| An inventory of all metals on the priority list of the Third North Sea Conference is being made. | В настоящее время составляется кадастр всех металлов, включенных в приоритетный список, подготовленный на третьей Конференции по Северному морю. |
| The national emissions inventory of the Environmental Protection Agency is the primary source of air emissions data for the United States. | Национальный кадастр выбросов Агентства по охране окружающей среды является основным источником данных о выбросах в атмосферу в Соединенных Штатах Америки. |
| Has your country undertaken an inventory of products and articles in use containing, or contaminated with PFOS? | Составлялся ли в Вашей стране кадастр находящихся в употреблении товаров и изделий, содержащих ПФОС или зараженных ими? |
| The Canadian National Pollutant Release Inventory (NPRI), a mandatory system, has been in operation since 1993, with the first deadline for reporting in June 1994. | С 1993 года в Канаде используется национальный кадастр выбросов загрязнителей (НКВЗ), организованный в форме обязательной системы, при этом в качестве крайних сроков в рамках первого цикла представления отчетности был установлен июнь 1994 года. |
| The participating Canadian provinces and states of the United States provide data for the inventory, which will be available to the public via an on-line interface scheduled for development at the end of 2004. | С целью учета выбросов Комиссия по Великим озерам, в которой представлены две канадские провинции и восемь штатов Соединенных Штатов Америки, разработала Региональный кадастр токсичных атмосферных выбросов. |
| Additionally, a physical inventory of Headquarters assets was undertaken during 2002 and the results promulgated. | Кроме того, в ходе 2002 года была проведена инвентаризация имущества штаб-квартиры, результаты которой были обнародованы. |
| We'll now do our inventory and turnover. | Мы сейчас сделаем все от нас инвентаризация и оборот. |
| An inventory of renewable natural resources in Córdoba has been carried out in collaboration with the Ministry of Production of the Province of Córdoba. | Кроме того, в сотрудничестве с Министерством по вопросам производства в провинции Кордова в этой провинции проведена инвентаризация возобновляемых природных ресурсов. |
| An early and accurate baseline inventory and periodic reassessment of the arms in the possession of the parties to the agreement, in accordance with the peace accord, is a prerequisite to an efficient arms collection, control, disposal and destruction process. | Заблаговременная и точная исходная инвентаризация и периодический переучет единиц оружия, находящихся у сторон соглашения, в соответствии с мирным соглашением является необходимой предпосылкой эффективного сбора, проверки, ликвидации и уничтожения оружия. |
| An inventory would take hours. | Тогда как инвентаризация занимает часы. |
| The Project Office reviewed all forms required by various agencies and assembled an inventory of data elements collected by trade agencies. | Бюро по проекту рассмотрело все формы, заполняемые по требованию различных учреждений, и составило перечень элементов данных, собираемых торговыми учреждениями. |
| The Office has not as yet developed a central inventory of staff skills or an inventory of the skills it requires. | Управление еще не разработало сводный перечень профессиональных навыков или перечень требуемых ему профессиональных навыков. |
| Lastly, the 1975 Helsinki Final Act has also been included in the inventory because of the successful bodies and activities to which it has given rise. | Наконец, в перечень был включен также Хельсинкский Заключительный акт, поскольку он дал толчок созданию успешно функционирующих органов и осуществлению соответствующих мероприятий. |
| An inventory of the data holdings from each contractor should be accessible on the World Wide Web Metadata that will detail the analytical techniques, error analyses, descriptions of failures, techniques and technologies to avoid. | Перечень данных, имеющихся у каждого контрактора, следует разместить в Интернете и сопроводить метаданными, позволяющими ознакомиться с аналитическими методами, анализом ошибок, описанием неудач, методами и технологиями, которых надлежит избегать. |
| After having analysed the inventory materials, the TEPO submits the following documents to the enterprise: A list of hazardous substances subject to State registration; A list of hazardous substances for which the enterprise must submit annual statistical reports to the statistical authorities. | По окончании анализа инвентаризационных материалов ТЦООС предоставляет предприятию следующие документы: Перечень опасных веществ, требующих государственной регистрации; Перечень опасных веществ, по которым предприятие должно предоставлять ежегодные статистические отчеты в органы статистики. |
| The UNECE will circulate that inventory to members of the LG for them to update them on relevant working groups. | ЕЭК ООН распространит этот реестр среди членов РГ для представления тем последней информации о соответствующих рабочих группах. |
| The development of the inventory would be based on the following principles: | Реестр будет разрабатываться с соблюдением следующих принципов: |
| All these considerations show the urgency to join forces among Tourism Statistics, Balance of Payments and National Accounts compilers in order to make an inventory of the underlying issues, of the available information and to find common satisfactory solutions. | Все эти соображения подтверждают неотложную необходимость в объединении усилий специалистов по статистике туризма, платежным балансам и национальным счетам, с тем чтобы определить круг принципиальных вопросов, подготовить реестр имеющихся источников информации и найти общеприемлемое решение. |
| On the basis of the discussions and information provided at the first meeting of the Signatories and subsequent submissions from Governments, institutions and organizations, an inventory of such activities and funding will be drawn up, continuously updated and posted on the Convention's website. | На основе обсуждений и информации, представленной на первом совещании Сторон, подписавших Конвенцию, и последующих материалов, представленных правительствами, институтами и организациями, будет составлен, постоянно обновляться и помещаться на страничку Конвенции в Интернете реестр такой деятельности и финансирования. |
| The International Atomic Energy Agency in its contribution recalled that it had been requested by the Contracting Parties to the 1972 London Convention to develop and maintain an inventory of radioactive materials entering the marine environment from all sources. | МАГАТЭ напомнило, что договаривающиеся стороны Лондонской конвенции 1972 года просили Агентство разработать и вести реестр радиоактивных отходов из всех источников, поступающих в морскую среду. |
| The draft Guide had a duty to balance the interests of financiers and sellers of inventory. | Проект руководства должен сбалансировать интересы финансистов и продавцов инвентарных запасов. |
| This is not possible for other types of asset, especially inventory and, to some degree, receivables. | Это не представляется возможным в отношении других видов активов, особенно инвентарных запасов и, до некоторой степени, дебиторской задолженности. |
| In States that permit the creation of non-possessory security rights only in certain types of asset, but not in inventory, retention of title is used for inventory financing. | В государствах, где создавать непосессорные обеспечительные права разрешается только в определенных видах активов, но не в инвентарных запасах, удержание правового титула используется для финансирования закупки инвентарных запасов. |
| For example, a business would grant security over its factory or warehouse to secure repayment of a loan to be used to acquire inventory or raw materials. | Например, коммерческое предприятие может предложить свой завод или склад в качестве обеспечения погашения кредита, выданного для приобретения инвентарных запасов или сырья. |
| Since the implementation of the mission support plan, UNDOF has achieved improvements in efficiency and economy, which are also reflected in the 2013/14 budget proposal including reductions in inventory holdings. | После того как СООННР приступили к осуществлению плана поддержки миссии, они добились повышения эффективности и экономичности, что нашло также отражение в предлагаемом бюджете на 2013/14 год, включая сокращение инвентарных запасов. |
| Here to take inventory of the cargo. | Пришел провести опись груза. |
| Detailed inventory of e-waste in Indonesia: | Подробная опись э-отходов в Индонезии: |
| They have also been inventoried and the inventory exists. Rwanda is unaware of any request by the Government of the Democratic Republic of the Congo for such an inventory. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. Руанде неизвестно о какой-либо просьбе правительства Демократической Республики Конго о предоставлении такой инвентарной описи. |
| Inventory of equipment looted from the Observer Mission | Инвентарная опись похищенного имущества Миссии наблюдателей |
| Inventory of Charles Taylor's goods in Nigeria | Опись имущества Чарльза Тейлора в Нигерии |
| Inventory receipts and distributions will need to be reflected in a timely manner in the general ledger in order to accurately disclose inventory balances. | Поступление и распределение товарно-материальных запасов необходимо будет отражать своевременно в общем регистре в целях точного раскрытия данных об остатках запасов. |
| In support of this claim element, GPIC submitted production, sales and inventory statistics, as well as management and engineers' reports for the periods between 1988 and 1992. | В обоснование данного элемента претензии ГПИК представила статистику производства, продаж и товарно-материальных запасов, а также управленческие и технические отчеты за период с 1988 по 1992 годы. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the problem pointed out by the Board was related to inadequate monitoring of inventory movements by the responsible staff, and not related to technical problems of the control system as such. | В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что выявленная Комиссией проблема обусловлена ненадлежащим контролем за движением товарно-материальных запасов со стороны ответственных сотрудников, а не техническими проблемами в системе контроля как таковой. |
| Towards the end of the year, there was a sharp increase in inventory levels and private investment, which had been leading economic growth in the first half of the year, started to slow. | К концу года резко возросли объемы товарно-материальных запасов и стали сокращаться частные капиталовложения, которые были важнейшим фактором экономического роста в первом полугодии. |
| For inventory items, the donations are recorded as income and the related asset is recognized at the time of receipt of the donation and expensed at the time of consumption. | Пожертвования в виде товарно-материальных запасов учитываются в качестве поступлений, а соответствующий актив - в момент приема пожертвования, и относятся на счет расходов в момент потребления. |
| A revised skills inventory was introduced to reflect the additional new priorities of the organization, in which over 90 per cent of staff participated. | Был представлен пересмотренный список необходимых навыков, отражающий дополнительные новые приоритеты организации; в этой инициативе приняли участие более 90 процентов сотрудников. |
| And the day before, when we met to create the inventory list. | А за день до этого встречались, чтобы составить список товаров. |
| ECLAC is compiling an inventory of activities relating to the collection and dissemination of statistical information in the region and has developed a system to monitor national progress towards the goals set by various United Nations summits and conferences:). | ЭКЛАК подготавливает список мероприятий по сбору и распространению статистической информации в регионе, и она разработала систему наблюдения за осуществлением странами целей, поставленных на различных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций:). |
| An inventory of the personal effects he is carrying shall be drawn up and they shall be deposited in a place designated for that purpose; | Должен быть составлен список имеющихся у него личных вещей, которые должны быть помещены на хранение в место, отведенное для этой цели. |
| You haven't even bothered to look at the inventory. | Ты даже не посмотрел список. |
| The expansion of the Force resulted in an increased workload and additional responsibilities for the Property Control and Inventory Unit of the Section. | После расширения Сил у Группы контроля за имуществом и инвентарного учета увеличился объем работы и появились дополнительные обязанности. |
| Under this arrangement there also appears to be no control over the non-expendable property acquired, as no inventory record is maintained. | В рамках этого соглашения, как представляется, также отсутствует контроль за приобретением имущества длительного пользования, поскольку не ведется какого-либо инвентарного учета. |
| Pursuant to a workshop on property management, held in Entebbe, Uganda, in October 2008, it was recommended that the Property Control and Inventory Unit be integrated with the Property Management Section of Integrated Support Services. | По результатам проведенного в Энтеббе, Уганда, в октябре 2008 года практикума по вопросам управления имуществом было рекомендовано объединить Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Секцию управления имуществом Службы комплексного вспомогательного обеспечения. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| The standard operating procedures include a timeline for all discrepancies to be corrected and the Property Control and Inventory Unit to follow up on the timelines until corrective action is taken. | Стандартные оперативные процедуры предусматривают сроки для устранения всех расхождений, и Группа контроля за имуществом и инвентарного учета отслеживает эти сроки до тех пор, пока не будут приняты меры по исправлению положения. |
| We won't know that until after the dispenser checks his inventory. | Мы не узнаем, пока фармацевт не проверит инвентарь. |
| During the merge, the school gained the inventory and library of Alexander Gymnasium. | Во время слияния школа приобрела инвентарь и библиотеку Александровской гимназии. |
| When a main character talks to another character or operates a sentient machine, a conversation window replaces the command buttons and inventory. | Если главный герой обращается к другому персонажу или оперирует с компьютерной техникой, то появляется диалоговое окно, которое заменяет собой панель управления и инвентарь. |
| This is Viper's inventory on the same date Spencer was hacked - | Это его инвентарь ну ту же дату, когда был взломан Спэнсер. |
| How's that inventory comin'? | Как - тот инвентарь? |
| (c) Summary tables of national inventory data in electronic format and in hard copy. | с) краткие таблицы национальных кадастровых данных в электронной форме и в распечатанном виде. |
| The same is expected for the forthcoming submissions on Parties' experience with using the IPCC good practice guidance in preparing their 2001 inventory submissions. | То же самое касается ожидаемых от Сторон материалов, касающихся опыта в использовании руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике при подготовке их кадастровых материалов за 2001 год. |
| Such guidelines should provide that the team should give a Party the opportunity to cure a problem, if that is appropriate (such as if a particular inventory category were missing an element). | Эти руководящие принципы должны обеспечивать предоставление группой соответствующей Стороне возможности устранения проблемы в случае целесообразности этого шага (например, при отсутствии какой-либо категории кадастровых данных в качестве элемента). |
| Gaps in the inventory estimates for source categories (or lack in coverage of sources) would lead to adjustments altogether exceeding [5] per cent of the total submitted inventory; | Ь) пробелы в кадастровых оценках для категорий источников (или неохват источников) могут привести к тому, что коррективы в совокупности будут превышать [5] процентов от общего представленного кадастра; |
| These may be referred to as "State reporting" (e.g. Government inventory reporting) and "Company reporting" (e.g. for financial reporting purposes). | Их можно определить как "государственная отчетность" (например, представление правительствами кадастровых данных) и "отчетность компаний" (например, для целей финансовой отчетности). |
| For this reason, it necessary to draw certain distinctions between types of such property (notably, between equipment, inventory and consumer goods). | В связи с этим необходимо провести определенное различие между разными видами такого имущества (особенно между оборудованием, инвентарными запасами и потребительскими товарами). |
| Mr. Rehbein (Germany) recalled that his delegation had opposed the wording of original recommendations 189 and 192 because of the difficulty of making a clear distinction between inventory and other tangible property. | Г-н Рехбайн (Германия) напоминает, что его делегация не согласилась с формулировкой текста первоначальных рекомендаций 189 и 192 в связи с тем, что трудно провести четкое различие между инвентарными запасами и другим материальным имуществом. |
| The variance is mainly the result of a decrease in the level of spare parts held by the mission and is due to improved management control over spare part inventory levels, as well as the reduction of slow moving stocks through usage and non-replenishment. | Разница обусловлена в основном сокращением имеющегося у Миссии резерва запасных частей благодаря более эффективному управленческому контролю за инвентарными запасами, а также благодаря сокращению маловостребованных запасов за счет использования и непополнения. |
| These areas include artwork development, sourcing of products, order fulfilment, inventory and logistic management and the costing system as well as budget monitoring. | Работа в этих областях включает в себя художественное конструирование, поиск источников продукции, выполнение заказов, управление инвентарными запасами и материально-техническим обеспечением и создание систем исчисления издержек, а также контроль за исполнением бюджета. |
| Alternative A in recommendation 176 in the section on the unitary approach drew a distinction between inventory and tangible assets other than inventory. | В варианте А рекомендации 176 в разделе, относящемся к унитарному подходу, проводится различие между инвентарными запасами и материальными активами, кроме инвентарных запасов. |
| The incumbent will arrange for the maintenance and repair of the vehicle fleet, optimize inventory and schedule the rotation of vehicles. | Он будет организовать техническое обслуживание и ремонт автопарка, оптимизировать инвентарные запасы и составлять график замены автотранспортных средств. |
| It then becomes necessary for the creditor to determine what inventory has actually been fully paid. | Кроме того, кредитору будет необходимо определить, какие инвентарные запасы были фактически полностью оплачены. |
| In addition, it was observed that limiting the protection of the buyer to the case where inventory was sold in the ordinary course of business addressed a need of practice without undermining secured credit or creating unnecessary complication. | Кроме того, было отмечено, что ограничение защиты покупателя случаем, когда инвентарные запасы продаются в ходе обычной предпринимательской деятельности, позволяет учесть необходимость соблюдения сложившейся практики без причинения ущерба обеспеченному кредитованию или создания излишних трудностей. |
| A distinctive aspect of logistics is its many-sidedness: it requires taking into account and analyzing transport, warehousing, finance, inventory, staff, communications and information systems, equipment, and many other things at the same time. | Отличительной особенностью логистики является ее многогранность: необходимо одновременно учитывать и анализировать транспорт, склад, финансы, запасы, персонал, коммуникации и информационные системы, технику и многое другое. |
| Whenever it removed inventory or equipment from one of the refineries, it issued receipts to the refinery management, describing the goods that were taken. | Во всех случаях, когда иракские силы изымали товарно-материальные запасы или оборудование из собственности заводов, руководству заводов выдавались расписки с описанием изымаемых товаров. |
| The first issue to consider when starting an inventory is the types of industries and locations that may have been using POPs. | Начиная составлять инвентарный реестр, необходимо прежде всего определить виды предприятий и объектов, на которых, возможно, использовались СОЗ. |
| This includes travel arrangements, mail, pouch, records and archives operations, receipt and inspection of goods, property control and inventory, claims processing, property survey, property disposal and facilities management. | К ним относятся оформление поездок, работа с почтовыми отправлениями и дипломатической почтой, регистрация материалов и архивирование, приемка и инспекция материальных средств, инвентарный контроль и учет, рассмотрение требований, инвентаризация имущества, реализация имущества и эксплуатация помещений. |
| However, as one objective of the treaty is to curb vertical proliferation of nuclear weapons, it would not be out of place to draw an inventory of all nuclear weapons held by the nuclear-weapon countries. | Однако, поскольку одна из целей договора состоит в прекращении вертикального распространения ядерного оружия, было бы нелишне составить инвентарный перечень всего ядерного оружия, которое находится в распоряжении стран, обладающих ядерным оружием. |
| (e) Inventory of construction equipment dated 31 December 1984; and | е) инвентарный перечень строительного оборудования от 31 декабря 1984 года; и |
| Pelagonija submitted copies of the subcontract, an inventory schedule, various receipts along with translation of these receipts and invoices reflecting purchase of items in Kuwait. | "Пелагония" представила копии договора субподряда, инвентарный перечень, различные квитанции с переводом и счета-фактуры на закупку имущества в Кувейте. Подтверждающая документация составляет два тома. |
| An inventory of the data available will be conducted as a first step. | Сначала будет произведен учет имеющейся информации. |
| With a view to minimizing the burden on national statistical offices and respondents, an inventory and comparison of existing survey instruments across OECD has been completed. | В целях сведения к минимуму бремени, ложащегося на национальные статистические управления и опрашиваемых лиц, в рамках ОЭСР были завершены учет и сопоставление существующих механизмов обследований. |
| A further three modules were delivered for the supply chain system: purchasing, inventory and asset management. | Отлажено еще три модуля системы снабжения: закупки, учет запасов и управление ресурсами. |
| (c) Inventory of land ownership and land rights is central to effective land and water management. | с) учет прав землепользования и землевладения имеет центральное значение для эффективного управления земельными и водными ресурсами. |
| They have also been inventoried and the inventory exists. Rwanda is unaware of any request by the Government of the Democratic Republic of the Congo for such an inventory. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. Руанде неизвестно о какой-либо просьбе правительства Демократической Республики Конго о предоставлении такой инвентарной описи. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |