provide to the General Assembly an inventory of systems classified according to their degree of criticality at the time of its consideration of the proposal for a permanent secondary data centre; | просит также Генерального секретаря классифицировать системы Секретариата по степени важности и представить Генеральной Ассамблее список систем, классифицированных по степени их важности, во время рассмотрения ею предложения о постоянном дублирующем центре хранения и обработки данных; |
| I went through fortesan's inventory, and I noticed he was missing six cans of super Max. | Я смотрел список Ферестана и обнаружил 6 пропавших банок Макса Рейджера. |
| A centralized facility for the receipt, inspection, inventory and issue of equipment and supplies to and from missions will ensure maximum control and the most efficient use of the Organization's assets. | Централизованная система получения, инспекции, инвентарного учета и выдачи оборудования и предметов снабжения для миссий, обеспечит максимальный контроль и наиболее эффективное использование имущества Организации. |
| The Property Control and Inventory Unit conducts yearly physical verifications for the purpose of accounting for the mission's assets. | Группа контроля за имуществом и инвентарного учета проводит ежегодную инвентаризацию в целях учета имущества миссии. |
| Under this arrangement there also appears to be no control over the non-expendable property acquired, as no inventory record is maintained. | В рамках этого соглашения, как представляется, также отсутствует контроль за приобретением имущества длительного пользования, поскольку не ведется какого-либо инвентарного учета. |
| As explained in paragraphs 96 to 102 above, as part of the Mission's initiative to strengthen property management, the Property Control and Inventory Unit with General Services Section is proposed for assimilation under the Property Management Section. | Как объясняется в пунктах 96 - 102 выше, в соответствии с инициативой Миссии по укреплению системы управления имуществом Группу контроля за имуществом и инвентарного учета, входящую в состав Секции общего обслуживания, предлагается интегрировать в Секцию управления имуществом. |
| They were furthermore instructed to provide the Administrative Section of OHCHR with information regarding the designated staff member responsible for maintenance of the inventory and for receipt and inspection functions, an updated inventory and records of meetings and decisions of the local property survey boards on write-off cases. | Им также были даны инструкции предоставлять Административной секции УВКПЧ информацию о сотрудниках, уполномоченных вести товарно-материальный учет и контролировать поступления и проводить инспекции, а также обновленные данные инвентарного учета, протоколы заседаний местной инвентаризационной комиссии и утвержденные акты о списании имущества. |
| I noticed the inventory could use a little freshening. | Я заметил, что инвентарь пора бы освежить. |
| Legend has it the remaining inventory was secretly bought up by someone. | Легенда гласит, оставшийся инвентарь кто-то тайно купил. |
| I want to know who authorized its use... who checked it out from inventory... and for what purpose. | Я хочу знать, кто дал разрешение, кто пронес его через инвентарь, и для каких целей. |
| I came by to check out the inventory. | Я пришла проверить наш инвентарь. |
| We're still taking inventory. | Мы все еще считаем инвентарь. |
| To the extent that complete inventories are provided, aggregation of inventory data can then proceed through a simple adding up. | При условии представления полных кадастров агрегирование кадастровых данных может затем осуществляться путем простого сложения показателей. |
| In accordance with these guidelines, the analysis provided in this section is based on 1994 inventory data, whenever possible. | В соответствии с этими руководящими принципами анализ, включенный в настоящий раздел, основывался, когда это было возможно, на кадастровых данных за 1994 год. |
| The use of drivers or approaches and tools for clustering of inventory data other than those recommended in the inventory review resources listed in appendix I should be explained and justified. | Использование тех драйверов или подходов и средств кластеризации кадастровых данных, которые не рекомендованы в качестве ресурсов для рассмотрения кадастров, перечисленных в приложении I, должно быть разъяснено и обосновано. |
| Some Parties explicitly noted that the reporting guidelines have improved the standard of reporting inventory information, in particular the CRF, which provides a solid framework for comparing inventory data across Parties and over time-series. | Некоторые Стороны конкретно указали, что руководящие принципы позволили усовершенствовать стандарты представления кадастровой информации, что особенно касается ОФД, которая заложила надежную основу для сопоставления кадастровых данных между Сторонами и за различные промежутки времени. |
| Options related to the formats for presenting inventory data in a transparent way (see annex: paras. 8 and 10): Should completed copies of all or some worksheets used to calculate the inventory be provided by Parties? | Варианты, касающиеся форматов транспарентного представления кадастровых данных (см. приложение, пункты 8 и 10): Должны ли Стороны представлять заполненные экземпляры всех или нескольких рабочих таблиц, используемых для расчета выбросов? |
| To tighten control over the inventory of non-expendable property in all locations, including peace-keeping operations. | Усилить контроль за инвентарными запасами имущества длительного пользования во всех местах, включая места проведения операций по поддержанию мира. |
| The existence of discrepancies was an indication of inadequate controls and/or non-adherence to policies and procedures in relation to non-expendable property management, which exposed the Agency to possible manipulation of inventories, error or fraud in inventory and supplies. | Наличие несоответствий указывает на отсутствие надлежащих механизмов контроля и/или на несоблюдение политики и процедур, касающихся управления имуществом длительного пользования, что подвергает Агентство опасности возможного манипулирования инвентарными запасами, ошибки или мошенничества с инвентарными запасами и предметами снабжения. |
| Various frauds are possible, and may include the movement of funds, the acquisition and sale or inappropriate use of sensitive information, inventory fraud, procurement fraud, and accounting frauds to inflate assets or earnings. | Возможны различные схемы мошенничества, они могут включать перемещение средств, сбор и продажу или ненадлежащее использование секретной информации, мошенничество с инвентарными запасами, мошенничество с закупками и мошенничество с отчетностью в целях завышения активов или доходов. |
| Guidelines on inventory controls were submitted to all field offices. | Руководящие принципы по управлению инвентарными запасами были доведены до сведения всех отделений на местах. |
| It was also observed that whether tangible property constituted inventory depended on whether it was held as inventory by the grantor (for example, the buyer in an acquisition financing transaction). | Было также отмечено, что вопрос о том, является ли материальное имущество инвентарными запасами, зависит от того, является ли это имущество инвентарными запасами для лица, предоставляющего право (например, покупателя в сделке по финансированию приобретения). |
| One view was that it would have a negative impact on inventory financing, which might in turn result in a general contraction of credit. | Согласно одной из точек зрения, это приведет к негативным последствиям для финансирования под инвентарные запасы, что в свою очередь может обернуться общим сокращением предложения кредита. |
| The Internal Audit Division is also looking at the preparedness of the Secretariat to implement the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in its financial reporting by auditing the opening balances of the property, plant and equipment, and inventory accounts. | Отдел внутренней ревизии также отслеживает вопрос о готовности Секретариата к переводу своей финансовой отчетности на формат Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), подвергая в связи с этим ревизии начальные сальдо счетов, по которым проводятся имущество, оборудование, оснащение и материально-технические запасы. |
| In contrast, UNHCR guidelines permit country representatives, with the approval of the local asset management board, to write off inventory or other equipment, such as vehicles, of up to $150,000 in value without reference to higher authority. | В руководящих же принципах УВКБ страновым представителям с согласия местных советов по управлению материальной частью разрешается, не обращаясь в вышестоящие инстанции, списывать запасы и прочее имущество, например автотранспортные средства, стоимостью до 150000 долл. США. |
| Instructions for property, plant and equipment, including self-constructed assets, inventory and intangible assets, will be made available to the offices starting from the third quarter of 2011. | Инструкции в отношении зданий, сооружений и оборудования, включая активы, создаваемые собственными силами, товарно-материальные запасы и нематериальные активы, будут даваться подразделениям начиная с третьего квартала 2011 года. |
| The United States Defense National Stockpile contained an inventory level of 82,312,516 pounds of tungsten. | Национальные оборонные запасы Соединенных Штатов составляют 82312516 фунтов вольфрама. |
| Site inspections should help ensure that the inventory information is correct. | Проведение инспекций на местах позволит обеспечить точность внесенной в инвентарный реестр информации. |
| It is accordingly proposed that the Secretariat be instructed, at the thirty-seventh session of the Legal Subcommittee, in 1998, to draw up an inventory, a list of the texts in existence and where to find them, as a working document for the member States. | В этой связи предлагается, чтобы Юридический подкомитет на своей тридцать седьмой сессии в 1998 году поручил Секретариату подготовить в качестве рабочего документа для государств-членов инвентарный перечень или список существующих текстов и источников, в которых их можно найти. |
| In the case of DDT, an additional use of an inventory may be to determine which products, articles and wastes consisting of, containing or contaminated with DDT are obsolete and which may still be usable. | В случае ДДТ инвентарный реестр может быть также использован для определения того, какие продукты, изделия и отходы, состоящие из ДДТ, содержащие его или загрязненные им, являются просроченными, а какие еще могут использоваться. |
| They have also been inventoried and the inventory exists. Rwanda is unaware of any request by the Government of the Democratic Republic of the Congo for such an inventory. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. Руанде неизвестно о какой-либо просьбе правительства Демократической Республики Конго о предоставлении такой инвентарной описи. |
| Total 8897680443146 8. The total of these three categories of property has been recorded in a computerized inventory system described in paragraphs 12 and 13 below and constitutes a central inventory record of the Organization's fixed assets at Headquarters. | Общие данные по этим трем категориям имущества введены в компьютеризированную инвентаризационную систему, описанную в пунктах 12 и 13 ниже, и эта база данных представляет собой центральный инвентарный реестр основных активов Организации в Центральных учреждениях. |
| An inventory and an assessment of the risks at work are made with regard to care, safety and the well-being of employees. | В отношении обслуживания, безопасности и самочувствия работников проводится учет и оценка рисков, существующих на рабочих местах. |
| In its inventory report for the 2006-2007 biennium, UNEP adjusted the entry value in the asset register to that of the financial statements. | В своей инвентарной ведомости за двухгодичный период 2006 - 2007 годов ЮНЕП изменила исходную стоимость имущества в реестре активов на момент его постановки на учет, приведя ее в соответствие с данными финансовых ведомостей. |
| To that end, comprehensive inventory and accounting systems needed to be established in order to enable States to effectively classify, account and record stockpile movements. | С этой целью необходимо внедрять системы всеобъемлющей системы инвентаризации и бухгалтерского учета, с тем чтобы дать всем государствам возможность обеспечивать эффективную классификацию и учет запасов и отслеживание их перемещения. |
| This includes travel arrangements, mail, pouch, records and archives operations, receipt and inspection of goods, property control and inventory, claims processing, property survey, property disposal and facilities management. | К ним относятся оформление поездок, работа с почтовыми отправлениями и дипломатической почтой, регистрация материалов и архивирование, приемка и инспекция материальных средств, инвентарный контроль и учет, рассмотрение требований, инвентаризация имущества, реализация имущества и эксплуатация помещений. |
| The results became the original inventory of the collection that was moved south, and were taken in later inventories as an indispensable source of information for verifying the names of objects and their quantity and condition. | Отпечатанные каталоги наличия культурных объектов, составленные на основании данных инвентаризаций, стали очень важными документами, содержащими подробную информацию о наименовании артефактов, их количестве и состоянии сохранности, по которым в дальнейшем во время эвакуации коллекции на Юг велись сверка и учет сохранившихся сокровищ музея. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |