| The broker will then inputting your property in its inventory and re-direct it back to the portal. | Брокер затем вводить вашу собственность в кадастр и перенаправить его обратно к порталу. |
| There are several exceptions, because some Parties have not yet submitted the 2000 GHG inventory and also because for some Parties reported emissions projected for 2000 differ from the 2000 emissions presented in the GHG inventory. | Существует несколько исключений, поскольку некоторые Стороны еще не представили свой кадастр выбросов ПГ за 2000 год, а также поскольку для некоторых Сторон сообщенные прогнозы выбросов на 2000 год отличаются от уровней выбросов за 2000 год, представленных в кадастрах ПГ. |
| (b) Activity rates, such as tons of waste incinerated per unit of time, are established for the year to which the inventory refers (reference year); | Ь) показатели интенсивности деятельности, например, число тонн отходов, сжигаемых в единицу времени, устанавливаются для года, к которому относится кадастр (отчетному году); |
| An Emissions Inventory of BC by Denmark; | Кадастр выбросов СУ (Дания); |
| Sri Lanka now has a complete inventory of chemicals used within its borders and has computerized data on the risk entailed in their use, relying on, among others, United Nations-system information sources. | В настоящее время Шри-Ланка имеет полный кадастр химических веществ, используемых в стране, и компьютеризированные данные о степени опасности, связанной с их использованием; одним из источников поступления этих данных является система Организации Объединенных Наций. |
| A complete inventory of resources and demands would enable it to formulate its objectives and programmes more effectively. | Полная инвентаризация ресурсов и потребностей позволила бы правительству более эффективно ставить задачи на будущее и разрабатывать соответствующие программы. |
| The inventory also provided an opportunity to rearrange the shelves to minimize overcrowding and prevent damage to the books. | Инвентаризация позволила также переставить стеллажи для максимальной экономии места и во избежание причинения ущерба книгам. |
| inventory of monitoring programs of countries sharing a specific basin; | инвентаризация программ мониторинга для стран, входящих в определенные бассейны |
| Significant progress was made in inventory verification and the update of information contained in the Field Assets Control System, resulting in a reconciled inventory of assets in Brindisi valued at $44,849,000 on 30 June 2000. | Значительного прогресса удалось добиться в отношении инвентаризации и обновления информации, содержащейся в системе управления имуществом на местах, в результате чего была проведена инвентаризация активов в Бриндизи на общую сумму 44849000 долл. США по состоянию на 30 июня 2000 года. |
| His delegation agreed with the Advisory Committee's recommendation, in paragraph 20 of its report, that a full inventory system should be established and that the Secretary-General should report on the steps taken in that regard in his forthcoming report. | Консультативный комитет справедливо рекомендует в пункте 20 своего доклада, чтобы была проведена полная инвентаризация наличных активов и чтобы Генеральный секретарь осветил этот вопрос в своем будущем докладе. |
| The inventory, compiled by the Division for the Advancement of Women, is available on its website. | Перечень, составленный Отделом по улучшению положения женщин, имеется на его веб-сайте. |
| The following inventory was made of examples for articles of the Convention that would need updating or revision: | Был составлен следующий примерный перечень статей Конвенции, которые будет необходимо обновить или пересмотреть: |
| We also note the Board's comment that no documentary evidence was provided to support stock inventory movements, but UNRWA staff at the Main Warehouse report that a list of inventory transactions for the relevant dates was given to the audit team at the time requested. | Мы также принимаем к сведению замечание Комиссии об отсутствии документации, подтверждающей произошедшее движение инвентарных запасов, однако согласно сообщениям сотрудников БАПОР, работающих на главном складе, перечень операций с товарно-материальными запасами за соответствующие сроки был представлен группе ревизоров в требуемое время. |
| The inventory is not static;. i-It is an ongoing process that is constantly being updated to add new projects and/ activities, and refined to improve the quality and relevance of the information. | Представленный в нем перечень не носит статического характера: он все время пополняется новыми проектами и мероприятиями, а также постоянно уточняется в целях повышения качества и актуальности содержащейся в нем информации. |
| c) Inventory of the cultural heritage | с) Перечень объектов культурного достояния |
| On this basis, it requested the secretariat, inter alia, to collect information from relevant sources and to prepare an inventory and assessment of environmentally sound and economically viable technologies and know-how conducive to mitigating and adapting to climate change. | На этой основе она просила секретариат, в частности, осуществить сбор информации из соответствующих источников и подготовить реестр и оценку экологически безопасных и экономически эффективных технологий и ноу-хау, способствующих смягчению последствий изменения климата и адаптации. |
| This web-based inventory was implemented to assist in the appropriate selection and deployment of security personnel on missions and to help career and professional development, as well as provide opportunities for advancement. | Этот сетевой реестр был создан в целях надлежащего отбора и развертывания сотрудников по вопросам безопасности в миссии, содействия карьерному и профессиональному росту, а также обеспечения возможностей для повышения квалификации. |
| This inventory would be disseminated (e.g. posted online) and could serve as a clearing house to try to connect those who would like to expand their programmes with other experts from the group; | Этот реестр можно было бы распространить (например, в онлайновом режиме) и можно было бы использовать в качестве информационного ресурса, с тем чтобы попытаться связать тех, кто хотел бы расширить свои программы, с другими экспертами группы; |
| The International Atomic Energy Agency in its contribution recalled that it had been requested by the Contracting Parties to the 1972 London Convention to develop and maintain an inventory of radioactive materials entering the marine environment from all sources. | МАГАТЭ напомнило, что договаривающиеся стороны Лондонской конвенции 1972 года просили Агентство разработать и вести реестр радиоактивных отходов из всех источников, поступающих в морскую среду. |
| The Fund performs a 100 per cent physical inventory check and reconciles with the asset register on an annual basis. | Фонд проводит инвентаризацию всего имущества и приводит реестр активов в соответствие с результатами проверки на ежегодной основе. |
| Work was also completed on final valuation of 2010 inventory and general ledger reconciliation with the inventory module, including accrual adjustments. | Также завершена работа по окончательной оценке инвентарных запасов и выверке бухгалтерских книг за 2010 год с применением модуля по инвентаризации и включением корректируемых начислений. |
| It was stated that the identification of inventory by reference to its location, mentioned in paragraph 24, might inadvertently lead to the loss of security since inventory was likely to be moved. | Было указано, что идентификация инвентарных запасов с помощью ссылки на их местонахождение, как упоминается в пункте 24, может непреднамеренно приводить к утрате обеспечения, поскольку инвентарные запасы, по всей вероятности, будут перемещаться. |
| Since the implementation of the mission support plan, UNDOF has achieved improvements in efficiency and economy, which are also reflected in the 2013/14 budget proposal including reductions in inventory holdings. | После того как СООННР приступили к осуществлению плана поддержки миссии, они добились повышения эффективности и экономичности, что нашло также отражение в предлагаемом бюджете на 2013/14 год, включая сокращение инвентарных запасов. |
| One view was that recommendation 8 should be retained in its current formulation, providing that the super-priority right of an acquisition financier should not extend to proceeds of inventory. | Согласно одному мнению, рекомендацию 8 следует сохранить в существующем виде, предусмотрев, что суперприоритет права стороны, финансирующей закупки, не будет распространяться на поступления от инвентарных запасов. |
| Establishment of contracts for the provision of selected items on an as-and-when-required basis to reduce the level of inventory of Global Service Centre stock. | Заключение контрактов на поставку отдельных товаров только тогда, когда в этом возникает необходимость, для уменьшения объема инвентарных запасов в Глобальном центре обслуживания |
| Contributions to the preliminary inventory of existing opportunities and arrangements for capacity-building for assessments | Сведения, подлежащие включению в предварительную опись существующих возможностей и механизмов, позволяющих наращивать потенциал для выполнения оценок |
| Dot, go back to the shop, and do an inventory of everything in the cabinet that was ransacked. | Дот, возвращайся в лавку и сделай опись всего содержимого шкафа, который обчистили. |
| An inventory of the use and disposal of devices containing PCB is under way. | В настоящее время разрабатывается инвентарная опись видов использования и удаления устройств, содержащих ПХД. |
| Here to take inventory of the cargo. | Пришел провести опись груза. |
| Okay, put these last two on the manifest and give me an inventory report of everything coming off the ship. | Ок, задекларируйте последние 2 пункта и дайте мне инвентарную опись всего, что выгружено с корабля. |
| The inventory build-up continued at almost as fast a pace in the third quarter, while factory output and business sales remained strong. | Наращивание товарно-материальных запасов в третьем квартале происходило примерно такими же высокими темпами, причем показатели промышленного производства и торгового оборота оставались высокими. |
| It is UNPA's practice, however, to keep all stock items in the inventory account even though some of them are no longer available for sale. | Однако в соответствии с практикой ЮНПА все товарные позиции сохраняются на счету товарно-материальных запасов, несмотря на то, что некоторые из них уже не пригодны к продаже. |
| 2.17 Contributions in kind are recorded at fair market value for inventory and consumable items when they are received by the Agency as provided for in financial regulation 10.7. | 2.17 Взносы натурой учитываются по справедливой рыночной стоимости товарно-материальных запасов и расходуемых материалов в момент их приема Агентством, как это предусмотрено положением 10.7 Финансовых положений. |
| Timeliness of recording of all stock movements in the stock-books would strengthen controls over inventory and ensure the reliability of the accounting records. | Своевременное фиксирование всех движений товарно-материальных запасов в складских книгах усилило бы контроль над товарно-материальными запасами и обеспечило достоверность отчетов. |
| Some of the major changes deal with treatment of: (a) Property, plant and equipment; (b) Inventory; (c) Presentation of financial statements; (d) Full recognition of liabilities for employee benefits, leave balance); | учетом зданий, сооружений и оборудования; Ь) учетом товарно-материальных запасов; с) форматом финансовых ведомостей; d) полным учетом финансовых обязательств по пособиям и льготам персонала, неиспользованные дни отпуска); |
| The crime scene coordinator must receive, from the sampling team leader, an inventory of all chemical evidence collected at the site. | Координатор на месте преступления должен получить от руководителя группы по отбору проб список всех собранных химических доказательств. |
| I'll start the inventory of what we need to steal from campus. | Я составлю список того, что нам нужно стащить из кампуса. |
| The Group recommends that the Security Council call upon FN to provide UNOCI with a comprehensive inventory of the weapons in its possession as a matter of urgency. | Группа рекомендует Совету Безопасности призвать НС в срочном порядке представить ОООНКИ всеобъемлющий список вооружений, находящихся в их распоряжении. |
| You have a list of inventory for A3? | Надо составить список всего оборудования на А-Три |
| Moreover, Norway appreciates the efforts that have been put into preparing the Secretary-General's interim report, which provides an inventory of all the current activities in this field, and highlights the wide range of efforts undertaken by the United Nations system. | Более того, Норвегия высоко оценивает работу, проведенную при подготовке промежуточного доклада Генерального секретаря, в котором приводится список всех текущих мероприятий в этой области и освещается широкий спектр усилий, предпринимаемых системой Организации Объединенных Наций. |
| Similar weaknesses were found in the inventory of non-expendable property in Geneva and in five of the country offices visited during the biennium under review. | Аналогичные недостатки были выявлены в системе инвентарного учета имущества длительного пользования в Женеве и пяти страновых отделениях, посещенных в ходе рассматриваемого двухгодичного периода. |
| Notwithstanding the measures that still have to be taken, I would especially like to emphasize the urgency of overcoming the delay in the inventory and apportionment of State property. | Несмотря на меры, которые еще следует принять, я хотел бы особо подчеркнуть неотложный характер преодоления задержек в проведении инвентарного учета и распределения государственного имущества. |
| UNDOF noted the recommendation of the Board and confirms that Self-Accounting Units, in collaboration with the Property Control and Inventory Unit, reconcile discrepancies observed in Galileo. | СООННР приняли к сведению рекомендацию Комиссии и подтвердили, что хозрасчетные подразделения в сотрудничестве с Группой контроля за имуществом и инвентарного учета устранят выявленные расхождения в системе «Галилео». |
| The Unit would coordinate closely with the military component of the Force and the Property Control and Inventory Unit to ensure the efficient management of the Force's contingent-owned equipment. | Группа будет работать на основе тесной координации усилий с военным компонентом Сил и Группой контроля за имуществом и инвентарного учета в целях обеспечения эффективного управления имуществом Сил, принадлежащим контингентам. |
| In the Property Management Section, it is proposed that the existing post of Chief of the Property Control and Inventory Unit (P-4) be reassigned to the Workforce Planning and Selection Unit in the Personnel Section. | В Секции управления имуществом предлагается перевести имеющуюся должность руководителя Группы контроля за имуществом и инвентарного учета (С4) в Группу кадрового планирования и отбора Кадровой секции. |
| I want the new inventory stocked by lunch. | Я хочу новый инвентарь к ланчу. |
| Items can be collected and placed in the inventory. | Найденные предметы можно складывать в инвентарь. |
| Maybe all his assets are tied up in inventory. | Возможно, он вложил все средства в инвентарь. |
| You said yourself my inventory was in shape, all my merchandise put away. | Ты же сам сказал: Мой инвентарь в порядке. |
| Now, does that include inventory? | Оно включает инвентарь, находящийся здесь? |
| It will update the inventory database and make it available. | Он будет обновлять базу кадастровых данных и обеспечивать доступ к ней. |
| This suggests that by preparing the GHG inventories on a continuing basis, the reporting and quality of inventory data can be improved and some of the difficulties overcome. | Это свидетельствует о том, что подготовка кадастров ПГ на непрерывной основе может содействовать повышению полноты и качества кадастровых данных и преодолению некоторых трудностей. |
| Less frequently discussed were policies and measures for carbon stored in soil, possibly as a result of the greater uncertainties in the inventory data. | Реже упоминались политика и меры в отношении углерода, накопленного в почве, возможно, из-за большей неопределенности кадастровых данных. |
| The analysis of inventory data demonstrated that more than 90 per cent of Parties reported GHG emissions for those activities where default IPCC methodologies were available, although the majority of Parties either used other methods or improved the default methodologies to suit their national conditions. | Анализ кадастровых данных наглядно показал, что более 90% Сторон представили данные о выбросах парниковых газов в отношении тех видов деятельности, на которые была рассчитана базовая методология МГЭИК, хотя большинство Сторон использовали при этом другие методы или усовершенствовали базовые методологии с учетом условий в их странах. |
| Requests the secretariat to establish a process to enable expert review teams to gain experience with the methods for adjustments during the inventory review process in the period | просит секретариат организовать процесс, который позволил бы группам экспертов по рассмотрению накопить в период 2003-2005 годов опыт применения методов внесения коррективов в ходе процесса рассмотрения кадастров на основе реальных кадастровых данных Сторон при условии согласия соответствующих Сторон. |
| To tighten control over the inventory of non-expendable property in all locations, including peace-keeping operations. | Усилить контроль за инвентарными запасами имущества длительного пользования во всех местах, включая места проведения операций по поддержанию мира. |
| The General Services Section has been restructured to include the former Property Management and Supply Section and the Contingent-Owned Equipment Verification Unit has been restructured to form the Property Control and Inventory Unit. | Структура Секции общего обслуживания была видоизменена и теперь включает в себя бывшую группу по управлению имуществом, а Группа по проверке данных, касающихся принадлежащего контингентам имущества, была преобразована в Группу по контролю за имуществом и инвентарными запасами. |
| UNHCR has used IPSAS-based financial information to significantly improve the management of its overall inventory holdings and the financial management of country offices. | УВКБ использовало представленную на основе МСУГС финансовую информацию, чтобы значительно улучшить управление своими общими инвентарными запасами и финансовое управление в страновых отделениях. |
| These areas include artwork development, sourcing of products, order fulfilment, inventory and logistic management and the costing system as well as budget monitoring. | Работа в этих областях включает в себя художественное конструирование, поиск источников продукции, выполнение заказов, управление инвентарными запасами и материально-техническим обеспечением и создание систем исчисления издержек, а также контроль за исполнением бюджета. |
| [Note to the Commission: The Commission may wish to note that alternative A of this recommendation draws a distinction between inventory and tangible assets other than inventory, while alternative B does not draw such a distinction.] | [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в альтернативном варианте А настоящей рекомендации проводится различие между инвентарными запасами и материальными активами, кроме инвентарных запасов, тогда как в альтернативном варианте В такого различия не проводится.] |
| It is not clear whether the number of lamps represents annual consumption or existing inventory. | Неясно, что именно означает количество ламп: объем годового потребления или имеющиеся запасы. |
| In field warehousing arrangements, a warehousing company acting for the secured creditor assumes control of the grantor's inventory and other encumbered assets through an agent embedded with the grantor. | В области договоренностей, касающихся оказания складских услуг, компания-владелец склада, действующая от имени обеспеченного кредитора, принимает под свой контроль товарные запасы и другие обремененные активы через агента, тесно связанного с лицом, передавшим обеспечительное право. |
| As a consequence, while the physical inventory was generally accurately counted and reconciled with the accounting system as at the date of the count, the accuracy of the accounting records was not maintained until year-end. | Поэтому наличные запасы материальных средств были в целом тщательно подсчитаны и сверены с данными системы отчетности на момент проведения проверки, однако точность учетных записей на конец года обеспечена не была. |
| These days, the TBFRA role goes far beyond its regional contribution to the Global FRA on a few traditional inventory parameters (e.g. forest areas, changes in the forest areas, growing stock). | Сегодня задачи ОЛРУБЗ не ограничиваются лишь подготовкой региональных материалов для Глобальной ОЛР по небольшому числу традиционных параметров таксации (например, площадь лесов, изменения в площади лесов, запасы древостоя). |
| Well, in that case, I'll just have to make sure dad double-checks the inventory while I'm gone. | В таком случае мне придется позаботиться о том, чтобы папа по два раза проверял запасы, пока меня не будет. |
| The Registrar stated that a complete inventory of furniture had now been conducted and entered into the property control database. | Секретарь заявил, что сейчас проводится полный инвентарный учет мебели, результаты которого будут введены в базу данных, предназначенную для контроля за имуществом. |
| In addition, the Unit issues periodic reports such as the monthly key performance indicator report, discrepancy report, report of the Chief of Mission Support and inventory report addressing the main issues related to property management. | Кроме того, она готовит такие периодические отчеты, как ежемесячный отчет о ключевых показателях эффективности, отчет о несоответствиях, отчет начальника Отдела поддержки миссии и инвентарный отчет, в котором рассматриваются основные вопросы управления имуществом. |
| Tuvalu has developed community-based conservation programmes for highly vulnerable marine ecosystems; identified priority conservation areas, developing a marine resources inventory for each of its communities; and integrated traditional and modern conservation practices. | Тувалу разработала программы природоохранной деятельности на уровне общин для защиты уязвимых морских экосистем, определила приоритетные природоохранные районы, разработала инвентарный перечень морских ресурсов по каждой из общин и обеспечила применение традиционных и современных методов природоохранной деятельности. |
| Property Management Assistant (Supply and Inventory) | Помощник по управлению имуществом (снабжение и инвентарный учет) |
| Although the location remained historically significant and was added to the City of Toronto Heritage Property Inventory in 1974, the building has changed hands a number of times. | Несмотря на то, что здание являлось исторически значимым и было добавлено в 1974 году в инвентарный список недвижимого наследия города Торонто, тем не менее оно переходило из рук в руки несколько раз. |
| Non-expendable property at UNODC headquarters is accounted for in the inventory carried out by the Division for Management. | Учет имущества длительного пользования в штаб-квартире ЮНОДК ведется на основе инвентарных ведомостей, обновляемых Отделом по вопросам управления. |
| These process instructions covered, inter alia, PPE, intangibles, inventory, revenue recognition and long-term employee benefits, which are processes that are essential for IPSAS adoption at UNIDO. | Эти инструкции охватывают, в частности, такие важнейшие для внедрения МСУГС в ЮНИДО процессы, как учет ИУО, нематериальных активов, инвентарных запасов, долговременных пособий сотрудникам и регистрация поступлений. |
| The catalogue will facilitate the procurement process by identifying clearly the items required; facilitate better stock or inventory record-keeping; facilitate accurate property management records; and provide more specific procurement statistics. | Каталог позволит облегчить закупочный процесс благодаря точному указанию требуемых предметов; усовершенствовать учет товарно-материальных запасов; повысить точность отчетных документов о распоряжении имуществом и составлять более точные статистические данные о закупках. |
| After the annual review and resolution of any compliance-related matters which affect the inventory and assigned amounts, the secretariat shall produce an annual compilation and accounting of emissions inventories and assigned amounts for each Party included in Annex I in accordance with part III bis of these guidelines. | После проведения ежегодного рассмотрения и разрешения любых связанных с соблюдением вопросов, которые затрагивают кадастры и установленные количества, секретариат составляет ежегодную компиляцию и учет кадастров выбросов и установленных количеств для каждой Стороны, включенной в приложение I, в соответствии с частью III-бис настоящих руководящих принципов. |
| A post of Database Developer/Programmer (P-3) is therefore proposed, who will inventory, organize and manage the data of a complete Mission and serve as an expert resource in data management for other staff. | Поэтому предлагается создать должность для разработчика базы данных/программиста (С-З), который будет обеспечивать учет и обработку данных и управление ими в рамках всей Миссии и будет предоставлять другим сотрудникам экспертные консультации по вопросам работы с данными. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |