| In Germany, a new ammonia inventory had been developed which would be discussed with a Government representative in December 2001. | В Германии разработан новый кадастр по аммиаку, который стал предметом обсуждения с представителем государственных ведомств в декабре 2001 года. |
| Update the technology inventory for the seventh session of the SBSTA. | с) обновить кадастр технологий к седьмой сессии ВОКНТА. |
| Among the Parties which have reported the 2007 inventory, Spain has the greatest change in emissions between 1990 and 2005. < >. | Среди Сторон, которые представили свой кадастр в 2007 году, наибольшее изменение выбросов в период с 1990 по 2005 год имело место в Испании. < >. |
| National greenhouse gas inventory of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of | Национальный кадастр антропогенных выбросов из источников и абсорбции поглотителями всех парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколома, и прекурсоров парниковых газов |
| For example, between its inception in 1988 and 1997, chemicals listed on the United States Toxics Release Inventory have declined by 42.8% despite a production increase of some 18%. 48 | К примеру, объем выбросов химических веществ, внесенных в Кадастр токсичных выбросов Соединенных Штатов, в период с момента создания Кадастра с 1988 по 1997 год снизился на 42,8%, несмотря на то, этот прирост объема производства за этот период составил порядка 18%. |
| An inventory of 30,000 prosecution files is being compiled. | Производится инвентаризация 30 тысяч прокурорских досье. |
| The last comprehensive forestry inventory was prepared in Azerbaijan in 1993. | Последняя всеобъемлющая инвентаризация лесов была проведена в Азербайджане в 1993 году. |
| The 2012 physical inventory has been completed and discrepancy reports were sent to all heads of departments for further verification and assessment. | Инвентаризация наличного имущества по состоянию на 2012 год завершена и доклады о расхождениях направлены руководителям всех департаментов для последующей проверки и оценки. |
| The next physical inventory will be conducted in 2010 at the completion of the asset relocation and disposal actions necessitated by the capital master plan. | Следующая инвентаризация будет проведена в 2010 году по завершении перемещения активов и распорядительных действий, необходимость которых вызвана генеральным планом капитального ремонта. |
| An inventory of the existence of stand pipes or other waterworks over the whole territory has not yet been carried out. | Инвентаризация проектов с охватом всей территории страны пока не проводилась, хотя только такой учет гидротехнических объектов позволяет получить четкое представление о ситуации в данном секторе. |
| The inventory will be included on the UNESCO Institute for Statistics website in March 2013. | Этот перечень будет размещен на веб-сайте Института статистики ЮНЕСКО в марте 2013 года. |
| The inventory shows that there are 124 transboundary rivers and 26 international lakes in the region concerned. | Перечень свидетельствует о том, что в соответствующем регионе насчитывается 124 трансграничные реки и 26 международных озер. |
| The General Headquarters of the Jordanian Armed Forces regularly, and on an annual basis, submits a transparent report detailing all facets of its military expenditure and its full inventory of weapons and armament to the relevant United Nations organs. | Генеральный штаб Вооруженных сил Иордании регулярно и на ежегодной основе представляет соответствующим органам Организации Объединенных Наций транспарентный доклад, содержащий подробные данные о всех статьях военных расходов и полный перечень оружия и вооружений. |
| The Pretoria workshop provided the first comprehensive assessment of financial needs for implementing sustainable forest management in developing countries, of inventory of sources of finance as well as of innovative mechanisms of financing sustainable forest management. | На семинаре в Претории была представлена первая всеобъемлющая оценка финансовых потребностей обеспечения устойчивого лесопользования в развивающихся странах, перечень источников финансирования, а также новаторские механизмы финансирования устойчивого лесопользования. |
| The Inventory had been prepared as a follow-up to the decisions taken by Ministers at the Rotterdam Pan-European Conference on Inland Waterway Transport of 2001. | Рабочая группа считает, что Перечень явится ценным вкладом в подготовку, в сотрудничестве с ЕС, ЕКМТ и речными комиссиями, следующей Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту, которую планируется провести в Бухаресте в сентябре 2006 года. |
| Some countries also indicated that the inventory should encourage further steps towards joint collection of data by international organizations. | Некоторые страны также отмечали, что реестр должен способствовать принятию новых мер, направленных на обеспечение того, чтобы международные организации осуществляли сбор статистических данных совместными силами. |
| It would also be useful for the committees to develop an inventory of all documents with their mandates and submission schedules. | Комитетам также было бы полезно составить реестр всех документов с указанием мандатов и сроков представления. |
| Colombia's National Committee created an inventory of studies that had been conducted between 2003 and 2005, including four publications and more than 20 research studies, to celebrate the Year. | Национальный комитет Колумбии с целью проведения Года составил реестр исследований, предпринятых в период 2003 - 2005 годов, включая четыре публикации и более 20 научных исследований. |
| In Nicaragua, local cultural actors participate in the identification of local cultural heritage through the National Inventory of the Cultural Goods of Nicaragua. | В Никарагуа местные работники культуры участвуют в процессе определения местного культурного наследия через Государственный реестр объектов культурного наследия Никарагуа. |
| The enhancements to the skills inventory will complement the personal history profile in Galaxy by focusing on acquired skill sets rather than a description of work experience. | Обновленный реестр специалистов, в котором основное внимание будет уделяться квалификации, а не опыту работы, станет хорошим дополнением к анкете, заполняемой в системе «Гэлакси». |
| When inventory has been effectively liquidated, the secured creditor will typically proceed to exercise another of its remedies. | После успешной ликвидации инвентарных запасов обеспеченный кредитор обычно переходит к следующему, из имеющихся в его распоряжении средств реализации. |
| Local finance officers and supply management staff could not generate standard financial reports, trial balances for their cost centres or aged inventory or inventory usage reports, essential for the conduct of effective day-to-day financial management control. | Местные финансовые сотрудники и персонал, занимающийся управлением закупочной деятельностью, не умели готовить стандартных финансовых отчетов, отчетов о предварительных балансах своих учетно-затратных центров и отчетов об устаревших инвентарных запасах или об использовании инвентарных запасов, которые необходимы для эффективного повседневного контроля за финансовым управлением. |
| Mr. Smith asked whether the alternative approach adopted to recommendations 189 and 192 had implications for recommendations 198 and 199, which dealt, respectively, with proceeds of tangible property other than inventory or consumer goods and proceeds of inventory. | Г-н Смит интересуется, будет ли решение о применении альтернативного подхода к рекомендациям 189 и 192 иметь последствия для рекомендаций 198 и 199, касающихся, соответственно, поступлений от иного материального имущества, нежели инвентарные запасы или потребительские товары, и поступлений от инвентарных запасов. |
| She noted that option A had special rules for acquisition financing relating to inventory proceeds as opposed to proceeds of property other than inventory inasmuch as it required notification of an earlier-registered secured creditor with a security right in proceeds of the same kind. | Тем самым проводится параллель с ситуацией, касающейся приобретательских обеспечительных прав, т.е. не будет существовать сверхприоритета по сравнению с предшествующими ссудодателями применительно к поступлениям от инвентарных запасов в виде такого рода ликвидных активов. |
| It may not be possible or practical for the grantor to segregate the receivables that are the proceeds of the purchase-money inventory from other receivables being financed by the pre-existing secured creditor. | Лицо, предоставляющее право, вряд ли сможет или сочтет целесообразным отделять дебиторскую задолженность, которая представляет собой поступления от инвентарных запасов, приобретенных на "покупные деньги", от другой дебиторской задолженности, финансирование которой осуществляется ранее существовавшим обеспеченным кредитором. |
| The FIRMS website contains an inventory of approximately 1,000 fish stocks under the monitoring mandate of regional fisheries management organizations affiliated with FIRMS, of which 40 per cent have information available on status and trends. | Веб-сайт ФИРМС содержит инвентарную опись примерно тысячи рыбных запасов, подведомственных региональным рыбохозяйственным организациям, поддерживающим связи с ФИРМС, и по 40 процентам из них имеется информация о состоянии и динамике. |
| The Group recommends that the Government, in consultation with UNOCI, establish an inventory of all weapons and ammunition belonging to the Ivorian security forces (national armed forces, gendarmerie, police and customs authorities). | Группа рекомендует правительству в консультации с ОООНКИ составить опись всех вооружений и боеприпасов, принадлежащих ивуарийским силам безопасности (национальным вооруженным силам, жандармерии, полиции и таможенным органам). |
| We got to do a vehicle inventory. | Нам нужно составить опись. |
| Inventory on e-waste for South America | Опись э-отходов для Южной Америки |
| Furthermore, owing to the initial lack of adequate office space, APRO had placed a significant number of assets in storage; however, a detailed inventory listing of the items held in storage had not been maintained. | Кроме того, из-за отсутствия на первых порах подходящих служебных помещений значительная часть имущества РОАТР была сдана на хранение; однако подробная инвентарная опись предметов, сданных на хранение, не велась. |
| The bases of inventory accounting treatment and conventions are: | Порядок и основные посылки учета товарно-материальных запасов указаны ниже: |
| For example, a valuation methodology using a periodic weighted average price will mitigate some of the risks associated with the absence of a good inventory accounting system. | Например, применение методики стоимостной оценки с использованием периодической средневзвешенной цены позволит снизить некоторые риски, связанные с отсутствием эффективной системы учета товарно-материальных запасов. |
| Economic growth in the first quarter of 2002 was above 5 per cent, with brisk inventory replenishment, continued buoyancy in household demand and further gains in productivity. | В первом квартале 2002 года темпы экономического роста превышали 5 процентов и экономическое положение отличалось быстрым пополнением товарно-материальных запасов, сохранением устойчивости спроса в секторе домашних хозяйств и дальнейшим повышением производительности труда. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the problem pointed out by the Board was related to inadequate monitoring of inventory movements by the responsible staff, and not related to technical problems of the control system as such. | В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что выявленная Комиссией проблема обусловлена ненадлежащим контролем за движением товарно-материальных запасов со стороны ответственных сотрудников, а не техническими проблемами в системе контроля как таковой. |
| The value of the Private Sector Division inventory decreased by 27 per cent between 2001 and 2003, from $7 million to $5 million, with fewer finished goods in UNICEF warehouses thanks to improved procedures. | В период с 2001 по 2003 год стоимость товарно-материальных запасов Отдела по сотрудничеству с частным сектором сократилась на 27 процентов - с 7 млн. долл. США до 5 млн. долл. |
| Upon inquiry, the Committee was provided with the inventory of furniture and miscellaneous items; a detailed inventory of computer, communication and audio-visual equipment was not provided, however. | В ответ на запрос Комитету был представлен инвентарный перечень мебели и различного имущества; однако подробный список компьютерного и аудиовизуального оборудования и аппаратуры связи представлен не был. |
| In October 2002, UNAMSIL handed over to the Court a preliminary inventory of war-related killings and grave sites that have been investigated by the Mission. | В октябре 2002 года МООНСЛ передала Суду предварительный список лиц, убитых во время войны, и мест захоронений, выявленных Миссией. |
| It is one of sixteen paintings by him which are listed in the inventory of the wealthy Antwerp collector, Niclaes Jonghelinck, drawn up in 1566. | Картина входит в число шестнадцати полотен Брейгеля Старшего, включенных в инвентарный список богатого антверпенского коллекционера Никласа Йонгелинка (Niclaes Jonghelinck), составленный в 1566. |
| (a) Inventory of existing safety guidelines and best practices for the prevention of accidental transboundary water pollution | а) Список уже существующих руководящих принципов обеспечения безопасности и наилучших методов для предотвращения аварийного загрязнения трансграничных вод |
| Get me an inventory of everything that he's bought. | Мне нужен полный список его приобретений за последние десять лет. |
| The Logistics and Communications Service does not yet have an automated up-to-date world-wide inventory of peace-keeping assets. | Служба материально-технического обеспечения и связи пока не располагает глобальной автоматизированной современной системой инвентарного учета активов операций по поддержанию мира. |
| Notwithstanding the measures that still have to be taken, I would especially like to emphasize the urgency of overcoming the delay in the inventory and apportionment of State property. | Несмотря на меры, которые еще следует принять, я хотел бы особо подчеркнуть неотложный характер преодоления задержек в проведении инвентарного учета и распределения государственного имущества. |
| The national transport officers will be utilized in the Fleet Maintenance Unit, the Dispatch Unit, the Road Safety Unit, the Supply Unit and the Inventory Unit, respectively. | Национальные сотрудники по транспортным вопросам будут работать в Группе содержания транспортного парка, Группе диспетчеров, Группе безопасности дорожного движения, Группе снабжения и Группе инвентарного учета. |
| In the Property Management Section, it is proposed that the existing post of Chief of the Property Control and Inventory Unit (P-4) be reassigned to the Workforce Planning and Selection Unit in the Personnel Section. | В Секции управления имуществом предлагается перевести имеющуюся должность руководителя Группы контроля за имуществом и инвентарного учета (С4) в Группу кадрового планирования и отбора Кадровой секции. |
| Monthly discrepancy reports are sent to the Self-Accounting Unit and the Property Control and Inventory Unit to follow up on the progress of reconciliation on a weekly basis. | Ежемесячные отчеты о расхождениях направляются Группе самоучета и Группе контроля за имуществом и инвентарного учета для того, чтобы они могли еженедельно проводить выверки данных. |
| I noticed the inventory could use a little freshening. | Я заметил, что инвентарь пора бы освежить. |
| When a main character talks to another character or operates a sentient machine, a conversation window replaces the command buttons and inventory. | Если главный герой обращается к другому персонажу или оперирует с компьютерной техникой, то появляется диалоговое окно, которое заменяет собой панель управления и инвентарь. |
| A farm of this type may include as property land, residences, farm structures, livestock, poultry, agricultural equipment and inventory, transportation means, and other property necessary to carry out agricultural production, processing, realization, and the provision of services. | Хозяйство такого типа может иметь в собственности землю, жилые дома, хозяйственные постройки, скот, птицу, сельскохозяйственную технику и инвентарь, транспортные средства и другое имущество, необходимое для ведения сельскохозяйственного производства, переработки, реализации продукции и оказание услуг. |
| The HUD also features three "Multi-Function Displays", which may be configured to display information such as weapon readouts, an automap and an inventory. | На экране HUD можно сконфигурировать три «дисплея Мульти-функций» для отображения информации, например, показатели оружия, карта и инвентарь. |
| The game featured a limited inventory which had to be carefully managed, a variety of mission types which often promoted guile over violence, and the impetus to plan ahead and outmaneuver the enemy-all of which are features common in the tactical shooter genre as a whole. | В игре был ограниченный инвентарь, к наполнению которого следовало подходить разумно, разнообразие типов заданий, которые часто способствовали проявлению хитрости вместо насилия, а также игра придавала стимул планировать наперед с целью перехитрить врага - все особенности, ставшие типичными для тактических шутеров в целом. |
| The programme continued the development of the GHG information system and related software tools for analysis and presentation of inventory data. | Программа продолжала деятельность по разработке информационной системы по ПГ и соответствующих программных средств для анализа и представления кадастровых данных. |
| Improved methodologies and implementation of more detailed methodologies could make emission estimates more accurate, but inventory uncertainties would remain high in future. | С помощью усовершенствованных методологий и посредством применения более детализированных методологий можно повысить степень точности оценок выбросов, но неопределенности в кадастровых данных будут оставаться значительными и в будущем. |
| Projection data were used where the national inventory for 2000 was not available or where the 2000 data used in the projections differed noticeably from the inventory data. | Данные прогнозов использовались в тех случаях, когда не имелось национального кадастра за 2000 год или когда данные за 2000 год, использовавшиеся в прогнозах, заметно отличались от кадастровых данных. |
| In general, the quality of the inventory data presented in second national communications was higher than in the first communications, but many problems remain which hamper the reporting of GHG inventories in a transparent, complete and consistent way. | В целом качество кадастровых данных, представленных во вторых национальных сообщениях, было выше по сравнению с первыми сообщениями, однако многие проблемы, препятствующие представлению транспарентных, полных и последовательных данных по кадастрам ПГ, еще сохраняются. |
| of detailed inventory calculations in each sector, for all years from the base year to the year of the current annual inventory submission, containing, inter alia, disaggregated national emission factors and activity data underlying the estimates; | подробных кадастровых расчетов в каждом секторе, за все годы, начиная с базового года и кончая годом представления текущего ежегодного кадастра, содержащие, в частности, разукрупненные национальные факторы выбросов и данные о деятельности, лежащие в основе оценок; |
| Deficiencies in the management of inventory and assets | Недостатки в управлении инвентарными запасами и активами |
| If a grantor owns inventory located in a State that has this rule (State A), the law of that State will govern those issues. | Если лицо, предоставляющее право, владеет инвентарными запасами, находящимися в государстве, применяющем эту норму (государство А), то эти вопросы регулируются правом этого государства. |
| Under this type of credit facility, loans secured by the borrower's existing and future inventory and receivables are made from time to time at the request of the borrower to fund the borrower's working capital needs. | В рамках кредитного механизма такого рода ссуды, обеспеченные существующими и будущими инвентарными запасами и дебиторской задолженностью заемщика, периодически предоставляются по просьбе заемщика для финансирования его потребностей в оборотном капитале. |
| Alternative B made no distinction between inventory and goods other than inventory. | В варианте В не проводится никакого различия между инвентарными запасами и товарами, не относящимися к инвентарным запасам. |
| Accordingly, the priority provided in the new recommendation should extend to proceeds of tangible property other than inventory (for example, equipment), as well as to proceeds of inventory except proceeds in the form of receivables or other payment rights. | Соответственно, приоритет, предусмотренный в новой рекомендации, должен распространяться на поступления от материального имущества, не являющегося инвентарными запасами (например, оборудования), равно как и на поступления от инвентарных запасов, если только они не являются дебиторской задолженностью или другими правами на выплату. |
| After making the shipments to avoid new procurement costs, the Base still retains a significant inventory (approximately $67.3 million), which requires repair or refurbishment. | После отправки грузов, которая позволила избежать новых расходов на закупки, на Базе по-прежнему остаются значительные запасы имущества (приблизительно на сумму 67,3 млн. долл. США), которое нуждается в ремонте или восстановлении. |
| However, an exception to this rule is warranted in the particular situation where the tangible asset subject to the negotiable document is an asset other than inventory. | Однако исключение из этого правила является оправданным в конкретной ситуации, когда материальный актив, обусловленный оборотным документом, является иным активом, чем инвентарные запасы. |
| (a) Excess inventory, which has traditionally been destroyed, has been cancelled and can no longer be used for mailing purposes, which would have resulted in face value reimbursements. | а) нереализованные товарно-материальные запасы, которые обычно уничтожались, теперь гасятся, при этом их нельзя больше использовать для почтовых целей, что потребовало бы возмещения их номинальной стоимости. |
| Well, in that case, I'll just have to make sure dad double-checks the inventory while I'm gone. | В таком случае мне придется позаботиться о том, чтобы папа по два раза проверял запасы, пока меня не будет. |
| This extension of a security right into proceeds raises the policy question of whether the special acquisition finance priority should also extend to proceeds, and whether the rules for making such a claim should be the same regardless of whether equipment or inventory is being purchased. | В связи с этим возникает принципиальный вопрос о том, должен ли особый приоритет права в средствах на финансирование приобретения также распространяться и на поступления и должны ли нормы, регулирующие такое требование, быть одинаковыми независимо от того, приобретается ли оборудование или инвентарные запасы. |
| The Unit maintains the inventory of the mission fleet and depends on effective database management and interface with the Electronic Data-Processing Unit. | Группа ведет инвентарный учет в рамках всего автопарка миссии, и ее работа зависит от эффективного использования соответствующей базы данных и взаимодействия с Группой электронной обработки данных. |
| This task will include property control and inventory, receipt and inspection of goods, local claims processing, property survey board, assets disposal and fixed assets management. | Эта задача будет включать контроль имущества и инвентарный учет, приемку и проверку товаров, обработку требований местных контрагентов, выполнение функций инвентаризационного совета, оформление выбытия имущества и управление недвижимым имуществом. |
| In addition, the Unit issues periodic reports such as the monthly key performance indicator report, discrepancy report, report of the Chief of Mission Support and inventory report addressing the main issues related to property management. | Кроме того, она готовит такие периодические отчеты, как ежемесячный отчет о ключевых показателях эффективности, отчет о несоответствиях, отчет начальника Отдела поддержки миссии и инвентарный отчет, в котором рассматриваются основные вопросы управления имуществом. |
| Property Management Assistant (Supply and Inventory) | Помощник по управлению имуществом (снабжение и инвентарный учет) |
| During the period from 28 May to 7 June 1994, an inspection (BW5/UNSCOM78) was conducted to construct an inventory of biological dual-purpose equipment. | В период с 28 мая по 7 июня 1994 года была проведена инспекция (БО-5/ЮНСКОМ-78), чтобы составить инвентарный перечень биологического оборудования двойного назначения. |
| In the area of climate change, we have experienced a net decrease in emissions, and in biodiversity we have carried out a complete inventory of what our country possesses. | В области изменений климата мы добились чистого снижения выбросов, а в сфере биологического разнообразия провели полный учет того, чем владеет наша страна. |
| Inventory of infrastructure needs for Corridors and Areas as well as assessment and prioritisation of the relevant projects. | учет потребностей в инфраструктуре для конкретных коридоров и зон, а также оценка соответствующих проектов и определение очередности их реализации; |
| [Option 2: Following the annual review of the inventory for the final year of the commitment period, the secretariat shall conduct the annual compilation and accounting of emissions inventories and assigned amounts (at the end of the 'true-up' period).] | [Вариант 2: После ежегодного рассмотрения кадастра за завершающий год периода действия обязательств секретариат проводит ежегодную компиляцию и учет кадастров выбросов и установленных количеств (в конце "корректировочного" периода).] |
| I keep a very strict inventory. | У меня очень строгий учет. |
| Invoice review and inventory tracking represent other important tasks to be performed by the incumbent of this post. | Еще одной важной функцией этого сотрудника будет изучение счетов-фактур и учет товарно-материальных запасов. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |