| Emissions for this source are estimated and included in the inventory but not presented separately for this source. | Выбросы для этого источника оценены и включены в кадастр, однако не представлены отдельно по данному источнику. |
| An interface (methodology and software) was constructed, so that the inventory can be reorganized in accordance with the Guidelines adopted by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). | Разработан интерфейс (методология и программное обеспечение), который позволяет вносить изменения в кадастр в соответствии с директивами Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК). |
| The inventory of atmospheric emissions of mercury referred to in paragraph 2 of Article 10 shall be drawn up using [Reference to UNEP Toolkit Level 1/Level 2] | Кадастр атмосферных эмиссий ртути, о котором говорится в пункте 2 статьи 10, составляется на основе [ссылки на комплект инструментальных средств ЮНЕП уровня 1/уровня 2]. |
| However, the UNFCCC review guidelines state that if a Party has not included an NIR in its annual GHG inventory submission, an individual review for that Party will not take place. | Однако в руководящих принципах РКИКООН для рассмотрения указывается, что, если какая-либо Сторона не включает НДК в свой ежегодно представляемый кадастр ПГ, индивидуальное рассмотрение по этой Стороне не проводится. |
| The United States Environmental Protection Agency, responsible for the Toxics Release Inventory also gives guidance on table and data formats to software vendors to develop third party solutions. | Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов, отвечающее за Кадастр токсичных выбросов, также привлекает к разработке продуктов третьи стороны, давая продавцам программного обеспечения указания относительно формата таблиц и данных. |
| The last comprehensive inventory count was conducted in November 2003. | Последняя комплексная инвентаризация была проведена в ноябре 2003 года. |
| Communication equipment inventory, reconciliation and transfer to other missions | Инвентаризация оборудования связи, выверка счетов и передача оборудования другим миссиям |
| The inventory of OSS applications used by United Nations system organizations can serve to establish a useful repository of mature OSS solutions tested in the United Nations environment. | "Инвентаризация" приложений на базе ПСОК, используемых организациями системы Организации Объединенных Наций, способна помочь в создании полезной центральной координационной базы данных по зрелым решениям на базе ПСОК, апробированным в условиях Организации Объединенных Наций. |
| Alawa has a typical consonant inventory for an Indigenous Australian language, with five contrastive places of articulation, multiple lateral consonants, and no voicing contrast among the stops. | В языке алава существует типическая инвентаризация согласных для местного австралийского языка с пятью контрастивными местами артикуляции, несколько боковых согласных, и неголосовой контраст среди гортанных смычек. |
| A thorough inventory was conducted of all existing sources of data on migration processes (starting by looking at the legal framework and concluding by ascertaining the strengths and weaknesses of the various sources). | В результате была произведена тщательная инвентаризация всех существующих источников информации о миграционных процессах (начиная с законодательной базы и заканчивая констатацией их сильных и слабых сторон). |
| Then, an inventory must be drawn up of means, including financial means, available to them in dealing with the problem. | Затем должен быть составлен перечень средств, в том числе финансовых, имеющихся в их распоряжении при урегулировании этой проблемы. |
| The Board noted that the Central Monitoring and Inspection Unit prepares an inventory of outputs based on the programme citations contained in the approved programme budget of each department. | Комиссия отметила, что Группа централизованного контроля и инспекции готовит перечень мероприятий на основе программных элементов, содержащихся в утвержденном бюджете по программам каждого департамента. |
| The Online Inventory of Good Practices in Entrepreneurship complements the Framework and provides an opportunity for all stakeholders to contribute cases, examples, comments and suggestions as a basis for the inclusive development of future entrepreneurship policies. | "Интерактивный перечень передовых видов практики предпринимательства" дополняет Рамки и дает возможность всем заинтересованным сторонам представить анализы практики, практические примеры, комментарии и предложения в качестве основы для охватывающей всех разработки будущей политики предпринимательства. |
| I recommend that in countries of concern to the Council it be a matter of practice to have a database or inventory of protection-related incidents and that those incidents be reported on regularly to the Council in conjunction with mission-mandated discussions or thematic discussions. | Я рекомендую, чтобы в странах, представляющих интерес для Совета, стало практикой иметь базу данных или перечень инцидентов, касающихся защиты, и регулярное представление отчетов о таких инцидентах Совету в связи с предусмотренными в мандатах миссий или тематическими обсуждениями. |
| The list of interfaces between internal systems and that between internal and external systems was completed in April 1999. Mission-critical systems were identified at Nairobi on 1 March 1999 and the inventory prioritized. | В апреле 1999 года была завершена подготовка перечня устройств сопряжения внутренних систем и перечень устройств сопряжения внутренних и внешних систем. 1 марта 1999 года в Найроби были определены системы, имеющие жизненно важное значение для деятельности, и определены приоритетные цели инвентаризации. |
| The 1993 version of the inventory consists of seven parts and three annexes. | З. Реестр 1993 года состоит из семи частей и трех приложений. |
| It was considered important to reconfirm that the inventory served specific purposes, as well as general informational purposes, since considerable resources were applied to its production by all contributing organizations. | Она посчитала важным подтвердить тот факт, что реестр используется для достижения конкретных целей, а также для общих целей по сбору информации, так как все организации-доноры выделили значительные средства для его подготовки. |
| This inventory would be disseminated (e.g. posted online) and could serve as a clearing house to try to connect those who would like to expand their programmes with other experts from the group; | Этот реестр можно было бы распространить (например, в онлайновом режиме) и можно было бы использовать в качестве информационного ресурса, с тем чтобы попытаться связать тех, кто хотел бы расширить свои программы, с другими экспертами группы; |
| In the US, 9.95 - 10.31 Mio pounds (4515 - 4678 metric tons) of annual HCBD generation were reported for the toxics release inventory from 2005 to 2007. | В Реестр выбросов токсичных веществ США была представлена информация о производстве 9,95-10,31 млн. фунтов (4515 - 4678 метрических тонн) ГХБД в год в период 2005-2007 годов. |
| The Fund performs a 100 per cent physical inventory check and reconciles with the asset register on an annual basis. | Фонд проводит инвентаризацию всего имущества и приводит реестр активов в соответствие с результатами проверки на ежегодной основе. |
| Bank E extends credit to Company E against the value of the inventory. | Банк Е предоставляет компании Е кредит под стоимость инвентарных запасов. |
| In addition, in some States that follow the fully integrated approach, pre-existing inventory financiers that have registered their rights must be directly notified that a higher-ranking acquisition security right is being claimed in the new inventory being supplied. | Кроме того, в некоторых государствах, руководствующихся всецело комплексным подходом, ранее существовавшие лица, финансирующие инвентарные запасы, которые зарегистрировали свои права, должны прямо уведомляться о том, что в отношении новых поставляемых инвентарных запасов заявлено приобретательское обеспечительное право более высокой очереди. |
| One claimant, Computer and Communication Concepts Company, seeks compensation for the decline in value of its inventory due to obsolescence that occurred during the period of the invasion and occupation of Kuwait. | Еще один заявитель, "Компьютер и коммуникешн консептс компани", испрашивает компенсацию сокращения стоимости его инвентарных запасов из-за их морального устаревания за период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
| His delegation commended the Secretariat on the efficiency measures to reduce operational costs, especially the 32 per cent reduction in global inventory holdings and the overall rationalization of the air fleet, and encouraged it to continue such efforts. | Его делегация приветствует принятие Секретариатом мер, направленных на повышение эффективности в работе и сокращение оперативных расходов, в частности снижение на 32 процента глобального объема инвентарных запасов и рациональное использование средств воздушного транспорта, и призывает к продолжению таких усилий. |
| Creditor B has a right in the receivable as an original encumbered asset and creditor A has a security right in the receivable as proceeds of the encumbered inventory. | Кредитор В имеет право в дебиторской задолженности как в первоначально обремененных активах, а кредитор А имеет обеспечительное право в кредиторских задолженностях как в поступлениях от обремененных инвентарных запасов. |
| Got receipts, inventory lists, whatever you need. | У нас есть расписки, опись, всё, что хотите. |
| The current corporate policy and procedure require headquarters units and country offices to take inventory and submit it to DAIS annually. | В соответствии с нынешней общей политикой и процедурами от подразделений штаб-квартиры и страновых отделений требуется ежегодно составлять опись материальных ценностей и представлять ее ОАИО. |
| KAFCO's consultants attached to their report the inventory prepared by themselves after they inspected the premises during the period 30 May to 26 June 1992. | Консультанты "КАФКО" приложили к своему докладу инвентаризационную опись, которая была подготовлена ими самими после осмотра помещений в период с 30 мая по 26 июня 1992 года. |
| The Committee requested a summarized inventory of what is currently available at Brindisi, including equipment within the Field Administration and Logistics Division reserve, start-up kits, and those assets in use at the Base itself. | Комитет запросил сводную инвентарную опись наличного имущества, имеющегося в настоящее время в Бриндизи, включая резервное имущество Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, комплекты для начального этапа миссий и имущество, находящееся в пользовании самой Базы. |
| During project visits, offices ensure that project management performs a physical inventory and maintains accurate and complete records. | Сотрудники отделений в ходе своих поездок в те точки, где осуществляются проекты, принимают меры, с тем чтобы руководители проектов проводили инвентаризацию материальных запасов и подготавливали точную и полную инвентарную опись. |
| The Agency's total inventory recognized in its statement of assets and liabilities for the biennium ended 31 December 2011 amounted to $28.9 million (2009:40.5 million). | Общая стоимость товарно-материальных запасов Агентства, указанная в его ведомости активов и пассивов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, составила 28,9 млн. долл. США (2009 год: 40,5 млн. долл. США). |
| It further noted that some country offices had not conducted a physical inventory of non-expendable items. | Далее он отметил, что некоторые страновые отделения не проводят инвентаризации товарно-материальных запасов имущества длительного пользования. |
| There is no profit motive and there is no inventory that needs to be valued at the end of the year for financial statement reporting purposes. | Прибыль не является побудительным мотивом осуществления их деятельности, и у них не имеется товарно-материальных запасов, стоимость которых необходимо оценивать по состоянию на конец года для целей подготовки финансовых ведомостей. |
| 2.17 Contributions in kind are recorded at fair market value for inventory and consumable items when they are received by the Agency as provided for in financial regulation 10.7. | 2.17 Взносы натурой учитываются по справедливой рыночной стоимости товарно-материальных запасов и расходуемых материалов в момент их приема Агентством, как это предусмотрено положением 10.7 Финансовых положений. |
| The Accounts Division is currently gathering information to estimate the levels of inventory items and assessing whether missions are holding large quantities of excess, slow-moving or obsolete stocks, which should be impaired and/or disposed of. | Отдел счетов в настоящее время осуществляет сбор информации для оценки объема товарно-материальных запасов, а также оценки того, располагают ли миссии большим количеством избыточных, длительно хранящихся и устаревших товарно-материальных запасов, которые должны быть списаны или ликвидированы. |
| I've got the inventory list from Andy. | У меня есть список вещей от Энди. |
| In Asia Pacific, 103 laptops listed on UNDP inventory could not be located | Азиатско-Тихоокеанский регион: не удалось установить местонахождение 103 портативных компьютеров, включенных в список имущества ПРООН |
| In a report that is in the final stages of preparation, the Mission made an inventory of all untreated complaints and incomplete judicial cases and analysed the structural and circumstantial causes of impunity. | В своем докладе, который находится на завершающем этапе подготовки, Миссия привела список всех нерассмотренных жалоб и незакрытых судебных дел и проанализировала как структурные, так и второстепенные причины безнаказанности. |
| ECLAC is compiling an inventory of activities relating to the collection and dissemination of statistical information in the region and has developed a system to monitor national progress towards the goals set by various United Nations summits and conferences:). | ЭКЛАК подготавливает список мероприятий по сбору и распространению статистической информации в регионе, и она разработала систему наблюдения за осуществлением странами целей, поставленных на различных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций:). |
| Stocktaking through a physical counting -relates to the establishment of the actual balance of assets and regarding to its type consists of counting, valuating, weighting or measuring the activities which should be accounted for in a special inventory sheet. | Список с натуры -это действие заключается в установлении фактического состояния компонентов имущества, а также, в зависимости от вида - в пересчете, оценке, измерении или взвешивании, что должно быть занесено в специальный формуляр списка. |
| Country offices also use Atlas for systematically managing posts and maintaining inventory. | Страновые отделения используют эту систему и для управления вопросами кадрового характера, а также для ведения инвентарного учета. |
| Similar weaknesses were found in the inventory of non-expendable property in Geneva and in five of the country offices visited during the biennium under review. | Аналогичные недостатки были выявлены в системе инвентарного учета имущества длительного пользования в Женеве и пяти страновых отделениях, посещенных в ходе рассматриваемого двухгодичного периода. |
| Some items were moved by different units without informing the Property Control and Inventory Unit. | Различные подразделения перевезли некоторые предметы, не проинформировав Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| In the Property Management Section, it is proposed that the existing post of Chief of the Property Control and Inventory Unit (P-4) be reassigned to the Workforce Planning and Selection Unit in the Personnel Section. | В Секции управления имуществом предлагается перевести имеющуюся должность руководителя Группы контроля за имуществом и инвентарного учета (С4) в Группу кадрового планирования и отбора Кадровой секции. |
| Inventory as at 31 December 2000 | Данные инвентарного учета по состоянию на 31 декабря 2000 года |
| We can pack, move and unpack items of both natural and legal entities, assemble and dismantle furniture, deliver it from shopping places, provide storage services, sell or rent out inventory for moving and packaging. | Мы можем упаковать, перевезти и распаковать вещи как индивидуальных, так и юридических лиц, разобрать и собрать мебель, доставить ее с мест продажи, предоставить услуги по складированию, продать или сдать в аренду инвентарь для погрузки и упаковки. |
| A farm of this type may include as property land, residences, farm structures, livestock, poultry, agricultural equipment and inventory, transportation means, and other property necessary to carry out agricultural production, processing, realization, and the provision of services. | Хозяйство такого типа может иметь в собственности землю, жилые дома, хозяйственные постройки, скот, птицу, сельскохозяйственную технику и инвентарь, транспортные средства и другое имущество, необходимое для ведения сельскохозяйственного производства, переработки, реализации продукции и оказание услуг. |
| We're running out of inventory. | У нас заканчивается инвентарь. |
| The HUD also features three "Multi-Function Displays", which may be configured to display information such as weapon readouts, an automap and an inventory. | На экране HUD можно сконфигурировать три «дисплея Мульти-функций» для отображения информации, например, показатели оружия, карта и инвентарь. |
| What about your inventory? | Твой инвентарь в порядке? |
| This information should also facilitate the timely process of clarifying inventory data when the secretariat prepares annual compilations of inventories or assesses methodological issues. | Эта информация должна также облегчать процесс своевременного разъяснения кадастровых данных при подготовке секретариатом ежегодной компиляции кадастров или оценок методологических вопросов. |
| Assessing and synthesizing GHG inventory data submitted by Parties; | с) оценка и обобщение кадастровых данных ПГ, представленных Сторонами; |
| This suggests that by preparing the GHG inventories on a continuing basis, the reporting and quality of inventory data can be improved and some of the difficulties overcome. | Это свидетельствует о том, что подготовка кадастров ПГ на непрерывной основе может содействовать повышению полноты и качества кадастровых данных и преодолению некоторых трудностей. |
| Several Parties noted that it is important to have accurate, comprehensive and reliable greenhouse gas inventory data as well as data on the actions that have been implemented in order to provide better accountability and recognition of mitigation efforts and of the support given to it. | Некоторые стороны подчеркнули важность подготовки точных, всеобъемлющих и надежных кадастровых данных о парниковых газах, а также данных об осуществленных мерах с целью обеспечения более качественной отчетности и учета усилий по предотвращению изменения климата и оказываемой им поддержки. |
| Discuss the reasons for the delay and incompleteness of reporting and request Parties to indicate in their annual submissions any difficulties being encountered in providing timely and complete inventory data; | Ь) обсудить причины задержек и неполной отчетности и просить Стороны сообщать в своих ежегодных представлениях о любых обстоятельствах, затрудняющих своевременное и полное представление кадастровых данных; |
| However, the situation is different with inventory because its proceeds usually consist of receivables. | Тем не менее в связи с инвентарными запасами возникает иная ситуация, поскольку соответствующие поступления, как правило, представляют собой дебиторскую задолженность. |
| This approach allows for a centralized asset management team to focus on the inventory of the entire Mission, keeping in mind the needs of priority projects, and on issues of concern regarding key performance indicators. | Благодаря этому группа, отвечающая за централизованное управление имуществом, может заниматься инвентарными запасами всей Миссии исходя из потребностей приоритетных проектов и решать проблемные вопросы, касающиеся ключевых показателей эффективности. |
| Mr. Rehbein (Germany) recalled that his delegation had opposed the wording of original recommendations 189 and 192 because of the difficulty of making a clear distinction between inventory and other tangible property. | Г-н Рехбайн (Германия) напоминает, что его делегация не согласилась с формулировкой текста первоначальных рекомендаций 189 и 192 в связи с тем, что трудно провести четкое различие между инвентарными запасами и другим материальным имуществом. |
| Another disadvantage might be that, if this rule were applied only to sales of inventory and not sales of other goods, there could be confusion on the part of the buyer as to whether the goods it is buying constitute inventory of the seller. | Другой недостаток может состоять в том, что, если это правило будет применяться только в отношении продажи инвентарных запасов, но не других товаров, у покупателя может возникнуть неясность в вопросе о том, являются ли приобретаемые им товары инвентарными запасами продавца. |
| Therefore, the suggestion was made that two alternatives should be presented on that matter, one treating differently inventory and tangible property other than inventory and another treating both in the same way. | Поэтому было предложено подготовить два касающихся данного вопроса варианта, в одном из которых предлагались бы разные режимы для инвентарных запасов и материального имущества, не являющегося инвентарными запасами, а в другом предусматривался бы одинаковый режим для обеих этих категорий активов. |
| Among the categories of tangible property are inventory, equipment, attachments, negotiable instruments, negotiable documents and money. | В число категорий материального имущества входят инвентарные запасы, оборудование, принадлежности, оборотные инструменты и оборотные документы и денежные средства. |
| 9.5 The components of the production unit inventory are as follows: | 9.5 Запасы производственного подразделения включают следующее: |
| However, the Department acknowledged that there was room for improvement in the management of spare parts inventory and that some missions had excessive stocks. | Однако ДОПМ признал, что управление инвентарными объемами запасных частей можно улучшить и что в некоторых миссиях их запасы чрезмерные. |
| (cars, IT, inventory, machines etc.) | производственные запасы, оборудование и т.д.) |
| The assets encumbered under the security agreement may be described in a generic way, such as "all present and future assets" or "all present and future inventory". | Активы, обременяемые по соглашению об обеспечении, могут быть описаны в общей форме, например как "все существующие и будущие активы" или "все существующие и будущие инвентарные запасы". |
| The Advisory Committee notes that an inventory of systems has been established by the Business Continuity Management Unit of the Department of Management. | Консультативный комитет отмечает, что Группой по обеспечению бесперебойного функционирования систем Департамента по вопросам управления был составлен инвентарный перечень систем. |
| A full inventory of the Tribunal's furniture and equipment, including a list of donated equipment, will be made available to the Committee during its consideration of the present report. | Полный инвентарный перечень мебели и оборудования Трибунала, включая перечень безвозмездно предоставленного оборудования, будет представлен Комитету в ходе рассмотрения им настоящего доклада. |
| (a) To establish an inventory of glaciers and conduct studies of relevant water basins in the Andean subregion in order to estimate the availability and size of water resources and the risk posed to communities in the subregion; | а) подготовить инвентарный перечень ледников и провести исследования соответствующих водных бассейнов в Андском регионе, с тем чтобы оценить наличие и запасы водных ресурсов, а также риски, затрагивающие жизнь общин в этом субрегионе; |
| Property Management Assistant (Supply and Inventory) | Помощник по управлению имуществом (снабжение и инвентарный учет) |
| The Section is also responsible for the inventory and management of all non-expendable and expendable (supply-related) United Nations-owned equipment. | Секция отвечает также за инвентарный учет всего расходуемого имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций (связанного с предметами снабжения), и принадлежащего ей имущества длительного пользования и за распоряжение ими. |
| The financial statements are system-generated with few manual interventions (such as recording of inventory balances from clinics and pharmacies, as well as provision and the write-off of receivables). | Финансовые ведомости подготавливаются автоматически, и лишь некоторые операции выполняются вручную (например, учет данных об остатках запасов в клиниках и аптеках, а также учет резервов и списание дебиторской задолженности). |
| According to the Board, items could no longer be located or accounted for, there were inconsistencies in the valuation of items, items were not included in the inventory report and there was a lack of physical counts and property records. | Согласно Комиссии, невозможно найти некоторые единицы имущества или выяснить их судьбу, имеют место несоответствия в оценке предметов имущества, предметы имущества не включаются в инвентарный отчет и не проводятся инвентаризационные проверки и учет имущества. |
| Property Management Assistant (Supply and Inventory) | Помощник по управлению имуществом (снабжение и инвентарный учет) |
| More stringent management of inventory | Более строгий учет материальных средств |
| They have also been inventoried and the inventory exists. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |