| The inventory shall be updated at least every [Y] years. | Кадастр обновляется не реже одного раза каждые [У] лет. |
| The reports include an inventory of ecosystems and species. | Эти доклады включают в себя кадастр экосистем и видов. |
| Consistency means that an inventory should be internally consistent in all its elements with inventories of other years. | согласованность означает, что кадастр должен характеризоваться внутренней согласованностью во всех своих элементах с кадастрами за другие годы. |
| There were a number of political and technical issues to resolve but it was hoped that the first inventory would be published in 2002. | Имеется ряд проблем политического и технического характера, которые предстоит решить, однако можно надеяться, что первый кадастр будет опубликован в 2002 году. |
| (c) The availability of reliable source data, such as a national emissions inventory or detailed energy balance sheets, is an important prerequisite for compiling environmental accounts. | с) наличие надежных источников данных, таких как национальный кадастр выбросов или подробные данные энергетического баланса, является важным предварительным условием составления экологических счетов. |
| Paragraph D. of the UNFPA Procurement Manual requires that a total physical inventory be conducted at least once every two years. | В соответствии с пунктом D. Руководства ЮНФПА по закупкам общая инвентаризация должна проводиться по меньшей мере каждые два года. |
| The functions of this post include ensuring the timely issuance of all materials printed internally, controlling the inventory of paper and supplies, and introducing the application of new technology. | В задачу занимающего эту должность входит обеспечение своевременного выпуска всех материалов, выпускаемых собственными силами, инвентаризация документов и принадлежностей и внедрение новой технологии. |
| An inventory of projects oriented towards poverty and land degradation with regards to awareness raising and capacity-building | Инвентаризация проектов, ориентированных на проблемы бедности и деградации земель под углом повышения осведомленности и наращивания потенциала |
| The EC Inventory comprises three individual inventories, EINECS, ELINCS and the NLP list. | Инвентаризация ЕС состоит из трех отдельных описаний, EINECS, ELINCS и NLP. |
| The National Forestry Inventory of Cuba is under way and work is continuing on a methodology, based on satellite images, permitting the operation of an early warning system for forest fires. | В настоящее время проводится национальная инвентаризация лесов на Кубе и продолжается работа над методами функционирования системы раннего оповещения о лесных пожарах на основе использования спутниковых снимков. |
| The comprehensive inventory to be submitted by the Secretary-General to the sixty-third session of the General Assembly should include that information. | Всеобъемлющий перечень мероприятий, который будет представлен Генеральным секретарем на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, должен включать эту информацию. |
| This inventory should facilitate the consideration by the Working Group, at its third session in August 2002, of possible measures to improve country coverage in existing environmental databases and to make data contained therein more easily accessible. | Этот перечень поможет Рабочей группе рассмотреть на ее третьей сессии в августе 2002 года возможные меры по расширению охвата стран в существующих базах экологических данных и облегчению доступа к этим данным. |
| For each facility there exists an Essential Equipment List (EEL), which contains the equipment that may have an impact on the facility's operational status, function, capabilities and inventory and which is relevant for the safeguarding process. | Для каждого объекта существует перечень основного оборудования (ПОО), содержащий оборудование, которое может оказать воздействие на рабочее состояние, функции, возможности и инвентарный состав в том, что касается объекта, и которое имеет важное значение для гарантийного обеспечения процесса. |
| MICIVIH provided the Haitian legislature, and the Ministers of Justice and Foreign Affairs, with an inventory and copies of United Nations and OAS human rights treaties not ratified by Haiti. | МГМГ предоставила законодательным органам Гаити и министрам юстиции и иностранных дел перечень и копии нератифицированных Гаити договоров Организации Объединенных Наций и ОАГ. |
| (k) Detailed inventory of peacekeeping assets, covering both non-expendable equipment and special attractive items, including status, condition and location have been provided; | к) составить подробный перечень имущества миротворческих миссий, включающий как имущество длительного пользования, так и особо ценное имущество, с указанием статуса, состояния и местонахождения такого имущества; |
| The international organizations were requested to make improvements in the 1993 version of the inventory taking into account comments and recommendations expressed by the participants of the above-mentioned international meetings. | Международным организациям было предложено внести коррективы в реестр 1993 года с учетом замечаний и рекомендаций, высказанных участниками вышеупомянутых международных встреч. |
| The Expert Group Meeting recommended, as part of an international action plan for social statistics, an immediate and priority activity to produce an exhaustive inventory of: | Совещание Группы экспертов рекомендовало в незамедлительном и приоритетном порядке подготовить в рамках международного плана действий в области социальной статистики исчерпывающий реестр нижеследующего: |
| It was considered important to reconfirm that the inventory served specific purposes, as well as general informational purposes, since considerable resources were applied to its production by all contributing organizations. | Она посчитала важным подтвердить тот факт, что реестр используется для достижения конкретных целей, а также для общих целей по сбору информации, так как все организации-доноры выделили значительные средства для его подготовки. |
| This excess material would be included in a starting inventory of a State upon entry into force of the FMT and would be subject to the verification machinery provided for in the treaty. | Этот избыточный материал включался бы в исходный реестр государства после вступления в силу ДРМ и подлежал бы механизму проверки, предусмотренному договором. |
| The SBSTA requested the secretariat to add a dedicated page on its website with information on the training for GHG inventory review experts under the Convention, including procedures for the nomination of experts to the roster of experts, scheduled courses and examinations. | ВОКНТА просил секретариат дополнительно создать на его веб-сайте специальную страницу для размещения информации об учебных мероприятиях для экспертов по рассмотрению кадастров ПГ согласно Конвенции, включая процедуры выдвижения кандидатур экспертов для включения в реестр экспертов, запланированные учебные курсы и экзамены. |
| In cases involving retention-of-title rights, the position of a lender that finances the acquisition of inventory is especially precarious. | В случаях, связанных с удержанием правового титула, статус лица, финансирующего приобретение инвентарных запасов, является особенно ненадежным. |
| Accurate information regarding the condition, suitability and value of inventory is essential for operational purposes and a vital requirement for IPSAS compliance. | Наличие точной информации о состоянии, возможности использования и стоимости инвентарных запасов чрезвычайно важно с оперативной точки зрения и является одним из важнейших требований МСУГС. |
| The notification should describe the inventory sufficiently to enable the secured creditor to determine the nature of the inventory subject to the retention-of-title or financial lessor's right. | В уведомлении должно содержаться достаточно конкретное описание инвентарных запасов, чтобы обеспеченный кредитор мог определить характер инвентарных запасов, в отношении которых действует право на удержание правового титула или право арендодателя по финансовой аренде. |
| Alternative A in recommendation 176 in the section on the unitary approach drew a distinction between inventory and tangible assets other than inventory. | В варианте А рекомендации 176 в разделе, относящемся к унитарному подходу, проводится различие между инвентарными запасами и материальными активами, кроме инвентарных запасов. |
| Under the previous version, for instance, where a borrower deposited goods obtained from an inventory acquisition financier in a warehouse and pledged the warehouse receipts to a new lender, the first lender would retain priority. | Так, в соответствии с предыдущим вариантом, когда заемщик помещал товары, полученные от лица, финансирующего приобретение инвентарных запасов, на склад и передавал складские расписки в залог новому кредитору, приоритет сохранялся за первым кре-дитором. |
| An inventory of records takes place once a year. | Раз в год производится инвентарная опись. |
| The CCAMLR secretariat maintained an inventory including digital maps of all known VMEs in the Convention Area for circulation to all Contracting Parties and other relevant bodies. | Секретариат ККАМЛР ведет опись всех имеющихся в конвенционном районе УМЭ, включая цифровые карты, для распространения среди всех договаривающихся сторон и других соответствующих органов. |
| I want a full inventory. | Мне нужна полная опись. |
| They have also been inventoried and the inventory exists. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. |
| Furthermore, owing to the initial lack of adequate office space, APRO had placed a significant number of assets in storage; however, a detailed inventory listing of the items held in storage had not been maintained. | Кроме того, из-за отсутствия на первых порах подходящих служебных помещений значительная часть имущества РОАТР была сдана на хранение; однако подробная инвентарная опись предметов, сданных на хранение, не велась. |
| The enhanced and centralized management of assets should contribute to more efficient and optimal use of United Nations assets and reduce inventory levels and unnecessary procurement. | Усовершенствованное и централизованное управление имуществом должно способствовать более эффективному и оптимальному использованию имущества Организации Объединенных Наций и снижению уровней товарно-материальных запасов и ненужных закупок. |
| A provision for impairment is recorded in the Statement of Financial Performance in the year in which the inventory is determined to be impaired. | Резерв под обесценение товарно-материальных запасов отражается в ведомости финансовой деятельности того года, в котором ожидается такое обесценение. |
| While the Board focused on inventory verification procedures during the current biennium, it continued to note similar weaknesses with regard to the process to issuing inventory and observed that the inventory count procedures needed to be strengthened. | Хотя во время ревизии в текущий двухгодичный период Комиссия сосредоточила основное внимание на процедурах инвентаризации, она вновь отметила аналогичные недостатки в процессе выдачи товарно-материальных запасов и выявила необходимость совершенствования процедур учета запасов. |
| At the same time, it is a necessary condition for the creation of new employment opportunities in agriculture, industry or services where previously production was uneconomic due to high transport and inventory costs, which were the consequence of delays and unpredictability of deliveries. | В то же время это является необходимым условием для создания новых возможностей занятости в сельском хозяйстве, промышленности или сфере услуг, в которых ранее организация производства была экономически неоправданной из-за высоких транспортных расходов и расходов на содержание товарно-материальных запасов, обусловленных задержками и непредсказуемостью в доставке грузов. |
| For convenience of discussion, KNPC's claim for tangible property losses has been subdivided into three groupings: loss of equipment, surplus construction materials and inventory items; loss of goods in transit; and loss of cash. | Для удобства рассмотрения претензия КНПК в связи с потерями материального имущества была разделена на три категории: потери оборудования, неиспользованных строительных материалов и товарно-материальных запасов; потери отгруженных товаров и потери денежной наличности. |
| I'll start the inventory of what we need to steal from campus. | Я составлю список того, что нам нужно стащить из кампуса. |
| In order to encourage the sharing of office premises at the subnational level, the UNDG took an inventory of the subnational offices of each UNDG Executive Committee agency. | В целях внедрения практики создания общих помещений на субнациональном уровне ГООНВР составила список субнациональных отделений всех учреждений Исполнительного комитета ГООНВР. |
| We're just taking inventory of the stolen items in case they turn up in the course of our investigation. | Мы просто составляем список украденного на случай, если оно всплывёт в ходе расследования. |
| Well, I went through Rostok's inventory. | Я проверил список технического оборудования в Ростоке. |
| Furthermore, performance reports should include an inventory of mission assets, both at the beginning and at the end of the reporting period concerned, disclosing the reasons for changes in inventory. | Кроме того, в отчетах об исполнении бюджета должен приводиться инвентарный список имущества миссии как на начало, так и на наконец соответствующего отчетного периода с указанием причин изменений в наличии имущества. |
| In preparation for the transition to IPSAS, special treatment of unliquidated obligations and new accounting procedures for real estate, fixed assets and inventory were explained to field missions | В рамках подготовки к переходу на МСУГС в миссиях была проведена разъяснительная работа по вопросам особого режима в отношении непогашенных обязательств и новых процедур учета недвижимости, другого имущества и инвентарного учета |
| During an on-site inspection at the UNEP Regional Office for Africa, the Board noted that 9 non-expendable property items were not bar-coded and that 11 items were not listed in the inventory count sheet. | В ходе инспекции на месте в Региональном отделении ЮНЕП для Африки Комиссия отметила, что на девяти предметах имущества длительного пользования отсутствовали штриховые коды и что 11 предметов имущества не были перечислены в ведомости инвентарного учета. |
| The Board recommends that, in order to maintain accurate inventory accounting records throughout the year, UNHCR implement a monthly or at least a quarterly stocktaking regime, including a full reconciliation of its inventory with the accounting system. | Комиссия рекомендует УВКБ для ведения точного инвентарного учета на протяжении всего года ввести практику проведения ежемесячных или, по крайней мере, ежеквартальных инвентарных проверок, включающих полную сверку данных о запасах материальных средств с данными системы отчетности. |
| With the eventual introduction of the Galileo system of inventory tracking and management, there will be an even more apparent need for the overall management of the entire inventory system, which will continue to be one of the main priorities of the Division. | После полного ввода в действие системы инвентарного учета и управления имуществом «Галилео» необходимость обеспечения общего управления всей инвентаризационной системой станет еще более очевидной, и эта задача будет и впредь оставаться одной из приоритетных задач Отдела. |
| The Property Control and Inventory Unit is proposed to be strengthened by one Property Control and Inventory Assistant (national General Service) in Mombasa. | Группу контроля за имуществом и инвентарного учета предлагается укрепить за счет одной должности помощника по контролю за имуществом и инвентарном учету (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в Момбасе. |
| I want the new inventory stocked by lunch. | Я хочу новый инвентарь к ланчу. |
| I want to know who authorized its use... who checked it out from inventory... and for what purpose. | Я хочу знать, кто дал разрешение, кто пронес его через инвентарь, и для каких целей. |
| But Habuba is not an inventory. | Но Хабуба не инвентарь. |
| Despite finding that some of the forms Barthel had assumed were allographs appeared instead to be independent glyphs, such as the two orientations of his glyph 27, the overall conflation of allographs and ligatures greatly reduced the size of Barthel's published 600-glyph inventory. | Несмотря на то, что некоторые знаки, сочтённые Бартелем аллографами, Поздняков отнёс к независимым, например, два варианта знака 27, общее количество аллографов и лигатур сильно сократило 600-знаковый инвентарь Бартеля. |
| I saw this when I was taking inventory but | Я видела эту штуку, когда таскала инвентарь. |
| Recommended approaches and tools for clustering of inventory data | Рекомендуемые подходы и инструменты для кластеризации кадастровых данных |
| Choice of emission factors or other inventory parameters | Выбор факторов выбросов или других кадастровых параметров |
| Part II of the synthesis and assessment will be an overview report of the review results with regard to the timeliness, completeness, consistency and transparency of inventory data submissions by region. | Вторая часть доклада представляет собой сводный отчет об итогах обзора в плане соблюдения установленных сроков, отсутствия пробелов и противоречий, а также обеспечения ясности и понятности кадастровых данных в разбивке по регионам. |
| Once GWPs have been fixed for a given period of time of inventory data, the only recalculations would be due to changes in methods, emission factors and assumptions, as well as updates in activity data and the new inclusion or exclusion of sources of emissions. | После фиксирования ПГП для кадастровых данных за конкретный период времени перерасчеты будут связаны лишь с изменениями в методах, коэффициентах выбросов и допущениях, а также обновлением данных о деятельности и включением новых или исключением существующих источников выбросов. |
| Several Parties noted that it is important to have accurate, comprehensive and reliable greenhouse gas inventory data as well as data on the actions that have been implemented in order to provide better accountability and recognition of mitigation efforts and of the support given to it. | Некоторые стороны подчеркнули важность подготовки точных, всеобъемлющих и надежных кадастровых данных о парниковых газах, а также данных об осуществленных мерах с целью обеспечения более качественной отчетности и учета усилий по предотвращению изменения климата и оказываемой им поддержки. |
| If a grantor owns inventory located in a State that has this rule (State A), the law of that State will govern those issues. | Если лицо, предоставляющее право, владеет инвентарными запасами, находящимися в государстве, применяющем эту норму (государство А), то эти вопросы регулируются правом этого государства. |
| The existence of discrepancies was an indication of inadequate controls and/or non-adherence to policies and procedures in relation to non-expendable property management, which exposed the Agency to possible manipulation of inventories, error or fraud in inventory and supplies. | Наличие несоответствий указывает на отсутствие надлежащих механизмов контроля и/или на несоблюдение политики и процедур, касающихся управления имуществом длительного пользования, что подвергает Агентство опасности возможного манипулирования инвентарными запасами, ошибки или мошенничества с инвентарными запасами и предметами снабжения. |
| For example, in example 2, Lender B makes loans from time to time to Agrico, which are secured by all of Agrico's receivables and inventory. | Можно отметить, что в примере 2, заимодатель В время от времени предоставляет займы "Агрико", которые обеспечены всей дебиторской задолженностью и инвентарными запасами "Агрико". |
| Inventory and asset management completely distinct from finance D. IMIS system gaps and issues | Система управления инвентарными запасами и активами полностью отличается от системы управления финансами |
| In order to address those concerns, the suggestion was made that recommendations 189 and 192 should be merged so that one rule along the lines of recommendation 189 would apply to the priority of security rights in both inventory and tangible property other than inventory. | Для учета этих моментов было предложено объединить рекомендации 189 и 192, с тем чтобы одно правило, сформулированное на основе рекомендации 189, применялось к приоритету обеспечительных прав как в инвентарных запасах, так и в материальном имуществе, не являющемся инвентарными запасами. |
| Participants reviewed an UNCTAD report on warehouse receipts and inventory credit initiatives in six Eastern and Southern African countries. | Участники совещания рассмотрели доклад ЮНКТАД, посвященный инициативам в области кредитования под складские расписки и товарно-материальные запасы в шести странах восточной и южной части Африки. |
| The largest inventory of commercially available mercury held by a single organisation is in Spain. | Наиболее крупные коммерческие запасы ртути, которыми располагает отдельная компания, находятся в Испании. |
| With Umoja, the United Nations will be able to forecast consumption more accurately to reduce demand variability and streamline inventory and procurement functions. | Благодаря «Умодже» Организация Объединенных Наций сможет точнее прогнозировать потребление, уменьшить изменчивость спроса и оптимизировать товарно-материальные запасы и закупочную деятельность. |
| All publicity and promotional materials produced in the current campaign year but relating to future campaign years are shown at standard cost and included in inventory. | Все информационные и рекламные материалы, выпущенные в текущем году проведения кампании, но относящиеся к будущим годам проведения кампании, отражаются по нормативной стоимости и включаются в товарно-материальные запасы. |
| Inventory is valued at actual cost whenever possible. | Материально-технические запасы оцениваются по мере возможности по фактической стоимости. |
| It was even not decommissioned, and until now has an inventory number 104. | Он даже не был списан, и до сих пор имеет инвентарный номер 104. |
| The Advisory Committee requested an inventory of the stolen or lost equipment. | Консультативный комитет запросил инвентарный список украденного или утерянного имущества. |
| The Registrar stated that a complete inventory of furniture had now been conducted and entered into the property control database. | Секретарь заявил, что сейчас проводится полный инвентарный учет мебели, результаты которого будут введены в базу данных, предназначенную для контроля за имуществом. |
| For each facility there exists an Essential Equipment List (EEL), which contains the equipment that may have an impact on the facility's operational status, function, capabilities and inventory and which is relevant for the safeguarding process. | Для каждого объекта существует перечень основного оборудования (ПОО), содержащий оборудование, которое может оказать воздействие на рабочее состояние, функции, возможности и инвентарный состав в том, что касается объекта, и которое имеет важное значение для гарантийного обеспечения процесса. |
| e. Information technology support (installation and user support): installation, redeployment and maintenance services, maintenance of inventory, resource use monitoring, user helpdesk and support for personnel computer and mainframe software applications; | ё. информационно-техническая поддержка (установка и поддержка пользователей): услуги по установке, перемещению и обслуживанию, инвентарный учет, контроль за использованием ресурсов, информационно-справочная служба для пользователей и поддержка прикладных программ для персональных компьютеров и больших вычислительных машин; |
| Forest inventory, forest land use planning, mapping and carbon accounting are all key building blocks for PES, and SFM financing in general. | Учет лесов, планирование использования лесных угодий, картографирование и учет углеводородов являются ключевыми компонентами для ПЭУ и финансирования УЛП в целом. |
| Additional criteria to be taken into consideration may include an inventory of critical unmet needs as outlined by consolidated appeals; assessments or other demonstrated needs; a deterioration of health and nutritional indicators; and displacement figures. | Дополнительные критерии, которые будут приниматься во внимание, могут включать: учет важнейших неудовлетворенных потребностей, указанных в призывах к совместным действиям, оценки или другие очевидные потребности, ухудшение показателей в области здравоохранения и питания и данные о перемещении лиц. |
| This recommendation has the wide support of organizations across the system, and it should be noted that the Information Technology Services Division maintains an inventory of all software, which contains software also developed by the United Nations Office at Geneva. | Эта рекомендация получила широкую поддержку со стороны организаций всей системы, и следует отметить, что Отдел информационно-технического обслуживания уже ведет учет всего программного обеспечения, в том числе программного обеспечения, разрабатываемого Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The Section is also responsible for the inventory and management of all non-expendable and expendable (supply-related) United Nations-owned equipment. | Секция отвечает также за инвентарный учет всего расходуемого имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций (связанного с предметами снабжения), и принадлежащего ей имущества длительного пользования и за распоряжение ими. |
| (k) Inventory of best practices; | к) учет передовой практики; |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |