| An inventory of national authorities responsible for land administration was prepared and published with the United Kingdom as lead country. | Под руководством Соединенного Королевства был подготовлен и опубликован кадастр национальных органов, занимающихся вопросами управления земельными ресурсами. |
| In a year when an in-country review is scheduled, the inventory is not reviewed through a desk or centralized review. | В тот год, когда планируется провести рассмотрение в стране, кадастр не изучается в рамках рассмотрения по месту службы экспертов или централизованного рассмотрения. |
| A useful inventory must take into account the global warming potential of the various gases and analyze their production by different sectors of the economy, as well as account for their sequestration by carbon sinks, such as forests. | Любой надежный кадастр должен учитывать потенциал глобального потепления, характерный для различных газов, и обеспечивать анализ их возникновения в различных секторах экономики, а также принимать во внимание возможности их поглощения углеродными "воронками", такими, как леса. |
| To ensure transparency, enough information should be provided to allow the reconstruction of the inventory from national activity data, emission factors and other assumptions, and to assess the results. | Для обеспечения транспарентности необходимо представлять достаточный объем данных, позволяющий на основе данных о деятельности на национальном уровне, коэффициентов выбросов и других допущений реконструировать кадастр, а также оценить результаты. |
| (e) Have submitted the most recent inventory of emissions and removals that is required in accordance with Article 5, paragraph 2, and Article 7, paragraph 1, of the Kyoto Protocol; | ё) представить самый последний кадастр выбросов и абсорбции, который требуется в соответствии с пунктом 2 статьи 5 и пунктом 1 статьи 7 Киотского протокола; |
| However, a thorough inventory of all the video materials revealed that the total number of video recordings produced amounted to 45,000 hours. | Однако тщательная инвентаризация всех видеоматериалов выявила, что продолжительность всех видеозаписей составляет 45000 часов. |
| Work has just started on the development of an ICT strategy for ESCWA, and as a first step an inventory of systems and applications in preparation for a cost benefit analysis review has already been undertaken. | Работа по выработке стратегии ЭСКЗА в области ИКТ только началась, и в качестве первого шага уже проведена инвентаризация систем и прикладных программ в порядке подготовки к анализу затрат и результатов. |
| An inventory would take hours. | Тогда как инвентаризация занимает часы. |
| 3.3 Investment Project Pipeline Inventory | З.З Инвентаризация портфеля инвестиционных проектов |
| The National Forestry Inventory of Cuba is under way and work is continuing on a methodology, based on satellite images, permitting the operation of an early warning system for forest fires. | В настоящее время проводится национальная инвентаризация лесов на Кубе и продолжается работа над методами функционирования системы раннего оповещения о лесных пожарах на основе использования спутниковых снимков. |
| The inventory shall be regularly reviewed and updated. | Данный перечень пересматривается и обновляется на регулярной основе. |
| Delegations encouraged the Special Unit to help deepen South-South and triangular cooperation arrangements and in particular to prepare a detailed inventory of initiatives of South-South and triangular cooperation. | Делегации призвали Специальную группу содействовать углублению сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и, в частности, подготовить перечень инициатив в области сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
| Member States were expecting an inventory of the current activities of the United Nations system and recommendations for strengthening and coordinating them in the report to be submitted at the next session. | В докладе, который будет представлен на следующей сессии, государства-члены рассчитывают увидеть перечень мероприятий, осуществляемых в настоящее время системой Организации Объединенных Наций, и рекомендации по их укреплению и координации. |
| During 2002 the national accounts working party will have to determine the scope and pace of implementation of the requirements of the manual on price and volume measures of national accounts and countries will have to write an inventory of the methods they use in practice. | В ходе 2002 года Рабочая группа по национальным счетам должна будет определить масштаб и темпы внедрения требований руководства по показателям цен и физического объема национальных счетов, а страны должны будут составить перечень используемых ими на практике методов. |
| The Administration felt that the inventory of outputs was a replica of the outputs citations appearing in the approved programme budget. | Администрация считает, что перечень мероприятий содержится в утвержденном бюджете по программам. |
| The United Nations country team, in particular the Darfur Protection Cluster and the Protection of Civilians Working Group, compiled an inventory of existing protection challenges and response capacities in the two new States of Central and Eastern Darfur. | Страновая группа Организации Объединенных Наций, в частности дарфурский кластер «Защита» и Рабочая группа по защите гражданского населения, составила реестр имеющихся проблем в сфере защиты и возможностей для реагирования на них в двух новых штатах - Центральном и Восточном Дарфуре. |
| States should consider, where possible under their national legislation, the relevant cultural property as registered in the official inventory of a State that has enacted laws on national or State ownership, provided that the owner State has issued a public formal statement to that effect. | В той мере, в какой это допускается их внутренним законодательством, государствам следует считать культурные ценности занесенными в официальный реестр государства, принявшего законы о национальном достоянии или государственной собственности, при условии что государство-собственник опубликовало официальное заявление на этот счет. |
| The Climate Change Project has developed Lebanon's first national inventory of greenhouse gases, prepared a strategy to reduce greenhouse gas emissions, and assessed the country's vulnerability to climate change. | Проект изменения климата позволил подготовить первый национальный реестр парниковых газов Ливана, разработать стратегию уменьшения объема выбросов парниковых газов и провести оценку уязвимости страны перед климатическими изменениями. |
| UNEP Chemicals has developed and ins maintainings a global inventory of laboratories for persistent organic pollutants that can be/gmn/gmnlabs/default.htm. | Отделом ЮНЕП по химическим веществам составлен и ведется глобальный реестр лабораторий по стойким органическим загрязнителям, размещенный по адресу. |
| While this will eventually turn around as the inventory of unsold homes shrinks, the recovery will be slow. | Несмотря на то, что это в итоге уменьшит реестр непроданных домов, восстановление будет медленным. |
| Since the implementation of the mission support plan, UNDOF has achieved improvements in efficiency and economy, which are also reflected in the 2013/14 budget proposal including reductions in inventory holdings. | После того как СООННР приступили к осуществлению плана поддержки миссии, они добились повышения эффективности и экономичности, что нашло также отражение в предлагаемом бюджете на 2013/14 год, включая сокращение инвентарных запасов. |
| Some of these States do, however, permit the retention-of-title right to be extended by providing, for example, that the parties may agree to an "all monies" or "current account" clause where inventory is being sold. | Вместе с тем в некоторых из этих государств все же допускается право удержания правового титула при том условии, например, что стороны могут согласиться на оговорку "все денежные суммы" или "текущий счет" в случае продажи инвентарных запасов. |
| For headquarters' assets, the Board was provided with the physical report it had recommended: UNHCR verified the inventory in November/December 2003 and converted the updated asset track data into the new computing system. | В отношении имущества штаб-квартиры Комиссии был представлен рекомендованный ее технический доклад: УВКБ провело проверку инвентарных запасов в ноябре/декабре 2003 года и ввело обновленные данные об имуществе в новую систему учета. |
| A supplier of inventory or equipment may wish to meet its customer's need for credit by supplying the property to the customer under an agreement by which ownership of the property being sold does not pass to the buyer until the purchase price has been paid in full. | Поставщик инвентарных запасов или оборудования может пожелать удовлетворить потребность своего клиента в кредите, поставив ему имущество по соглашению, согласно которому право собственности на продаваемое имущество не переходит к покупателю до полной оплаты им покупной цены. |
| Second, the proceeds of the sale of inventory will predominantly consist of receivables rather than some combination of a trade-in and receivables. | Во-вторых, поступления от продажи инвентарных запасов будут, как правило, состоять из дебиторской задолженности, а не какого-либо сочетания встречной продажи и дебиторской задолженности. |
| We need to take it home and enter it in the inventory. | Нам нужно забрать это домой и внести в опись. |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |
| I have to have the inventory done by the end of the shift, so. | Мне нужно сдать опись до конца смены. |
| Among his main works are The inventory of old Slavonic and Russian manuscripts in the collection of Pyotr Shchukin (Moscow, 1896 and 1897); From Slavic manuscripts. | Главные его работы: «Опись стар. славянских и русских рукописей собрания П. И. Щукина» (М., 1896 и 1897); «Из слав. рукописей. |
| The European Union proposed the development of an inventory of the existing opportunities and arrangements for capacity-building to carry out assessments, as well as the establishment of an overview of capacity-building priorities. | Евросоюз предложил провести опись существующих возможностей и механизмов наращивания потенциала по проведению оценок, а также провести обзор приоритетов в наращивании потенциала. |
| Over the course of 1997, however, investment in machinery and equipment as well as inventory accumulation may gradually strengthen. | Однако в течение 1997 года возможно постепенное повышение темпов капиталовложений в машины и оборудование, а также накопление товарно-материальных запасов. |
| The Board reviewed ITC procedures for controlling non-expendable property and noted that in 1996 and 1997 the Centre had carried out a complete check of inventory held in Geneva. | Комиссия проверила используемые ЦМТ процедуры контроля за имуществом длительного пользования и отметила, что в 1996 и 1997 годах Центр проводил полную проверку наличных товарно-материальных запасов в Женеве. |
| Minimax stated that it valued the lost items of property according to purchase prices, and that its general practice is to value inventory at acquisition cost, production cost or lower adjusted value. | Компания заявила, что стоимость утраченного имущества она рассчитывала по покупным ценам и что стоимость товарно-материальных запасов, как правило, оценивается ею по стоимости приобретения, издержкам производства или меньшей приведенной стоимости. |
| So far, the rebound has been driven by net exports, the end of inventory de-stocking and substantial fiscal support, through both automatic stabilizers and fiscal stimulus. | До настоящего времени движущими силами экономического оживления являются активное сальдо торгового баланса, завершение сокращения товарно-материальных запасов и существенная налогово-бюджетная поддержка, обеспечиваемая как за счет автоматически действующих механизмов стабилизации, так и за счет мер налогово-бюджетного стимулирования. |
| Through a continuous process of feedback, such agreements contribute to enhancing product quality and, by reducing inventory costs with just-in-time production organization, help to reduce overall production costs. | Благодаря постоянным обратным связям такие соглашения способствуют повышению качества продукции и, снижая издержки на содержание товарно-материальных запасов в результате организации производства по принципу "точно в срок", помогают снижать общие издержки производства. |
| In order to encourage the sharing of office premises at the subnational level, the UNDG took an inventory of the subnational offices of each UNDG Executive Committee agency. | В целях внедрения практики создания общих помещений на субнациональном уровне ГООНВР составила список субнациональных отделений всех учреждений Исполнительного комитета ГООНВР. |
| Santa Fe submitted an itemized inventory list to substantiate the value of the materials lost from the yard. | "Санта Фе" представила постатейный список имущества в обоснование стоимости утраченных на складе материалов. |
| With regard to entitlements at high-risk duty stations, a sub-group has been established to prepare an inventory of entitlements for field personnel and to review them with a view to establishing common approaches to the extent possible. | Что касается пособий за работу в местах службы с повышенной опасностью, то специально созданная подгруппа подготовит список пособий, выплачиваемых полевому персоналу, и проанализирует их в целях определения, по мере возможности, каких-то общих подходов. |
| That inventory is regularly updated; | Этот список регулярно обновляется. |
| the National Network for Female Professors (LNVH) which, among other things, took a good inventory of data on women with professor potential and has given the starting shot for its network and mentoring function in the field, receives financial support. | обеспечено финансирование Национального объединения женщин-профессоров, которое, в частности, подготовило список женщин, имеющих право претендовать на профессорскую должность, и инициировало их административное объединение и обеспечение дополнительной профессиональной подготовки на местах. |
| Under this arrangement there also appears to be no control over the non-expendable property acquired, as no inventory record is maintained. | В рамках этого соглашения, как представляется, также отсутствует контроль за приобретением имущества длительного пользования, поскольку не ведется какого-либо инвентарного учета. |
| Electronic Data-Processing Unit's focal point, Force Vehicle Inventory Unit/Transport Section (1 post) | Координатор Группы электронной обработки данных, Группа инвентарного учета автотранспортных средств Сил/Транспортная секция (1 должность) |
| In the Property Management Section, it is proposed that the existing post of Chief of the Property Control and Inventory Unit (P-4) be reassigned to the Workforce Planning and Selection Unit in the Personnel Section. | В Секции управления имуществом предлагается перевести имеющуюся должность руководителя Группы контроля за имуществом и инвентарного учета (С4) в Группу кадрового планирования и отбора Кадровой секции. |
| Elimination of backlog and continuous recording of inventory within one week of receipt. | Ликвидация отставания и обеспечение постоянного инвентарного учета материально - производственных запасов с занесением их в ведомости в течение одной недели после их получения. |
| The Property Control and Inventory Unit issues a report, on a regular basis, to all self-accounting units on the assets reflected in the units' stock for appropriate action on their part. | Группа контроля за имуществом и инвентарного учета на регулярной основе представляет всем хозрасчетным подразделениям доклад об имуществе, учтенном в инвентарной ведомости, для принятия ими соответствующих мер. |
| I brought you down here to show you all my inventory. | Я привел вас вниз, чтобы показать мой инвентарь. |
| During the merge, the school gained the inventory and library of Alexander Gymnasium. | Во время слияния школа приобрела инвентарь и библиотеку Александровской гимназии. |
| But Habuba is not an inventory. | Но Хабуба не инвентарь. |
| Found it when I was doing inventory. | Я нашел его, когда проверял инвентарь. |
| Now, does that include inventory? | Оно включает инвентарь, находящийся здесь? |
| In addition to the identification of areas for further improvement of inventory data, Parties made their own efforts to improve the quality of their emission estimates. | В дополнение к определению направлений дальнейшего совершенствования кадастровых данных Стороны предприняли самостоятельные усилия по повышению качества своих оценок выбросов. |
| Need to develop an information management system for archiving and updating inventory data. | Необходимо разработать систему управления информацией для архивирования и обновления кадастровых данных. |
| It is anticipated that the information provided in this the present note and its addendum will be complemented with additional experience gained during the ongoing technical review of the 2001 inventory submissions. | Предполагается, что информация, изложенная в настоящей записке и в добавлении к ней, будет дополнена на основе нового опыта, накопленного в ходе текущего технического рассмотрения кадастровых материалов за 2001 год. |
| The participants identified and discussed some redundancy in the current CRF, in particular CRF table Summary 1.B: short summary report for national GHG inventories and table 11: Checklist of reported inventory information. | Участники определили и обсудили некоторые избыточные элементы в применяемой ОФД, в частности таблицу ОФД 1.В: "Краткий сводный доклад по национальным кадастрам парниковых газов" и таблицу 11: "Контрольный перечень представленных кадастровых данных". |
| General uncertainty evaluation, including data on the overall uncertainty for the inventory totals | Общая оценка неопределенности, включая данные об общей неопределенности итоговых кадастровых показателей |
| As previously reported by the Board, the global system used to manage inventory items has not produced accurate valuations and teams from the Supply Management Service have visited warehouses with the highest value inventories and assets to validate the records. | Как ранее сообщала Комиссия, глобальная система, применяемая для управления инвентарными запасами, не позволяет проводить точные оценки, и члены групп Службы управления снабжением посещали склады, на которых хранятся инвентарные запасы самой высокой удельной стоимости и имущество, в целях подтверждения этих данных. |
| That practice could result in unnecessary inventory and stock management difficulties. | Такая практика может породить ненужные трудности контроля и управления инвентарными запасами. |
| These areas include artwork development, sourcing of products, order fulfilment, inventory and logistic management and the costing system as well as budget monitoring. | Работа в этих областях включает в себя художественное конструирование, поиск источников продукции, выполнение заказов, управление инвентарными запасами и материально-техническим обеспечением и создание систем исчисления издержек, а также контроль за исполнением бюджета. |
| Once again, a distinction is drawn between consumer goods, inventory and assets other than inventory or consumer goods, such as equipment (see recommendation 185). | И вновь проводится различие между потребительскими товарами, инвентарными запасами и активами помимо инвентарных запасов или потребительских товаров, такими как оборудование (см. рекомендацию 185). |
| With respect to recommendation 87, subparagraph (a), the concern was expressed that the reference to "inventory or consumer goods" might be confusing, since the same tangible assets could be inventory for the seller and consumer goods for the buyer. | В отношении подпункта (а) рекомендации 87 была выражена обеспокоенность в связи с тем, что ссылка на "инвентарные запасы или потребительские товары" может вводить в заблуждение, поскольку одни и те же материальные активы могут быть инвентарными запасами для продавца и потребительскими товарами для покупателя. |
| In these circumstances, it would be inefficient for the inventory financier to be required to search the secured transactions registry each time before advancing credit in reliance upon a pool of ever-changing inventory. | В таких условиях нецелесообразно требовать, чтобы кредитор, финансирующий инвентарные запасы, осуществлял поиск в реестре обеспеченных сделок каждый раз, когда он предоставляет кредит, полагаясь на совокупность постоянно изменяющихся инвентарных запасов. |
| It was agreed that the focus of the conflict of laws rules should be on core commercial assets, such as goods, inventory, receivables and bank deposits. | Было решено, что нормы коллизионного права должны быть направлены на ключевые коммерческие активы, такие как товары, инвентарные запасы, дебиторская задолженность и банковские депозиты. |
| Mr. Bazinas said that the term "tangible property" could be used in place of both "inventory" and "consumer goods". | Г-н Базинас говорит, что термин "материальное имущество" может быть использован вместо терминов "инвентарные запасы" и "потребительские товары". |
| Clearthestock: "Sales" which are commonly used to clear the inventory but which may also destabilize consumers and competitors if resulting from false advertising. | Расчистить запасы: "распродажи", которые часто используются для сбыта скопившихся запасов, но которые вполне могут дестабилизировать положение потребителей и конкурентов в случае рекламных фальсификаций. |
| As at 31 December 2012, UNHCR held inventory at 183 warehouse locations with a gross value of $122.1 million, compared with an opening balance of $92.5 million. | По состоянию на 31 декабря 2012 года запасы материальных средств УВКБ хранились на 183 складах, и их валовая стоимость составляла 122,1 млн. долл. США по сравнению с 92,5 млн. долл. США на начало периода. |
| Smart tags permit a time-saving and non-intrusive way of maintaining inventory oversight of important items such as selected machinery, specialized components and missiles. | «Умные» метки позволяют экономить время и осуществлять неинтрузивный инвентарный контроль за важными предметами, такими, как отдельные единицы оборудования, узкоспециальные компоненты и ракеты. |
| The inventory was also signed by your representative, and the original has been deposited with you. | Инвентарный перечень был подписан также Вашим представителем, а его подлинник был сдан Вам на хранение. |
| The preliminary inventory consisted of some 2,600 items comprising some 75 per cent of the total value of the assets. | В предварительный инвентарный перечень включено около 2600 предметов, составляющих около 75 процентов общей стоимости активов. |
| IMF has also developed an inventory of all end-user applications/systems not under the purview of the centralized Bureau of Information Technology Services. | МВФ также разработал инвентарный перечень всех прикладных программ/систем конечных пользователей, неподконтрольных централизованному Бюро информационно-технических услуг. |
| Inventory report 1999/00 opening balance | Инвентарный отчет за 1999/2000 год |
| Every five years UNECE also undertakes a census of traffic on E-roads, including an inventory of infrastructure standards and parameters. | Каждые пять лет ЕЭК ООН проводит также перепись движения по автодорогам категории Е, включая учет инфраструктурных стандартов и параметров. |
| UNOPS responded that it agreed with the Board's recommendations and would monitor inventory more closely by performing annual inventory counts of assets. | В ответ ЮНОПС сообщило, что оно соглашается с рекомендациями Комиссии и будет обеспечивать более тщательный инвентарный учет путем проведения ежегодных инвентаризаций активов. |
| (a) The drawing-up of a State inventory of real estate containing several units; | а) государственный учет комплексных объектов недвижимости; |
| The monitoring function of the Unit risked being compromised by the fact that it was in charge of managing the inventory; | То обстоятельство, что Группа отвечала за инвентарный учет, могло привести к ослаблению возложенной на нее функции контроля; |
| Planning and inventory of expendables. | Планирование и учет расходных материалов. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| m. Procurement services: yearly statistical reporting on project procurement to UNDP, liaison with the Inter-Agency Procurement Services Office, monitoring of extrabudgetary procurement inventory and transfer of project assets to Governments; | м. услуги по закупкам: представление ПРООН ежегодной статистической отчетности о закупках по проектам, поддержание связи с Управлением по межучрежденческим закупкам, инвентаризационный контроль за закупками, производимыми за счет бюджетных средств, и передача имущества, использовавшегося в рамках проектов, правительствам; |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |