| Identification of hazardous activities A provisional inventory using the criteria of the Seveso II Directive has been prepared. | С использованием критериев, установленных в Директиве "Севесо II", был подготовлен предварительный кадастр. |
| For example, TFEEA (see above) is setting up an integrated emissions inventory. | Так, например, ЦГЕАОС (см. выше) создает сводный кадастр выбросов. |
| Even if most reports show the national attention paid to a continuous assessment of forest resources, only a few mention that a national forestry inventory has already been completed. | Несмотря на то, что в большинстве докладов отражено внимание, уделяемое на национальном уровне, вопросу о постоянной оценке лесных ресурсов, лишь в некоторых из них указывается, что национальный лесной кадастр уже был составлен. |
| The initial check stage provides an immediate quality assurance check to verify that the inventory submission is complete and in the correct format. | Этап первоначальной проверки позволяет незамедлительно провести проверку обеспечения качества с тем, чтобы удостоверится в том, что кадастр является полным и представлен в надлежащем формате. |
| The United States Environmental Protection Agency has developed a five-page form for claiming trade secrecy of information to be submitted to the Toxics Release Inventory. | Агентство по охране окружающей среды Соединенных Шатов Америки разработало пятистраничную форму для представления запросов о сохранении коммерческой тайны в информации, представляемой в Кадастр токсичных выбросов. |
| You know, now I have the inventory. | Знаешь, сейчас у меня инвентаризация. |
| A detailed inventory of the site has been compiled on the basis of existing records. | На основании имеющихся учетных документов была проведена подробная инвентаризация этого объекта. |
| The Board noted that a physical inventory was not taken to determine the physical existence of the Mission's non-expendable property items prior to their disposal. | Комиссия отметила, что инвентаризация наличного имущества длительного пользования Миссии до его реализации проведена не была. |
| At this stage no inventory of shared groundwater resources has been made. Belarus has acceded the Water Convention on 29 May 2003. | На данной стадии инвентаризация подземных трансграничных водных ресурсов пока не проведена. |
| The earliest inventory was taken by the Committee for the Disposition of the Ch'ing Imperial Possessions shortly after the last emperor P'u-i had been asked to leave the palace. | Первый раз инвентаризация была проведена Комиссией по управлению имуществом Цинского двора, которая взяла под свой контроль сокровища дворца после выдворения оттуда последнего императора Цинской династии Пу И и провела их тщательное обследование. |
| The IOMC maintains a website, containing a calendar of events, inventory activities, summaries of meetings, and other information. | МПРОХВ имеет свою страницу в Интернете, где можно найти календарь событий, перечень мероприятий, список совещаний и другую информацию. |
| It will be helpful to make an inventory of these activities, e.g. related to climate change. | Было полезно составить перечень таких мероприятий, например связанных с изменением климата. |
| Create and update an online inventory of commitments and activities of the members of the Task Force on the prevention and control of non-communicable diseases. | создать и обновлять онлайновый перечень обязательств и мероприятий членов Целевой группы по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними; |
| (m) Global inventory of mercury cell chlor-alkali facilities, including information on capacity, locations, and any plans for conversion or closure, drawing on information developed by the UNEP Global Mercury Partnership; | м) глобальный перечень хлорщелочных производств с использованием ртутных элементов, включая информацию о мощности, месторасположении и любых планах конверсии или закрытия, на основе информации, подготовленной Глобальным партнерством ЮНЕП по ртути; |
| The inventory will be hosted in a user-friendly and searchable database shared between countries and will be used to document case studies and a catalogue of best practices on incorporating ecosystems in water policy formulation and implementation; | Перечень будет размещен в удобной для использования базе данных с возможностью поиска и общим доступом для стран и будет использоваться для документирования ситуационных исследований и размещения каталога передовых методов по включению экосистемных вопросов в процесс выработки и осуществления политики; |
| The Board noted at the Yemen country office that items such as uninterrupted power supply units; photocopiers; facsimile machines and shredders were not captured on the manual inventory register or on Atlas. | Комиссия отметила, что в страновом отделении в Йемене в ручной инвентарный реестр или в систему «Атлас» не была введена информация о таких предметах имущества, как блоки бесперебойного питания; фотокопировальные машины, факсимильные аппараты и бумагорезательные машины. |
| An inventory of good practices in these areas could address the questions outlined in the frameworks and/or include a special form which could be prepared by the experts. | Реестр видов передовой практики в этих областях мог бы дать ответы на вопросы, поставленные при описании рамочных основ политики, и/или мог бы представлять собой специальные формуляры, которые могли бы подготовить эксперты. |
| It would also help to have an editorial board to take responsibility for matters of content, such as changes to the template, classifying statistical standards by domain and deciding whether specific standards meet the criteria for inclusion in the inventory. | Хорошо было бы также иметь редакционную комиссию, которая занималась бы вопросами информационного наполнения, например внесением изменений в типовую модель, классифицированием статистических стандартов по областям и решением вопроса о том, удовлетворяют ли конкретные стандарты критериям для включения в реестр. |
| The SBSTA requested the secretariat to add a dedicated page on its website with information on the training for GHG inventory review experts under the Convention, including procedures for the nomination of experts to the roster of experts, scheduled courses and examinations. | ВОКНТА просил секретариат дополнительно создать на его веб-сайте специальную страницу для размещения информации об учебных мероприятиях для экспертов по рассмотрению кадастров ПГ согласно Конвенции, включая процедуры выдвижения кандидатур экспертов для включения в реестр экспертов, запланированные учебные курсы и экзамены. |
| The International Atomic Energy Agency in its contribution recalled that it had been requested by the Contracting Parties to the 1972 London Convention to develop and maintain an inventory of radioactive materials entering the marine environment from all sources. | МАГАТЭ напомнило, что договаривающиеся стороны Лондонской конвенции 1972 года просили Агентство разработать и вести реестр радиоактивных отходов из всех источников, поступающих в морскую среду. |
| Businesses often desire to finance specific purchases of inventory or equipment. | Предприятия зачастую желают получить финансирование определенных закупок инвентарных запасов или оборудования. |
| Sometimes, it involves the purchase of inventory at wholesale for distribution to retailers or for resale at retail. | В других случаях она заключается в оптовой покупке инвентарных запасов для продажи розничным продавцам или перепродажи в розницу. |
| In addition, UNRWA would need to ensure that the new enterprise resource planning system was properly customized to capture all categories of inventory items. | Кроме того, БАПОР необходимо будет обеспечить, чтобы новая система общеорганизационного планирования ресурсов была должным образом адаптирована с учетом всех категорий инвентарных запасов. |
| To avoid placing an undue burden on acquisition secured creditors, however, a single, general notification to pre-existing non-acquisition inventory financiers on record may be effective for all shipments to the same buyer occurring during a significant period of time. | Вместе с тем во избежание необоснованного обременения обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, может оказаться эффективным единое общее уведомление ранее существовавших финансирующих лиц, не связанных с приобретением инвентарных запасов, о наличии регистрации по всем поставкам одному и тому же покупателю, осуществляемым в течение значительного периода времени. |
| For example, requisitioners did not specify realistic dates for delivery of goods, did not conduct adequate research when developing specifications, and did not always review inventory levels prior to requesting goods. | Например, заказчики не оговаривали конкретные реалистичные сроки поставки товаров, не проводили надлежащего поиска при подготовке спецификаций и не всегда проводили обзор инвентарных запасов до подачи заявок. |
| I requested an inventory from the hospital, but in the meantime, I'm running tests on another theory. | Я запросила опись из больницы, но у меня есть и другая теория. |
| These forms give a detailed inventory of all missile components, including those for the Al Samoud missile, manufactured, tested or assembled at these sites. | Эти отчеты содержат подробную опись всех компонентов ракет, включая ракету "Ас-Самуд", производимых, испытываемых или собираемых на этих объектах. |
| Cyprus supports all efforts in this regard, including the establishment of the UNESCO online network that will include a regularly updated inventory of stolen cultural artefacts, including those removed illegally from areas of conflict and occupied territories. | Кипр поддерживает все усилия в этом плане, включая создание ЮНЕСКО сети в Интернете, которая будет включать в себя постоянно обновляемую опись похищенных культурных ценностей, в том числе незаконно вывезенных из районов конфликтов и из оккупированных территорий. |
| "In the light of the inventory in the report by the Chairman of the Working Group on Economic Issues, what assets and liabilities should be divided between the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia in connection with the succession process?" | "Учитывая опись, содержащуюся в докладе Председателя Рабочей группы по экономическим вопросам, какие активы и обязательства должны подлежать разделу между государствами-преемниками бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии в связи с процессом правопреемства?" |
| Appendix 7.1 to the inventory of automotive equipment; | Опись к автотракторной технике; |
| These measures are intended to ensure that overall inventory remains relevant and suitable for operational needs while minimizing waste. | Посредством этих мер планируется обеспечить поддержание общего объема товарно-материальных запасов на нужном уровне, соответствующем оперативным потребностям, а также свести к минимуму количество отходов. |
| The enhanced and centralized management of assets should contribute to more efficient and optimal use of United Nations assets and reduce inventory levels and unnecessary procurement. | Усовершенствованное и централизованное управление имуществом должно способствовать более эффективному и оптимальному использованию имущества Организации Объединенных Наций и снижению уровней товарно-материальных запасов и ненужных закупок. |
| The movement of the allowance for obsolete inventory is illustrated in table 3.3.3. | В таблице 3.3.3 содержится информация об изменении объема средств, представляющего собой поправку на устаревание товарно-материальных запасов. |
| Publications produced by partners and held for distribution or used by them are not considered to be under the control of UN-Women and therefore are not inventory. | Считается, что публикации, подготовленные партнерами и предназначенные для распространения или использования ими, не контролируются Структурой «ООН-женщины» и по этой причине не могут рассматриваться в качестве товарно-материальных запасов. |
| Total inventory available in the stock | Общий объем доступных товарно-материальных запасов |
| The meeting welcomed the COWI report, agreed on the methodology adopted in preparing the inventory and shared the opinion that this inventory is a very useful instrument, which should be completed and possibly maintained updated. | Совещание с одобрением восприняло доклад КОВИ, согласилось с применявшейся при подготовке списка методикой и с мнением о том, что этот список является весьма полезным документом, который следовало бы закончить и, возможно, регулярно обновлять. |
| Focus of inventory should be on broad pan-European instruments (sub-regional agreements, like EU instruments, to be used as background information); | список должен быть сориентирован на общеевропейские документы с широкой сферой охвата (субрегиональные соглашения, типы соглашений ЕС, которые должны использоваться в качестве справочной информации); |
| With regard to entitlements at high-risk duty stations, a sub-group has been established to prepare an inventory of entitlements for field personnel and to review them with a view to establishing common approaches to the extent possible. | Что касается пособий за работу в местах службы с повышенной опасностью, то специально созданная подгруппа подготовит список пособий, выплачиваемых полевому персоналу, и проанализирует их в целях определения, по мере возможности, каких-то общих подходов. |
| I need an inventory. | Мне нужно составить список. |
| The inventory, Mr Carson. | Список вещей, мистер Карсон. |
| Inadequate maintenance of vehicle inventory and discrepancies in stock were noticed at the Manila and Luanda offices. | Неадекватное ведение инвентарного учета автотранспортных средств и расхождения в данных, касающихся товаров на складах, были отмечены в отделениях в Маниле и Луанде. |
| Verification of such a ban necessarily entails the drawing up of a global inventory detailing existing amounts of weapons-usable fissile materials; | Контроль в отношении такого запрета неизбежно предполагает проведение глобального инвентарного учета существующих запасов расщепляющихся материалов, пригодных для изготовления оружия; |
| An inter-agency inventory of electronic assets has recently been introduced but it at present covers only some parts of the United Nations, mainly the Secretariat. | Недавно была введена система межучрежденческого инвентарного учета электронных активов, однако в настоящее время она охватывает лишь отдельные подразделения Организации Объединенных Наций, в основном Секретариат. |
| Electronic Data-Processing Unit's focal point, Force Vehicle Inventory Unit/Transport Section (1 post) | Координатор Группы электронной обработки данных, Группа инвентарного учета автотранспортных средств Сил/Транспортная секция (1 должность) |
| The Department of Field Support commented that UNMIL had developed key performance indicators and goals to facilitate monitoring of the monthly inspections carried out by the Property Control and Inventory Unit (para. 140). | В своих комментариях Департамент полевой поддержки отметил, что в МООНЛ разработаны ключевые показатели работы и цели для облегчения контроля за проведением Группой контроля за имуществом и инвентарного учета ежемесячных проверок (пункт 140). |
| I realize as your boss, physically hurting you only reduces my inventory. | Я, как твой босс, понимаю, что если покалечу тебя физически, то просто попорчу свой инвентарь. |
| Take an inventory of all the forms of power that are at play in your city's situation: money, of course, people, yes, ideas, information, misinformation, the threat of force, the force of norms. | Возьмите инвентарь всех форм власти, который присутствует в вашем городе: деньги, конечно же, люди, да, идеи, информация, дезинформация, угроза применения силы, сила норм. |
| To sell and transfer equipment, inventory and other material assets to commercial and non-commercial organizations and individuals; to exchange, hire out or lease such assets; and to write them off the association's balance sheet in the event of deterioration or obsolescence. | продавать и передавать коммерческим и некоммерческим организациям, гражданам, обменивать, сдавать в аренду, передавать по договору найма оборудование, инвентарь и другие материальные ценности, а также списывать их с баланса фонда ассоциации, если они изношены или морально устарели. |
| L.A.P.D. And my inventory? | Полиция ЛА и мой инвентарь? |
| In every unit or military base, there are Military Rabbinate soldiers assigned responsibility for assuring religious services, in particular, the Kashrut of the kitchen and the maintenance of the synagogue and its inventory. | В каждой бригаде, дивизии, штабе, а также на тренировочных или регулярных военных базах есть свои военные раввины, на которых возложена ответственность за обеспечение выполнения религиозных служб, в частности они отвечают за кашрут кухни, содержание синагоги и ее инвентарь. |
| Table 2 summarizes the status of reporting of inventory data by Parties. | В таблице 2 подытоживается состояние представления Сторонами кадастровых данных. |
| When reporting greenhouse gas emission and removal inventory data, the level of uncertainty associated with these data and their underlying assumptions should be indicated. | При представлении кадастровых данных о выбросах и абсорбции парниковых газов следует указывать уровень неопределенности, характерный для этих данных и лежащих в их основе допущений. |
| Scope of the note This document contains the complete updated UNFCCC reporting guidelines for annual inventories for all inventory sectors, including the revisions to the LULUCF sector. | В настоящем документе содержатся полные обновленные руководящие принципы РКИКООН для представления информации о годовых кадастрах для всех кадастровых секторов, включая изменения, касающиеся сектора ЗИЗЛХ. |
| The participants identified and discussed some redundancy in the current CRF, in particular CRF table Summary 1.B: short summary report for national GHG inventories and table 11: Checklist of reported inventory information. | Участники определили и обсудили некоторые избыточные элементы в применяемой ОФД, в частности таблицу ОФД 1.В: "Краткий сводный доклад по национальным кадастрам парниковых газов" и таблицу 11: "Контрольный перечень представленных кадастровых данных". |
| Options related to the formats for presenting inventory data in a transparent way (see annex: paras. 8 and 10): Should completed copies of all or some worksheets used to calculate the inventory be provided by Parties? | Варианты, касающиеся форматов транспарентного представления кадастровых данных (см. приложение, пункты 8 и 10): Должны ли Стороны представлять заполненные экземпляры всех или нескольких рабочих таблиц, используемых для расчета выбросов? |
| In cases involving inventory and equipment, it would be necessary to transpose both alternatives set out in the Guide. | В случаях, связанных с инвентарными запасами и оборудованием, необходимо будет перенести оба альтернативных варианта, изложенные в Руководстве. |
| A related issue was the need for an effective policy on the management of assets and inventory within the United Nations. | Связанный с этим вопрос касается необходимости разработки эффективной политики в области управления имуществом и инвентарными запасами в Организации Объединенных Наций. |
| For example, in Example 2, Lender B makes loans to ABC which are secured by all of ABC's existing and future receivables and inventory. | Например, в примере 2, ссудодатель В предоставляет ссуды компании АВС, которые обеспечиваются всеми существующими и будущими инвентарными запасами и дебиторской задолженностью АВС. |
| Guidelines on inventory controls were submitted to all field offices. | Руководящие принципы по управлению инвентарными запасами были доведены до сведения всех отделений на местах. |
| UNHCR has used IPSAS-based financial information to significantly improve the management of its overall inventory holdings and the financial management of country offices. | УВКБ использовало представленную на основе МСУГС финансовую информацию, чтобы значительно улучшить управление своими общими инвентарными запасами и финансовое управление в страновых отделениях. |
| Most often these raw materials, inventory and equipment are purchased on credit. | Чаще всего это сырье, инвентарные запасы и оборудование приобретаются в кредит. |
| Several types of assets, including property, plant and equipment, inventory and intangibles have either very limited or no reporting requirements under the United Nations system accounting standards. | В стандартах учета системы Организации Объединенных Наций требования к отчетности по некоторым типам активов, включая здания, сооружения и оборудование, товарно-материальные запасы и нематериальные активы, носят ограниченный характер либо отсутствуют вовсе. |
| As a consequence, while the physical inventory was generally accurately counted and reconciled with the accounting system as at the date of the count, the accuracy of the accounting records was not maintained until year-end. | Поэтому наличные запасы материальных средств были в целом тщательно подсчитаны и сверены с данными системы отчетности на момент проведения проверки, однако точность учетных записей на конец года обеспечена не была. |
| KNPC calculated its claim based on the estimated value of these items. KNPC has not provided details in support of the claimed amount. KNPC claims a total of KWD 9,116,109 for lost inventory. | В претензию включены следующие позиции: складские запасы; запасы смазочных масел и запасы ингредиентов для производства масел, а также нефтепродукты и автопринадлежности на заправочных станциях. |
| Inventory's running a bit low these days. | Наши запасы сильно истощились. |
| Given that the unit is responsible for property control and inventory and mail, the functions of the unit cannot adequately be performed by one staff. | Учитывая, что Группа несет ответственность за управление имуществом, инвентарный контроль и почтовую связь, один сотрудник не в состоянии надлежащим образом обеспечить выполнение возложенных на это подразделение обязанностей. |
| Each field office is required to maintain its own inventory and to notify headquarters of the end-of-year value. | Каждое отделение на местах обязано вести собственный инвентарный учет и уведомлять штаб-квартиру о материальных запасах в стоимостном выражении на конец года. |
| In order to achieve the maximum efficiency and cost-effectiveness, an integrated accounting software package, which provides accounting, purchasing module and inventory modules, was installed. | Для достижения максимальной эффективности и экономичности установлен комплексный пакет компьютерных бухгалтерских программ, который обеспечивает ведение бухгалтерии, оформление закупок и инвентарный учет. |
| In its 1994 report the Board referred to UNITAR's failure to prepare an up-to-date inventory of non-expendable property and to compare this with the records of the Purchase and Transportation Section of the United Nations Office at Geneva. | ЗЗ. В своем докладе за 1994 год Комиссия отметила, что ЮНИТАР не подготовил обновленный инвентарный перечень имущества длительного пользования и не сравнил его с данными Секции закупок и перевозок Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The Law requires anyone who possesses a licence to trade in conventional weapons to maintain two registers, one of which is an inventory, while the other records sales to licensed purchasers. | Закон требует, чтобы каждый владелец лицензии на торговлю обычным оружием вел два журнала, один - инвентарный список, а другой - журнал регистрации продажи оружия покупателям, имеющим лицензию. |
| Recognition and tracking of inventory acquisition and sale/disposal | Учет и отслеживание приобретения и продажи/ликвидации имущества |
| of mining: inventory, definitions, classification | учет, определения, классификация |
| Once the system changes are implemented, financial transactions will automatically occur whenever there is a corresponding movement of items in or out of the inventory, thereby ensuring that data in the financial system correctly reflects the value of inventory. | После доработки этой системы любые операции по вводу имущества в инвентарную опись или его выводу из нее автоматически будут требовать совершения финансовых операций, обеспечивая правильный учет стоимости инвентарного имущества в финансовой системе. |
| The Board recommends that UNCC continue to maintain its comprehensive inventory of information and communication technology assets and related supporting documentation, to ensure that their core systems and data can remain accessible and available after completion of its activities. | Комиссия рекомендует ККООН продолжать вести всесторонний учет ИТ-активов и соответствующей вспомогательной документации для обеспечения доступа к основным системам и данным и их функционирования после завершения ее деятельности. |
| The study not only will present a complete inventory of assistance provided, but will also attempt to evaluate the impact of that assistance. | В рамках этого исследования будет обеспечен не только полный учет всей предосталенной помощи, но и предпринята попытка оценить результативность такой помощи. |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| m. Procurement services: yearly statistical reporting on project procurement to UNDP, liaison with the Inter-Agency Procurement Services Office, monitoring of extrabudgetary procurement inventory and transfer of project assets to Governments; | м. услуги по закупкам: представление ПРООН ежегодной статистической отчетности о закупках по проектам, поддержание связи с Управлением по межучрежденческим закупкам, инвентаризационный контроль за закупками, производимыми за счет бюджетных средств, и передача имущества, использовавшегося в рамках проектов, правительствам; |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |