| The air pollutant inventory and maximum permissible levels of air pollutants are established by the Ministry of Health. | Кадастр загрязнителей воздуха и их максимальные допустимые пределы определяются министерством здравоохранения. |
| Has your country undertaken an inventory of products and articles in use containing, or contaminated with PFOS? | Составлялся ли в Вашей стране кадастр находящихся в употреблении товаров и изделий, содержащих ПФОС или зараженных ими? |
| The in-country review shall provide a detailed examination of supplementary information incorporated in the annual inventory, in accordance with paragraphs 23 and 25 of the annex to decision 15/CMP. compiled by the secretariat and reviewed in paragraph 124 above for all years since the initial review. | Рассмотрение в стране позволяет подробно изучить дополнительную информацию, включенную в годовой кадастр, в соответствии с пунктами 23 и 25 приложения к решению 15/СМР., скомпилированную секретариатом и рассмотренную в пункте 124 выше за все годы начиная с первоначального рассмотрения. |
| There is no inventory of PCBs. | Кадастр выбросов ПХД не составлен. |
| The United States Environmental Protection Agency has developed a five-page form for claiming trade secrecy of information to be submitted to the Toxics Release Inventory. | Агентство по охране окружающей среды Соединенных Шатов Америки разработало пятистраничную форму для представления запросов о сохранении коммерческой тайны в информации, представляемой в Кадастр токсичных выбросов. |
| A. Inventory of mining activity - Constitution of | А. Инвентаризация горнодобывающей деятельности - создание |
| Years later, when selected treasures were sent to Shanghai for safekeeping, a thorough inventory was taken from 1933 to 1937 under Director Ma Heng's administration. | После этого отборную часть коллекции, переправленную на Юг в Шанхай, принял на попечение вновь назначенный в 1933 году директором музея Г-н Ма Хэн, который провел ее полную инвентаризацию. Инвентаризация длилась вплоть до 1937 года, когда был составлен итоговый отчет. |
| Article 2003: The inventory will consist of a numbered list of amounts which, having been paid by the couple jointly, will be tallied, calculated in adjustable units, and subtracted from the assets of the wife and husband. | Статья 2003. Инвентаризация проводится в количественном исчислении, при этом выносятся на обсуждение суммы в скорректированных единицах, которые, будучи признаны удовлетворительными, вычитаются из капитала жены или мужа. |
| An inventory was also conducted to assess the collection, identify missing items and books which may need repair or replacement, and to identify inconsistencies between the catalogue record and labelling of items to ensure that items corresponded with that of the catalogue. | Кроме того, была проведена инвентаризация, чтобы оценить подборку, выявить недостающие издания, определить, какие книги нуждаются в ремонте или замене и установить несоответствия между каталожными записями и книжными этикетками, дабы предметы соответствовали каталогу. |
| His delegation agreed with the Advisory Committee's recommendation, in paragraph 20 of its report, that a full inventory system should be established and that the Secretary-General should report on the steps taken in that regard in his forthcoming report. | Консультативный комитет справедливо рекомендует в пункте 20 своего доклада, чтобы была проведена полная инвентаризация наличных активов и чтобы Генеральный секретарь осветил этот вопрос в своем будущем докладе. |
| Such an inventory has been established by Eurostat and Statistics Sweden on the basis of a questionnaire sent out to 47 countries. | Такой перечень был подготовлен Статистическим бюро Европейских сообществ и Статистическим управлением Швеции на основании вопросника, разосланного в 47 стран. |
| A complete inventory of the activities is not feasible in the present report, but there are some notable regional efforts linked to the Commission that can be highlighted. | Полный перечень этих мероприятий невозможен в настоящем докладе, но есть некоторые примечательные региональные усилия, связанные с Комиссией, которые можно выделить. |
| The aim of this inventory is to improve transparency in trade relations and inform exporting companies about impediments that other exporters have encountered when trying to enter particular markets. | Этот перечень предназначен для повышения транспарентности торговых отношений и информирования компаний-экпортеров о препятствиях, с которыми другие экспортеры столкнулись в своих попытках выйти на конкретные рынки. |
| Countries are invited to make further submissions, in addition to any corrections that they may deem necessary, to ensure that the inventory remains as up to date and complete as possible. | Странам предлагается представлять дополнительную информацию помимо любых исправлений, которые они считают необходимыми, для обеспечения того, чтобы перечень содержал как можно более актуальную и полную информацию. |
| We are convinced that the Agency's involvement in that respect will bring about a working system of notification, authorization and control, and an inventory of all radiation sources in the participating developing countries. General Assembly 51st plenary meeting Fifty-third session 2 November 1998 | Мы убеждены в том, что участие МАГАТЭ в этой работе позволит создать действенную систему уведомления, санкционирования и контроля и составить перечень всех радиационных источников в развивающихся странах - членах Агентства. |
| In particular, the attention of the Committee will be drawn to the preparation of two documents: land administration inventory and documentation of land administration projects. | В частности, внимание членов Комитета будет обращено на подготовку двух документов: реестр землеустройства и документация по проектам в области землеустройства. |
| The Working Group requested that the inventory be sent to national statistical offices, with the request, as in the past, that they indicate the specific uses that they make of it. | Рабочая группа просила направить реестр национальным статистическим службам с просьбой, как и в прошлом, указать конкретные способы его использования. |
| (c) Finance the marking and creation of an electronic inventory of all arms and ammunition owned by the Democratic Republic of the Congo; | с) обеспечить финансирование работ по маркировке всего оружия и боеприпасов в Демократической Республике Конго и создать полный электронный реестр оружия и боеприпасов; |
| The Fund performs a 100 per cent physical inventory check and reconciles with the asset register on an annual basis. | Фонд проводит инвентаризацию всего имущества и приводит реестр активов в соответствие с результатами проверки на ежегодной основе. |
| Data since 1999 reported to Canada's National Pollutant Release Inventory found that very small amounts of CPs are being released to the Canadian environment by companies that meet the NPRI reporting requirements. | Согласно данным, поступившим с 1999 года в Канадский национальный реестр выбросов загрязнителей, в окружающую среду Канады попадают весьма малые количества ХП с предприятий, подпадающих под требования о представлении отчетности НРВЗ. |
| However, the Board noted that UNRWA was not able to provide documentation that supports the stock inventory movements and/or discrepancies. | Однако Комиссия отметила, что БАПОР не смогло представить документацию, подтверждающую происшедшее движение инвентарных запасов и/или возникшие несоответствия. |
| Intangible property often represents a significant component of the value of other assets, as in the case of inventory and equipment. | Кроме того, нематериальным имуществом могут являться поступления от инвентарных запасов или оборудования. |
| After discussion, it was widely felt that, while recommendation 131 was appropriately cast, the issue of notification of non-acquisition inventory financiers on record could be explored further by Working Group VI. | После обсуждения было высказано общее мнение о том, что, хотя рекомендация 131 сформулирована надлежащим образом, Рабочая группа VI могла бы продолжить изучение вопроса об уведомлении зарегистрированных сторон, предоставляющих средства не для целей приобретения инвентарных запасов. |
| We also note the Board's comment that no documentary evidence was provided to support stock inventory movements, but UNRWA staff at the Main Warehouse report that a list of inventory transactions for the relevant dates was given to the audit team at the time requested. | Мы также принимаем к сведению замечание Комиссии об отсутствии документации, подтверждающей произошедшее движение инвентарных запасов, однако согласно сообщениям сотрудников БАПОР, работающих на главном складе, перечень операций с товарно-материальными запасами за соответствующие сроки был представлен группе ревизоров в требуемое время. |
| Therefore, the suggestion was made that two alternatives should be presented on that matter, one treating differently inventory and tangible property other than inventory and another treating both in the same way. | Поэтому было предложено подготовить два касающихся данного вопроса варианта, в одном из которых предлагались бы разные режимы для инвентарных запасов и материального имущества, не являющегося инвентарными запасами, а в другом предусматривался бы одинаковый режим для обеих этих категорий активов. |
| It also provided an internally generated inventory list dated 3 August 1990. This list indicates the description of the items and their quantity. | Она представила также внутреннюю инвентарную опись от З августа 1990 года, где указаны наименования товаров и их количество. |
| The claimant's evidence in respect of his asserted ownership of the Valuation Items includes a detailed inventory of the items for which he claims and assorted documentation such as invoices and witness statements. | Представленные заявителем доказательства в обоснование его заявленного права собственности на предметы оценки включают в себя подробную опись предметов, в отношении которых он испрашивает компенсацию, и различную документацию, такую, как счета-фактуры и показания свидетелей. |
| With regard to the Democratic Republic of the Congo, the Group of Experts has on several occasions asked to see the inventory of weapons acquired legally since the imposition of the embargo. | В том что касается ДРК, то Группа экспертов со времени введения в действие эмбарго неоднократно просила представить опись оружия, приобретенного законным образом. |
| The Board noted that a comprehensive physical inventory to support this figure had not been completed at the time of the audit, and that tests carried out in the assets records revealed significant deficiencies. | Комиссия отметила, что на момент проведения ревизии полная инвентарная опись, результаты которой подтвердили бы указанный показатель, еще завершена не была и что в результате проведенных проверок записей учета активов были выявлены значительные недочеты. |
| Inventory on e-waste for South America | Опись э-отходов для Южной Америки |
| The movement of the allowance for obsolete inventory is illustrated in table 3.3.3. | В таблице 3.3.3 содержится информация об изменении объема средств, представляющего собой поправку на устаревание товарно-материальных запасов. |
| UNHCR stated that it was working on finalizing a system for valuing inventory at the end of the year, with a view to implementing the International Public Sector Accounting Standards. | УВКБ заявило, что оно работает над завершением создания системы для определения стоимости товарно-материальных запасов на конец года с целью перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе. |
| The risk is compounded by the fact that the IPSAS standard relating to inventory has no provisions for transition, making it important to deploy a system (or workaround) by 1 July 2013 for peacekeeping and 1 January 2014 for all other operations. | Этот риск усугубляется тем, что стандартные МСУГС, касающиеся товарно-материальных запасов, не имеют переходных положений, что повышает важность внедрения системы (или поиска обходных путей) до 1 июля 2013 года для операций по поддержанию мира и до 1 января 2014 года для всех других операций. |
| The Chief would supervise and oversee the resolution of issues related to the asset control process, verify the accuracy of data recorded in the assets control system, reconcile inventory balances regularly and submit accurate year-end statistics at the end of each financial period. | Начальник этой Группы будет осуществлять надзор и контроль за решением вопросов, касающихся управления активами, проверять точность данных, занесенных в систему контроля за активами, регулярно сверять остатки товарно-материальных запасов и готовить точные статистические сводки на конец года в конце каждого финансового периода. |
| In addition, we noted that inventory movements were not immediately recorded in the stock-books. | Кроме того, мы отметили, что движение товарно-материальных запасов сразу не фиксируется в складских книгах. |
| It is worth repeating that this list is not simply an inventory of good intentions, but of legal principles and fundamental values. | Стоит повторить, что этот список - это перечень не просто благих намерений, а законных принципов и основополагающих ценностей. |
| In Asia Pacific, 103 laptops listed on UNDP inventory could not be located | Азиатско-Тихоокеанский регион: не удалось установить местонахождение 103 портативных компьютеров, включенных в список имущества ПРООН |
| This inventory was prepared in close consultation with the WHO and UN/ECE secretariats, to assist these secretariats in responding to the Ministerial request mentioned above. | Этот список был подготовлен в тесном сотрудничестве с секретариатами ВОЗ и ЕЭК ООН в целях оказания им помощи в подготовке ответа на упоминавшуюся выше просьбу министров. |
| The explanations concerning all the concepts relating to property items that undergo the inventory can be found in the provisions of the regulation. | Разъяснений всех понятий, относящихся к компонентам имущества включенных в список, следует искать в постановлениях приказа. |
| One includes questions on qualitative aspects of land-registration systems and related services, and the other is an updated version of the questions contained in Inventory of Land Administration Systems in Europe and North America (2005). | Первый вопросник включает вопросы по качественным аспектам систем регистрации земель и соответствующим службам, а другой - обновленный вариант вопросов, содержащихся в документе Учетный список системы управления земельными ресурсами в Европе и Северной Америке (2005 год). |
| Verification of such a ban necessarily entails the drawing up of a global inventory detailing existing amounts of weapons-usable fissile materials; | Контроль в отношении такого запрета неизбежно предполагает проведение глобального инвентарного учета существующих запасов расщепляющихся материалов, пригодных для изготовления оружия; |
| (b) At UNMIK, the Property Control and Inventory Unit could not locate 481 items of non-expendable property valued at $1.01 million. | Ь) в МООНК Группа контроля за имуществом и инвентарного учета не смогла определить местонахождение 481 предмета имущества длительного пользования стоимостью 1,01 млн. долл. США. |
| The Board found errors in the UNHCR expendable property (inventory) system, where either the purchase value of items was inaccurately reflected or items were obsolete, despite the fact that they had a recorded value. | Комиссия выявила ошибки в системе инвентарного учета расходуемого имущества, в которой либо неправильно указывалась стоимость приобретения отдельных позиций, либо сами эти позиции были устаревшими, хотя и имели зарегистрированную стоимость. |
| During an on-site inspection at the UNEP Regional Office for Africa, the Board noted that 9 non-expendable property items were not bar-coded and that 11 items were not listed in the inventory count sheet. | В ходе инспекции на месте в Региональном отделении ЮНЕП для Африки Комиссия отметила, что на девяти предметах имущества длительного пользования отсутствовали штриховые коды и что 11 предметов имущества не были перечислены в ведомости инвентарного учета. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| Items can be collected and placed in the inventory. | Найденные предметы можно складывать в инвентарь. |
| I'll show you the inventory if you'd like. | Могу показать там инвентарь, если хотите. |
| Chapter VIII... never waste inventory. | Глава 7 - никогда не выкидывай инвентарь. |
| L.A.P.D. And my inventory? | Полиция ЛА и мой инвентарь? |
| The HUD also features three "Multi-Function Displays", which may be configured to display information such as weapon readouts, an automap and an inventory. | На экране HUD можно сконфигурировать три «дисплея Мульти-функций» для отображения информации, например, показатели оружия, карта и инвентарь. |
| The following box summarizes the reporting of inventory data by Parties. | В нижеследующей вставке приводятся краткие данные о представлении кадастровых данных Сторонами. |
| Assessing and synthesizing GHG inventory data submitted by Parties; | с) оценка и обобщение кадастровых данных ПГ, представленных Сторонами; |
| The programme continued the development of the GHG information system and related software tools for analysis and presentation of inventory data. | Программа продолжала деятельность по разработке информационной системы по ПГ и соответствующих программных средств для анализа и представления кадастровых данных. |
| Individual Parties may choose whether adjustments are applied, in addition to reporting unadjusted inventory data, and if so, indicate which methods are chosen. | Каждая Сторона сама может решать вопрос о том, применять ли коррективы, в дополнение к сообщению нескорректированных кадастровых данных, и, в случае применения коррективов, указывает, какой метод использовался. |
| Data on GHG emissions provided by Parties in their third national communications and updated in the annual inventory submissions cover the period from 1990 to 2000. | Данные о выбросах ПГ, представленные Сторонами в их третьих национальных сообщениях и обновленные в ежегодных кадастровых представлениях, охватывают период с 1990 по 2000 год. |
| The new format had brought out clearly the need to develop effective means of managing inventory and monitoring assets. | Новый формат выявил необходимость разработки эффективных механизмов управления инвентарными запасами и контроля над имуществом. |
| Under alternative B in recommendation 189 of the non-unitary approach as recommended in the Guide, no distinction would be drawn between equipment and inventory. | При неунитарном подходе согласно альтернативному варианту В в рекомендации 189 Руководства различие между оборудованием и инвентарными запасами не проводится. |
| Another reason is that the disposition of inventory will often give rise to difficult conflicts between multiple transferees or multiple secured creditors. | Еще одна причина заключается в том, что распоряжение инвентарными запасами будет часто приводить к возникновению серьезных конфликтов между многочисленными цессионариями или многочисленными обеспеченными кредиторами. |
| Deficiencies in the management of inventory and assets | Недостатки в управлении инвентарными запасами и активами |
| Alternative A in recommendation 176 in the section on the unitary approach drew a distinction between inventory and tangible assets other than inventory. | В варианте А рекомендации 176 в разделе, относящемся к унитарному подходу, проводится различие между инвентарными запасами и материальными активами, кроме инвентарных запасов. |
| Participants reviewed an UNCTAD report on warehouse receipts and inventory credit initiatives in six Eastern and Southern African countries. | Участники совещания рассмотрели доклад ЮНКТАД, посвященный инициативам в области кредитования под складские расписки и товарно-материальные запасы в шести странах восточной и южной части Африки. |
| Mr. Kemper said that the additional requirements imposed by recommendation 192 on an acquisition financier, particularly a retention-of-title seller, were unjustified if the goods constituted inventory for the buyer. | Г-н Кемпер говорит, что предусмотренные рекомендацией 192 дополнительные требования к лицу, финансирующему приобретение, и в частности к продавцу, удерживающему правовой титул, являются необоснованными, если товары представляют собой инвентарные запасы для покупателя. |
| The composition of SDS is not a fixed inventory, but rather a dynamic capability that will develop over time based on updated needs as identified in annual composition reviews. | Стратегические запасы для развертывания представляют собой не товарно-материальные запасы с постоянной структурой, а, скорее, динамично развивающийся потенциал, структура которого со временем будет изменяться с учетом новых потребностей, определяемых в ходе ежегодно проводимых обзоров. |
| The increase resulted from recognition of receivables, property, plant and equipment, and inventory that were formerly not recognized under UNSAS. | Это увеличение объясняется тем, что в новой ведомости были учтены дебиторская задолженность, основные ресурсы и запасы, информация о которых ранее в соответствии с СУСООН не отражалась. |
| KNPC calculated its claim based on the estimated value of these items. KNPC has not provided details in support of the claimed amount. KNPC claims a total of KWD 9,116,109 for lost inventory. | В претензию включены следующие позиции: складские запасы; запасы смазочных масел и запасы ингредиентов для производства масел, а также нефтепродукты и автопринадлежности на заправочных станциях. |
| The inventory of computer equipment available in the Library indicates that some was acquired as early as 1990, and may need to be replaced very soon. | Инвентарный перечень компьютерного оборудования, имеющегося в Библиотеке, свидетельствует о том, что некоторые виды оборудования были приобретены еще в 1990 году и весьма скоро могут нуждаться в замене. |
| A complete inventory of DDT may be very difficult to compile, mainly because of the dispersed nature of the uses and storage of the chemical over broad rural and urban areas. | Составить полный инвентарный реестр ДДТ может оказаться весьма сложной задачей, главным образом по той причине, что это химическое вещество используется и хранится в самых различных точках с широким охватом сельских и городских районов. |
| An inventory should, as appropriate, include data on: | Инвентарный реестр должен в зависимости от конкретного случая включать данные о: |
| According to the Board, items could no longer be located or accounted for, there were inconsistencies in the valuation of items, items were not included in the inventory report and there was a lack of physical counts and property records. | Согласно Комиссии, невозможно найти некоторые единицы имущества или выяснить их судьбу, имеют место несоответствия в оценке предметов имущества, предметы имущества не включаются в инвентарный отчет и не проводятся инвентаризационные проверки и учет имущества. |
| They have also been inventoried and the inventory exists. Rwanda is unaware of any request by the Government of the Democratic Republic of the Congo for such an inventory. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. Руанде неизвестно о какой-либо просьбе правительства Демократической Республики Конго о предоставлении такой инвентарной описи. |
| Initially, the secretariat will carry out an assessment of what exists i.e. make, with the aid of all participants an inventory of all existing information on the subjects treated by the Forum. | Прежде всего секретариат намерен провести учет уже имеющихся результатов, т.е., опираясь на помощь всех участников, проанализировать все то, что уже сделано по вопросам, рассматриваемым Форумом. |
| Within the framework of the new activities being undertaken by ITSD, an inventory of the information technology-related infrastructure and activities, current or planned, at all duty stations and peacekeeping missions will be conducted in the first half of 1999. | В рамках новых мероприятий, осуществляемых ОИТО, в первой половине 1999 года во всех местах службы и во всех миссиях по поддержанию мира будет проведен учет инфраструктуры и мероприятий в области информационных технологий. |
| Inventory of projects to prevent HIV/AIDS related to drug use in Latin America | Учет проектов по профилактике распространения ВИЧ/СПИДа, связанного с употреблением наркотиков, в странах Латинской Америки |
| Barcode inventory and complete reports on inventory progress and results. | Учет заявок от пользователей (встроенный и веб-ориентированный). |
| Once the system changes are implemented, financial transactions will automatically occur whenever there is a corresponding movement of items in or out of the inventory, thereby ensuring that data in the financial system correctly reflects the value of inventory. | После доработки этой системы любые операции по вводу имущества в инвентарную опись или его выводу из нее автоматически будут требовать совершения финансовых операций, обеспечивая правильный учет стоимости инвентарного имущества в финансовой системе. |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| m. Procurement services: yearly statistical reporting on project procurement to UNDP, liaison with the Inter-Agency Procurement Services Office, monitoring of extrabudgetary procurement inventory and transfer of project assets to Governments; | м. услуги по закупкам: представление ПРООН ежегодной статистической отчетности о закупках по проектам, поддержание связи с Управлением по межучрежденческим закупкам, инвентаризационный контроль за закупками, производимыми за счет бюджетных средств, и передача имущества, использовавшегося в рамках проектов, правительствам; |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |