| A comprehensive and reliable inventory can be a starting point for projection of mitigation policies and measures and their effects. | Всеобъемлющий и надежный кадастр может служить исходной точкой для планирования политики смягчения последствий этого влияния, а также соответствующих мер и результатов их применения. |
| Because controlled burning does not change the natural carbon cycle, carbon dioxide emissions from that source have not been included in the inventory. | Контролируемое сжигание не влияет на естественный углеродный цикл, и поэтому такие выбросы углекислого газа не были включены в кадастр. |
| Has your country undertaken an inventory of products and articles in use containing, or contaminated with PFOS? | Составлялся ли в Вашей стране кадастр находящихся в употреблении товаров и изделий, содержащих ПФОС или зараженных ими? |
| There is no inventory of PCBs. | Кадастр выбросов ПХД не составлен. |
| Information on current national efforts in disease reporting in Europe is coordinated through the Inventory of Resources for Infectious Diseases (IRID). | Информация о текущей работе в странах в области представления данных о заболеваниях координируется через Кадастр ресурсов по инфекционным заболеваниям (ИРИД). |
| Internal control procedures (physical inventory, reconciliation, spot checking, etc.) at Headquarters are in place. | В Центральных учреждениях внедрены процедуры внутреннего контроля (физическая инвентаризация, выверка ведомостей, выборочная внеплановая проверка и т.п.). |
| Physical inventory processes have been under way throughout UNOPS, and an asset management policy is being spearheaded by a dedicated committee. | В рамках всего ЮНОПС проводится инвентаризация материальных активов, и специально созданный комитет возглавляет усилия по разработке политики в области распоряжения имуществом. |
| (a) Inventory of current surface water monitoring networks for national and international purposes | а) Инвентаризация существующих сетей мониторинга поверхностных вод для национальных и международных целей |
| Inventory taking completed and database updated prior to transfer of the functions to maintain performance bonds to the Treasury | До передачи функций, связанных с контролем за гарантийными обязательствами, казначейству была проведена инвентаризация и обновлена база данных |
| There are, in addition, some related activities that are not driven by the Global Programme of Action, such as the POPs and hazardous waste management project under which an inventory of stockpiles and contaminated sites has been completed. | Так например, осуществляется проект по регулированию и удалению СОЗ и опасных отходов, в рамках которого была проведена инвентаризация запасов и зараженных участков. |
| An inventory of effective approaches and techniques to reduce and eliminate illicit cultivation will be compiled and made available to governments. | Будет подготовлен перечень эффективных путей и методов сокращения масштабов и ликвидации незаконного культивирования, который будет предоставлен правительствам. |
| The inventory will serve as a useful reference document to inform the scope and possible timing of the workplan for the Committee in the next five years. | Перечень вопросов будет ценным исходным документом для определения сферы охвата плана действий Комитета на предстоящие пять лет и графика его осуществления. |
| June 2003: Presentation of an inventory and analysis of Beninese legislation that discriminates against women and legislation that empowers them. | Июнь 2003 года: представила перечень и анализ текстов дискриминационных законов и законов, способствующих улучшению положения женщин в Бенине. |
| Taking into account the changes that were made in the regulations and the work in progress in WP., it is very difficult to draw a comprehensive inventory of the inconsistencies. | Учитывая изменения, уже внесенные в правила, и работу, ведущуюся по линии WP., весьма трудно составить всеобъемлющий перечень несоответствий. |
| The impressive inventory of the current rule of law activities of the United Nations system demonstrated that rule of law issues were cross-cutting, and it was imperative to improve the coordination of the many activities in order to strengthen their coherence and increase their effectiveness. | Впечатляющий перечень мероприятий, которые Организация Объединенных Наций осуществляет в настоящее время в области укрепления верховенства права, показывает, что вопросы верховенства права носят взаимосвязанный характер и что в целях повышения согласованности и эффективности деятельности необходимо лучше координировать многочисленные мероприятия. |
| We assume that there must be an inventory of all nuclear weapons. | Впоследствии, когда ядерное оружие будет перемещаться или ликвидироваться, этот реестр надо будет модифицировать. |
| Furthermore, the Commission is invited to take note of the report, in particular the proposed global inventory of statistical standards. | Кроме того, Комиссии предлагается принять к сведению настоящий доклад, в частности предлагаемый глобальный реестр статистических стандартов. |
| In particular, the Committee suggested creating an inventory of administrative reform experiences that had taken place in different countries at the State, regional and local levels in order to assess their effectiveness. | В частности, Комитет предложил создать реестр практического опыта осуществления административных реформ, которые проводились в различных странах на государственном, региональном и местном уровнях, в целях оценки их эффективности. |
| As part of a project between ESCWA and the Federal Institute for Geosciences and Natural Resources, an inventory of shared water resources, the first such United Nations-led effort in Western Asia, was prepared. | В рамках совместного проекта ЭСКЗА и Федерального института землеведения и природных ресурсов был подготовлен реестр общих водных ресурсов, что стало первой инициативой такого рода в Западной Азии, предпринятой при ведущей роли Организации Объединенных Наций. |
| It is impossible to compile a complete inventory of all wastes containing or contaminated with PCDDs, PCDFs, HCB and PCBs, principally because of the dispersed nature of emissions of those chemicals. | Составить полный инвентарный реестр всех отходов, содержащих ПХДД, ПХДФ, ГХБ и ПХД или загрязненных ими, не представляется возможным, главным образом по причине диспергированного характера выбросов этих веществ. |
| For example, there are thousands of generators of many different types with different technical and performance specifications in the current worldwide peace-keeping inventory. | Например, среди нынешних глобальных инвентарных запасов имущества для операций по поддержанию мира имеются тысячи генераторов самых разнообразных типов, с различными техническими и эксплуатационными характеристиками. |
| (c) The Board also noted that the costing of inventory was based on the weighted average price method. | с) Комиссия отметила также, что стоимость инвентарных запасов определяется по методу средневзвешенных цен. |
| Ms. Walsh noted that the last sentence of paragraph 190 recommended that general descriptions of present and future inventory be permitted, although paragraphs 188 and 189 dealt not just with inventory but with generic categories of future assets. | Г-жа Уолш отмечает, что в последнем предложении пункта 190 рекомендуется предусматривать возможность общего описания как существующих, так и будущих инвентарных запасов, несмотря на то что в пунктах 188 и 189 говорится не только об инвентарных запасах, но об общих категориях будущих активов. |
| The overall increase in requirements is offset in part by reduced requirements with respect to spare parts and supplies owing to the reduction in the level of the Mission's equipment inventory, on which provisions for spare parts and supplies is based. | Общее увеличение объема потребностей частично компенсируется сокращением потребностей в запасных частях и предметах снабжения ввиду сокращения инвентарных запасов оборудования Миссии, на основании которых предусматриваются ассигнования на приобретение запасных частей и предметов снабжения. |
| It was widely felt that an extension of the priority given to an acquisition financing right to such proceeds of inventory could have an adverse impact on receivables financing. | Соответственно, приоритет, предусмотренный в новой рекомендации, должен распространяться на поступления от материального имущества, не являющегося инвентарными запасами, равно как и на поступления от инвентарных запасов, если только они не являются дебиторской задолженностью или другими правами на выплату. |
| I wanted to tell you, I looked over the inventory. | Я звоню, чтобы сказать, я посмотрела опись. |
| UNOPS also agreed with BOA recommendation that it obtain an inventory of all items kept in storage. | ЮНОПС согласилось также с рекомендацией Комиссии запросить инвентарную опись всех единиц хранения. |
| The European Union proposed the development of an inventory of the existing opportunities and arrangements for capacity-building to carry out assessments, as well as the establishment of an overview of capacity-building priorities. | Евросоюз предложил провести опись существующих возможностей и механизмов наращивания потенциала по проведению оценок, а также провести обзор приоритетов в наращивании потенциала. |
| These summaries, inter alia, provide an inventory of organizations involved in assessments and other scientific reviews as well as indications of the main threats and priority issues relating to marine biodiversity, including in open ocean and seabed areas. | В этих резюме, среди прочего, приводится опись организмов, затронутых оценками и другими научными обзорами, а также указаны основные угрозы и приоритетные вопросы, касающиеся морского биоразнообразия, в том числе в открытом океане и на морском дне. |
| That's the inventory for the spear guns and the booking forms, and all by first thing tomorrow, if you would, thank you. | Нужны опись подводных ружей и заполненные заявки, и всё с самого утра, будьте добры, спасибо. |
| Infrastructure levels and quality strongly determine how much inventory manufacturers maintain. | Уровень развития и качество инфраструктуры в колоссальной мере определяют, как много товарно-материальных запасов могут хранить производители. |
| KNPC also made an obsolescence factor adjustment to the values of the lost inventory items. | КНПК также скорректировала стоимость утраченных товарно-материальных запасов с учетом их старения. |
| As for the United States, a reversal of the inventory cycle is expected to support domestic demand. | Что касается Соединенных Штатов, то здесь внутренний спрос, как ожидается, поддержит перелом цикла движения товарно-материальных запасов. |
| The claims for loss of stock in this instalment mainly concern the loss of inventory as a result of theft or destruction of stock. | Претензии в связи с потерей товарно-материальных запасов в этой партии касаются главным образом потери запасов в результате их кражи или уничтожения. |
| Decrease (increase) in inventory | Уменьшение (увеличение) товарно-материальных запасов |
| Second, there is a large inventory of technologies that the developing world is yet to acquire, adopt, and adapt. | Во-вторых, существует большой список технологий, которые развивающемуся миру предстоит приобрести, применить и приспособить. |
| Check the inventory again and find out who was responsible for shipping it. | Проверь снова список и найди того, кто отвечает за поставку. |
| A revised skills inventory was introduced to reflect the additional new priorities of the organization, in which over 90 per cent of staff participated. | Был представлен пересмотренный список необходимых навыков, отражающий дополнительные новые приоритеты организации; в этой инициативе приняли участие более 90 процентов сотрудников. |
| The Organization of American States worked through its focal point, the Inter-American Children's Institute, which developed an inventory of policy makers, institutions and other concerned bodies; promoted research and exchange; and developed a bibliographic service. | Организация американских государств действовала через свой координационный центр - Межамериканский детский институт - который составил список директивных органов, учреждений и других заинтересованных органов; оказывал поддержку исследованиям и обменам; и создал библиографическую службу. |
| The inventory included three Mornar-class corvettes with antisubmarine rocket launchers and depth charges. | Их список включал три корвета класса Морнар вооружённых противолодочными ракетными пусковыми установками и глубинными бомбами. |
| Inadequate maintenance of vehicle inventory and discrepancies in stock were noticed at the Manila and Luanda offices. | Неадекватное ведение инвентарного учета автотранспортных средств и расхождения в данных, касающихся товаров на складах, были отмечены в отделениях в Маниле и Луанде. |
| This client base is currently provided with information and communications technology (ICT) services supported by more than 200 personnel, including managers, administrators, technicians, engineers and inventory personnel (see table 2). | Коммуникационное и информационно-техническое обслуживание (ИКТ) этих клиентов обеспечивается в настоящее время при поддержке со стороны персонала численностью чуть более 200 человек, включая руководителей, администраторов, техников, инженеров и работников инвентарного учета (см. таблицу 2). |
| The United Nations Office at Vienna has an inventory tracking system. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене имеется система инвентарного учета имущества. |
| Accordingly, it is proposed to redeploy to the Property Management Section nine posts (1 P-2, 1 P-2, 3 Field Service, 4 national General Service) from the Property Control and Inventory Unit. | В связи с этим предлагается перераспределить из Группы контроля за имуществом и инвентарного учета в Секцию управления имуществом девять должностей (1 С2, 1 С2, 3 должности сотрудников категории полевой службы, 4 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания). |
| The Property Control and Inventory Unit in the Mission is also intensifying its 100 per cent physical verification of all United Nations-owned equipment in the Mission and regular notifications for reconciliations are sent out for assets not located. | Группа контроля за имуществом и инвентарного учета Миссии будет более тщательно проводить физическую проверку, которой планируется охватить 100 процентов принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества Миссии; кроме того, регулярно рассылается информация об устранении несоответствий в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено. |
| Legend has it the remaining inventory was secretly bought up by someone. | Легенда гласит, оставшийся инвентарь кто-то тайно купил. |
| We're still taking inventory. | Мы все еще считаем инвентарь. |
| In our work we use only the best quality cleaning means, agents and inventory that are certified according to the normative acts of the Republic of are totally harmless for surrounding environment and human health. | В своей работе мы всегда используем только самые лучшие моющие средства и инвентарь, которые сертифицированы согласно нормам законодательства ЛР и совершенно безвредны для окружающей среды и здоровья людей. |
| Dragon Slayer featured an in-game map to help with the dungeon-crawling, required item management due to the inventory being limited to one item at a time, and featured item-based puzzles similar to The Legend of Zelda. | Dragon Slayer имела внутриигровую карту, помогающую с подземельями, требовала управления предметами из-за того, что инвентарь ограничивался одним предметом за раз, показывающий головоломки на основе предметов, похожие на The Legend of Zelda. |
| I hacked their forensic lab's inventory. | Я взломал инвентарь их судебной экспертизы. |
| Consideration of review procedures includes the review of the inventory data submitted annually by Parties; | Обсуждение процедур рассмотрения включает рассмотрение кадастровых данных, представляемых ежегодно Сторонами; |
| Rationale: The key category concept is essential for Parties to describe the allocation of emissions in their country by source and prioritize inventory resources. | Обоснование: концепция основной категории имеет ключевое значение для описания Сторонами распределения выбросов в своих странах по источникам и определения приоритетности кадастровых ресурсов. |
| It is anticipated that the information provided in this the present note and its addendum will be complemented with additional experience gained during the ongoing technical review of the 2001 inventory submissions. | Предполагается, что информация, изложенная в настоящей записке и в добавлении к ней, будет дополнена на основе нового опыта, накопленного в ходе текущего технического рассмотрения кадастровых материалов за 2001 год. |
| Projection data were used where the national inventory for 2000 was not available or where the 2000 data used in the projections differed noticeably from the inventory data. | Данные прогнозов использовались в тех случаях, когда не имелось национального кадастра за 2000 год или когда данные за 2000 год, использовавшиеся в прогнозах, заметно отличались от кадастровых данных. |
| For all individual review approaches, the secretariat identified national experts from the UNFCCC roster for each of the inventory sectors, using the criteria described in paragraph 50, and invited these experts to participate with the agreement of their national focal points. | По всем подходам к индивидуальному рассмотрению секретариат установил национальных экспертов, включенных в реестр экспертов РКИКООН по каждому из кадастровых секторов, на основе критериев, описываемых в пункте 50, и предложил этим экспертам принять участие в деятельности с согласия их национальных координационных центров. |
| To tighten control over the inventory of non-expendable property in all locations, including peace-keeping operations. | Усилить контроль за инвентарными запасами имущества длительного пользования во всех местах, включая места проведения операций по поддержанию мира. |
| However, the situation is different with inventory because its proceeds usually consist of receivables. | Тем не менее в связи с инвентарными запасами возникает иная ситуация, поскольку соответствующие поступления, как правило, представляют собой дебиторскую задолженность. |
| In cases involving inventory and equipment, it would be necessary to transpose both alternatives set out in the Guide. | В случаях, связанных с инвентарными запасами и оборудованием, необходимо будет перенести оба альтернативных варианта, изложенные в Руководстве. |
| The General Services Section has been restructured to include the former Property Management and Supply Section and the Contingent-Owned Equipment Verification Unit has been restructured to form the Property Control and Inventory Unit. | Структура Секции общего обслуживания была видоизменена и теперь включает в себя бывшую группу по управлению имуществом, а Группа по проверке данных, касающихся принадлежащего контингентам имущества, была преобразована в Группу по контролю за имуществом и инвентарными запасами. |
| Another concern was that third-party financiers would have no way of ascertaining whether inventory or tangible property other than inventory was involved in a particular transaction. | Еще один вопрос заключался в том, что третьи стороны, предоставляющие финансовые средства, не будут иметь возможности определить, какой вид активов использовался в конкретной сделке - инвентарные запасы или материальное имущество, не являющееся инвентарными запасами. |
| Pharmacy/clinic inventory as at 31 December 2011 | Фармацевтические/медицинские товарно-материальные запасы по состоянию на 31 декабря 2011 года |
| (e) Obsolete inventory was reflected in the physical inventory report. | ё) в отчетах о физической инвентаризации числились устаревшие материально-технические запасы. |
| Despite having taken necessary precautions and safeguards, UNICEF lost inventory valued at $2.2 million in 2013, owing to looting, theft and fire. | Несмотря на то, что были приняты необходимые меры предосторожности и безопасности, в 2013 году в результате грабежей, краж и пожаров ЮНИСЕФ потерял запасы, стоимость которых составляла 2,2 млн. долл. США. |
| In addition, observers have commented that framework agreements can also lower inventory costs, and allow the procuring entity greater flexibility in scheduling requirements, both in terms of timing and quantity. | Кроме того, наблюдатели отметили, что рамочные соглашения могут также позволять уменьшить расходы на инвентарные запасы и позволять закупающей организации проявлять большую гибкость при установлении требований в отношении графика с точки зрения как сроков, так и количества. |
| The Internal Audit Division is also looking at the preparedness of the Secretariat to implement the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in its financial reporting by auditing the opening balances of the property, plant and equipment, and inventory accounts. | Отдел внутренней ревизии также отслеживает вопрос о готовности Секретариата к переводу своей финансовой отчетности на формат Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), подвергая в связи с этим ревизии начальные сальдо счетов, по которым проводятся имущество, оборудование, оснащение и материально-технические запасы. |
| The preliminary inventory consisted of some 2,600 items comprising some 75 per cent of the total value of the assets. | В предварительный инвентарный перечень включено около 2600 предметов, составляющих около 75 процентов общей стоимости активов. |
| It is one of sixteen paintings by him which are listed in the inventory of the wealthy Antwerp collector, Niclaes Jonghelinck, drawn up in 1566. | Картина входит в число шестнадцати полотен Брейгеля Старшего, включенных в инвентарный список богатого антверпенского коллекционера Никласа Йонгелинка (Niclaes Jonghelinck), составленный в 1566. |
| In 2012 we've made an inventory list of custodial settings in Ukraine which are the object of monitoring which is now being used as starting point the newly elected Ukrainian Ombudsman. | В 2012 году мы составили инвентарный перечень подлежащих мониторингу украинских мест содержания под стражей, который сейчас используется как отправная точка для работы недавно избранного Уполномоченного по правам человека Украины. |
| A full inventory of the Tribunal's furniture and equipment, including a list of donated equipment, will be made available to the Committee during its consideration of the present report. | Полный инвентарный перечень мебели и оборудования Трибунала, включая перечень безвозмездно предоставленного оборудования, будет представлен Комитету в ходе рассмотрения им настоящего доклада. |
| Until 2011, the General Services Section was primarily responsible for diplomatic mail and pouch operations, archiving and registry, claims and property survey, property control and inventory, receipt and inspection of goods and services, as well as the disposal of Mission assets. | До 2011 года Секция общего обслуживания отвечала главным образом за рассылку и получение дипломатической почты, выполнение архивных и регистрационных функций, обработку требований и принятие решений, касающихся имущества Миссии, инвентарный учет и контроль, приемку и проверку товаров и услуг и утилизацию активов Миссии. |
| The Section will ensure maximum physical accountability of United Nations property, inventory accuracy and data reliability. | Секция будет обеспечивать максимально точный учет имущества Организации Объединенных Наций, тщательность инвентарного контроля и достоверность данных. |
| Until 2011, the General Services Section was primarily responsible for diplomatic mail and pouch operations, archiving and registry, claims and property survey, property control and inventory, receipt and inspection of goods and services, as well as the disposal of Mission assets. | До 2011 года Секция общего обслуживания отвечала главным образом за рассылку и получение дипломатической почты, выполнение архивных и регистрационных функций, обработку требований и принятие решений, касающихся имущества Миссии, инвентарный учет и контроль, приемку и проверку товаров и услуг и утилизацию активов Миссии. |
| (c) Management and use of equipment (286 issues, or 11 per cent). Physical inventory incomplete or lacking; equipment not tagged; equipment used for purpose other than for the project; no vehicle log maintained; inadequate safeguarding of project equipment. | с) управление использованием и применение имущества (286 вопросов, или 11 процентов): неполный физический инвентарный учет или отсутствие такого учета; отсутствие бирок на предметах имущества; нецелевое использование оборудования вне рамок проекта; отсутствие учета использования автотранспортных средств; ненадлежащая охрана проектного имущества. |
| The inventory's continually checked. | И там ведётся строгий учет. |
| An inventory has been taken of persistent organic pollutants, a register has been established and a list has been compiled of ozone-depleting substances, and other steps have been taken. | газов". Проведены инвентаризация СОЗ, регистр и учет озоноразрушающих веществ и другие мероприятия. |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |