| The synthesis and assessment will cover the national inventory submission and previous national inventory submissions, where relevant, and will include a standardized set of data comparisons of: | Обобщение и оценка будут охватывать представленный национальный кадастр и, когда это необходимо, представленные ранее национальные кадастры, и будут включать стандартный набор следующих сопоставлений данных: |
| Article 7 includes new paragraph 6 with allows Parties to request the Executive Body for permission to report a limited inventory or a particular pollutant or pollutants under certain circumstances. | В статью 7 включен новый пункт 6, позволяющий Сторонам обращаться к Исполнительному органу с просьбой разрешить им при определенных обстоятельствах представлять ограниченный кадастр по конкретному загрязнителю или загрязнителям. |
| They include, however, data for additional source categories not previously included, a more accurate inventory and change in the level of economic activity. | Вместе с тем они включили ранее не представленные данные по дополнительным категориям источников, более подробный кадастр и сообщили об изменении уровня экономической активности. |
| Nonetheless, such an inventory is the foundation for understanding the nature and extent of local soil contamination to inform relevant policy, setting of priorities and targets and the preparation and assessment of particular policy instruments and measures. | Тем не менее такой кадастр является основой для понимания природы и масштабов локального загрязнения почв и информационного обеспечения соответствующей политики, которая бы определяла приоритетные задачи и целевые показатели, а также для разработки и оценки конкретных инструментов и мер политики. |
| The secretariat informed the Committee that, following the adoption of decision 2013/13 concerning compliance by Denmark with the Gothenburg Protocol by the Executive Body at its thirty-second session, Denmark had submitted an application for adjustment to its inventory in line with paragraph 2 of decision 2012/3. | Секретариат проинформировал Комитет о том, что после принятия Исполнительным органом на его тридцать второй сессии решения 2013/13, касающегося соблюдения Данией обязательств по Гётеборгскому протоколу, Дания представила заявку на внесение коррективов в свой кадастр в соответствии с пунктом 2 решения 2012/3. |
| Internal control procedures (physical inventory, reconciliation, spot checking, etc.) at Headquarters are in place. | В Центральных учреждениях внедрены процедуры внутреннего контроля (физическая инвентаризация, выверка ведомостей, выборочная внеплановая проверка и т.п.). |
| In The Hague, no exhaustive year-end inventory was performed, as required in financial rule 110.26. | В Гааге в конце года не была проведена полномасштабная инвентаризация, как это требуется в соответствии с правилом 110.26 финансовых правил. |
| Revaluation capital surplus reserve (inventory 2008) | Резерв пересчитанного избыточного капитала (инвентаризация 2008 года) |
| The earliest inventory was taken by the Committee for the Disposition of the Ch'ing Imperial Possessions shortly after the last emperor P'u-i had been asked to leave the palace. | Первый раз инвентаризация была проведена Комиссией по управлению имуществом Цинского двора, которая взяла под свой контроль сокровища дворца после выдворения оттуда последнего императора Цинской династии Пу И и провела их тщательное обследование. |
| Article 2003: The inventory will consist of a numbered list of amounts which, having been paid by the couple jointly, will be tallied, calculated in adjustable units, and subtracted from the assets of the wife and husband. | Статья 2003. Инвентаризация проводится в количественном исчислении, при этом выносятся на обсуждение суммы в скорректированных единицах, которые, будучи признаны удовлетворительными, вычитаются из капитала жены или мужа. |
| Such inventory would constitute the basis for determining the country's negotiating strategy. | Подобный перечень послужит основой для определения переговорной стратегии страны. |
| Then, an inventory must be drawn up of means, including financial means, available to them in dealing with the problem. | Затем должен быть составлен перечень средств, в том числе финансовых, имеющихся в их распоряжении при урегулировании этой проблемы. |
| An inventory of concerns of seed buyers will be discussed by the rapporteurs. | Докладчики также обсудят перечень вопросов, вызывающих озабоченность у покупателей семян. |
| support activities of the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia (EUMC) to build networks for monitoring and information-sharing, including an inventory of foundations, organisations and networks fighting racism in Europe; | поддерживать деятельность Европейского центра мониторинга расизма и ксенофобии (ЕЦМРК), направленную на создание сетей мониторинга и обмена информацией, включая перечень фондов, организаций и сетей, борющихся с расизмом в Европе; |
| We are convinced that the Agency's involvement in that respect will bring about a working system of notification, authorization and control, and an inventory of all radiation sources in the participating developing countries. General Assembly 51st plenary meeting Fifty-third session 2 November 1998 | Мы убеждены в том, что участие МАГАТЭ в этой работе позволит создать действенную систему уведомления, санкционирования и контроля и составить перечень всех радиационных источников в развивающихся странах - членах Агентства. |
| It would also be useful for the committees to develop an inventory of all documents with their mandates and submission schedules. | Комитетам также было бы полезно составить реестр всех документов с указанием мандатов и сроков представления. |
| As a reference system, the inventory can also serve as an analytical tool for international organizations and groups, to help identify statistical areas requiring recommendations or standards as well as to identify overlapping standards. | В качестве справочной системы реестр может служить международным организациям и группам аналитическим инструментом, помогающим выявлять те области статистики, в которых требуется выработать рекомендации или стандарты, а также выявлять дублирующие друг друга стандарты. |
| Language - the inventory has to be developed first in English, keeping the corresponding existing references in Spanish to the extent possible | Язык: реестр должен быть разработан сначала на английском языке с сохранением, насколько это возможно, имеющихся соответствующих справочных материалов на испанском языке; |
| A starting basis to identify these groups would be the Inventory of international standards and working groups by economic domains by the United Nations Statistical Division (UNSD) in the context of the Friends of the Chair Group on Integrated Economic Statistics. | Отправной точкой для определения круга этих групп будет реестр международных стандартов и рабочих групп с разбивкой по экономическим областям, подготовленный Статистическим отделом Организации Объединенных Наций (СОООН) в рамках деятельности Группы друзей Председателя по комплексной экономической статистике. |
| that the ECE secretariat compile and publish an Inventory of selected deposits for application (with short description) suggested by different countries, and subsequently publish and distribute the results obtained; | секретариат ЕЭК должен составить подборку и опубликовать реестр месторождений, выбранных для применения Классификации (с кратким описанием), которые предлагаются различными странами, а затем опубликовать и распространить полученные результаты; |
| The Working Group had drafted recommendation 199 after lengthy deliberation to provide balance and to maximize the amount of credit available by encouraging both receivables finance and inventory finance. | Рабочая группа разработала рекомендацию 199 после долгих обсуждений, с тем чтобы обеспечить равновесие и максимально увеличить объем доступных кредитов путем стимулирования финансирования как дебиторской задолженности, так и инвентарных запасов. |
| Similarly, if the purchase-money lender obtains a security right in other assets of the grantor to secure the purchase price or obligations incurred to pay the purchase price of equipment or inventory, the super-priority of the financier in the equipment or inventory remains effective. | Аналогичным образом, если кредитор "покупных денег" получает обеспечительное право в других активах лица, предоставляющего право, для обеспечения оплаты покупной цены или исполнения обязательств по оплате покупной цены оборудования или инвентарных запасов, суперприоритет права кредитора в оборудовании или инвентарных запасах остается действительным. |
| This is sometimes based upon an alleged inconsistency between the creditor's security right and the debtor's right and power to sell which is indispensable for converting the inventory to cash with which to repay a secured loan. | Иногда это обусловливается предполагаемым несоответствием между обеспечительным правом кредитора и правом и правомочием должника осуществлять продажу, которая необходима для преобразования инвентарных запасов в наличные средства, предназначенные для возвращения обеспеченного займа. |
| Creditor B has a right in the receivable as an original encumbered asset and creditor A has a security right in the receivable as proceeds of the encumbered inventory. | Кредитор В имеет право в дебиторской задолженности как в первоначально обремененных активах, а кредитор А имеет обеспечительное право в кредиторских задолженностях как в поступлениях от обремененных инвентарных запасов. |
| (b) Replacement of 14 per cent of inventory ($105,800): the inventory of communication equipment in the Department of Peacekeeping Operations is currently five to seven years old. | Ь) замена 14 процентов инвентарных запасов (105800 долл. США); срок эксплуатации аппаратуры связи, находящейся в настоящее время на балансе Департамента операций по поддержанию мира, составляет пять-семь лет. |
| At present an inventory is being made of all committees. | В настоящее время проводится опись всех комитетов. |
| An inventory of PCB use has been made. | Была подготовлена инвентарная опись видов использования ПХД. |
| To address the archival challenges in the context of the capital master plan, the Department completed a detailed technical inventory of the audio records, appraised their condition and selected the valuable subset for digitization. | В целях решения проблем, возникающих с хранением архивов в контексте ГПКР, Департамент завершил скрупулезную техническую инвентарную опись аудиозаписей, провел оценку их состояния и отобрал самые ценные из них для преобразования в цифровую форму. |
| The Group recommends that the Government, in consultation with UNOCI, establish an inventory of all weapons and ammunition belonging to the Ivorian security forces (national armed forces, gendarmerie, police and customs authorities). | Группа рекомендует правительству в консультации с ОООНКИ составить опись всех вооружений и боеприпасов, принадлежащих ивуарийским силам безопасности (национальным вооруженным силам, жандармерии, полиции и таможенным органам). |
| (a) Review and evaluate all assessments considered by the participants to be relevant to the sea area under consideration and, on the basis of those evaluations, compile an inventory of assessments likely to be useful for the Regular Process. | а) произвести обзор и анализ всех оценок, которые участники считают актуальными для рассматриваемого морского района, и на основе этих анализов составить опись оценок, которые могут быть полезны для регулярного процесса. |
| The Board has engaged regularly with the Accounts Division through 2013 on the development of an IPSAS-compliant accounting policy for inventory in peacekeeping operations. | В 2013 году Комиссия активно сотрудничала с Отделом счетов по вопросам разработки методов учета в соответствии с МСУГС для обеспечения учета товарно-материальных запасов в операциях по поддержанию мира. |
| (b) the Receiving Agency has deducted the value of its post-liberation inventory (which includes the goods received pursuant to KERP) from the value of its pre-invasion inventory; or | Ь) ведомство-получатель вычло стоимость материальных запасов после освобождения (включая стоимость товаров, полученных по линии КПЧВ) из стоимости своих товарно-материальных запасов до вторжения; или |
| Inventory Inventory measurement criteria in Brazilian legislation are similar to those of the IASB. | Критерии определения размеров товарно-материальных запасов в бразильском законодательстве сходны с критериями МССУ. |
| An additional 1.7 per cent of inventory is awaiting UNAMID acceptance. | примечания к финансовым ведомостям (пункт 154). оприходования ЮНАМИД находится еще 1,7 процента товарно-материальных запасов. |
| For most of the claimants, the existence, ownership and value of stock lost was supported by copies of the claimants= audited accounts, original inventory purchase invoices and Aroll-forward@ calculations, as defined in paragraph 119 of the First AE4@ Report. | Большинство заявителей подтверждали факт существования, принадлежность и стоимость утраченных товарно-материальных запасов копиями своих аудированных счетов, оригиналами счетов на закупку товаров и расчетами, основанными на экстраполяции результатов прошлой деятельности, о которых говорится в пункте 119 первого доклада "Е4". |
| Got the final inventory from applied sciences. | Пришёл окончательный список от отдела прикладных наук. |
| I'll start the inventory of what we need to steal from campus. | Я составлю список того, что нам нужно стащить из кампуса. |
| In order that that might be done, he requested that the Eritrean authorities be provided with an inventory of all equipment left in the Temporary Security Zone. | Для этого он просил предоставить эритрейским властям список всего оборудования, оставленного во Временной зоне безопасности. |
| There was a need to establish an inventory of green labels and review the reliability of environmental information on products certified by them. | Необходимо создать список систем экологической маркировки и рассмотреть надежность экологической информации о продуктах, которые сертифицируются с их помощью. |
| T.W. Engineering submitted an inventory of the relevant equipment prepared by T.W. Engineering and notes prepared by its former on-site manager. | "Т.У. инжиниринг" представила список соответствующего оборудования, подготовленный "Т.У. инжиниринг", и записки, подготовленные ее бывшим управляющим местного отделения. |
| Since the Office's proposals do not cover the core requirements for peace-keeping inventory accounting, it is felt that the capital cost of developing such a system from scratch would be substantial and thus well in excess of $600,000. | Поскольку предложения Управления не охватывают ключевые потребности инвентарного учета имущества операций по поддержанию мира, сочтено, что капитальные расходы на разработку такой системы с нуля будут весьма значительными и тем самым значительно превысят 600000 долл. США. |
| Electronic Data-Processing Unit's focal point, Force Vehicle Inventory Unit/Transport Section (1 post) | Координатор Группы электронной обработки данных, Группа инвентарного учета автотранспортных средств Сил/Транспортная секция (1 должность) |
| (c) A Special Asset Inventory Unit was established with the primary task of collecting and consolidating all data on non-expendable property held in various sections of the mission. | с) была создана Специальная группа инвентарного учета имущества, главная задача которой заключается в сборе и обобщении всех данных об имуществе длительного пользования, имеющегося у различных компонентов миссии. |
| The Property Control and Inventory Unit in the Mission is also intensifying its 100 per cent physical verification of all United Nations-owned equipment in the Mission and regular notifications for reconciliations are sent out for assets not located. | Группа контроля за имуществом и инвентарного учета Миссии будет более тщательно проводить физическую проверку, которой планируется охватить 100 процентов принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества Миссии; кроме того, регулярно рассылается информация об устранении несоответствий в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено. |
| In the Property Control and Inventory Unit, it is proposed to redeploy two posts of Property Control and Inventory Assistant from the Mission Support Centre in Integrated Support Services, and to create three additional posts and position of Property Control and Inventory Assistant. | В Группе контроля за имуществом и инвентарного учета предлагается перевести две должности помощника сотрудника по контролю за имуществом и инвентарному учету из Центра поддержки Миссии в Отделе объединенных вспомогательных служб и учредить дополнительно три штатные должности и одну внештатную должность помощника сотрудника по контролю за имуществом и инвентарному учету. |
| Legend has it the remaining inventory was secretly bought up by someone. | Легенда гласит, оставшийся инвентарь кто-то тайно купил. |
| I came by to check out the inventory. | Я пришла проверить наш инвентарь. |
| One of them was probably just shuffling some inventory toward the loading dock. | Один из них видимо просто Перетаскивал инвентарь к загрузочному доку. |
| Membership roles, donor roles weapons inventory, computer downloads. | тех, кто давал им денег, оружейный инвентарь, программное обеспечение. |
| In the corner of the canteen I stockpiled all sorts of ideologically charged inventory, including plowshares, shafts, and flywheels. | Я бросил в углу столовой орала, валы, маховики и прочий инвентарь с идейным зарядом. |
| These Guidelines request the reporting of the inventory data in summary and sectoral tables and worksheets. | Эти руководящие принципы требуют представления кадастровых данных в виде кратких и секторальных таблиц и рабочих листов. |
| Almost all Parties identified areas for further improvement of inventory data, which mainly address problems identified above (see table 9). | Практически все Стороны определили направления дальнейшего совершенствования кадастровых данных, которые главным образом связаны с решением вышеупомянутых проблем (см. таблицу 9). |
| Calculate its [initial] assigned amount using its base year(s) inventory estimates prepared in accordance with Article 5.2; | а) рассчитывает свое [первоначальное] установленное количество с использованием своих кадастровых оценок за базовый год(ы), подготовленных в соответствии со статьей 5.2; |
| Several Parties noted that it is important to have accurate, comprehensive and reliable greenhouse gas inventory data as well as data on the actions that have been implemented in order to provide better accountability and recognition of mitigation efforts and of the support given to it. | Некоторые стороны подчеркнули важность подготовки точных, всеобъемлющих и надежных кадастровых данных о парниковых газах, а также данных об осуществленных мерах с целью обеспечения более качественной отчетности и учета усилий по предотвращению изменения климата и оказываемой им поддержки. |
| Gaps in the inventory estimates for source categories (or lack in coverage of sources) would lead to adjustments altogether exceeding [5] per cent of the total submitted inventory; | Ь) пробелы в кадастровых оценках для категорий источников (или неохват источников) могут привести к тому, что коррективы в совокупности будут превышать [5] процентов от общего представленного кадастра; |
| In the context of both the unitary and the non-unitary approach, there is an alternative rule, under which no distinction is made between equipment and inventory but no special priority is recognized in proceeds. | В контексте как унитарного, так и неунитарного подходов предусмотрена альтернативная норма, согласно которой между оборудованием и инвентарными запасами не проводится различия, но признается особый приоритет в поступлениях. |
| The General Services Section has been restructured to include the former Property Management and Supply Section and the Contingent-Owned Equipment Verification Unit has been restructured to form the Property Control and Inventory Unit. | Структура Секции общего обслуживания была видоизменена и теперь включает в себя бывшую группу по управлению имуществом, а Группа по проверке данных, касающихся принадлежащего контингентам имущества, была преобразована в Группу по контролю за имуществом и инвентарными запасами. |
| The law recommended in the Guide offers alternatives for obtaining third-party effectiveness in relation to inventory and equipment. | Законодательство, рекомендуемое в Руководстве, предлагает варианты для придания силы в отношении третьих сторон в связи с инвентарными запасами и оборудованием. |
| For example, in example 2, Lender B makes loans from time to time to Agrico, which are secured by all of Agrico's receivables and inventory. | Можно отметить, что в примере 2, заимодатель В время от времени предоставляет займы "Агрико", которые обеспечены всей дебиторской задолженностью и инвентарными запасами "Агрико". |
| Therefore, the suggestion was made that two alternatives should be presented on that matter, one treating differently inventory and tangible property other than inventory and another treating both in the same way. | Поэтому было предложено подготовить два касающихся данного вопроса варианта, в одном из которых предлагались бы разные режимы для инвентарных запасов и материального имущества, не являющегося инвентарными запасами, а в другом предусматривался бы одинаковый режим для обеих этих категорий активов. |
| It was widely felt that work should focus on security interests in goods involved in a commercial activity, including inventory. | По мнению значитель-ного числа членов Комиссии, такая работа должна сосредоточиваться на обеспечительных интересах в товарах, являющихся объектом коммерческой дея-тельности, включая инвентарные запасы. |
| It is possible, for example, to create security that covers inventory of a constantly changing pool of products. | В этих системах, например, может быть создано обеспечение, охватывающее инвентарные запасы постоянно изменяющейся массы товаров. |
| This implementation phase focuses on processes critical to IPSAS compliance, such as finance, procurement, travel, assets, inventory and property management. | На этом этапе вводятся в действие процессы, необходимые для соблюдения МСУГС, в таких областях, как финансы, закупки, поездки, активы, товарно-материальные запасы и управление имуществом. |
| As a result, certainty as to the applicable law would be enhanced for the benefit of the inventory financiers relying on the receivables as proceeds. | В результате степень определенности в отношении применимого права будет более высокой в интересах лиц, финансирующих инвентарные запасы исходя из дебиторской задолженности в форме поступлений. |
| At the country level, UNHCR monitors a number of key financial performance indicators, including administration, staff and programme expenses, and analyses asset balances such as inventory and property, plant and equipment. | На страновом уровне УВКБ осуществляет контроль за рядом ключевых финансовых показателей, включая административные расходы, расходы по персоналу и программные расходы, и анализирует данные об объеме активов, таких как запасы и основные средства. |
| The preliminary inventory consisted of some 2,600 items comprising some 75 per cent of the total value of the assets. | В предварительный инвентарный перечень включено около 2600 предметов, составляющих около 75 процентов общей стоимости активов. |
| In order to achieve the maximum efficiency and cost-effectiveness, an integrated accounting software package, which provides accounting, purchasing module and inventory modules, was installed. | Для достижения максимальной эффективности и экономичности установлен комплексный пакет компьютерных бухгалтерских программ, который обеспечивает ведение бухгалтерии, оформление закупок и инвентарный учет. |
| As at 31 December 2004, the physical inventory for non-expendable property of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts no longer contained any items of nil value. | По состоянию на 31 декабря 2004 года инвентарный перечень имущества длительного пользования Управления по планированию программ, бюджету и счетам более не содержал никаких позиций с нулевой стоимостью. |
| While UNDP also maintains an inventory of items purchased from programme resources, the value of this inventory is excluded from the value disclosed in note 3 (d) because such items generally revert to the recipient country on completion of the development project. | ПРООН ведет также инвентарный учет имущества, приобретаемого за счет ресурсов по программам, однако стоимость такого имущества исключена из показателя стоимости, указанного в примечании 3(d), поскольку по завершении проектов в интересах развития такое имущество обычно передается стране, в которой реализуется данный проект. |
| The Committee remains convinced that without such standardized system it is impossible to track inventory or cases of mismanagement or avoidable loss. | Комитет по-прежнему убежден в том, что без такой стандартизованной системы невозможно осуществлять инвентарный контроль и отслеживать случаи неправильного управления имуществом или его утраты, которой можно было бы избежать. |
| The automated asset management system tracks the inventory of non-expendable assets based on the Integrated Management Information System organizational identification number, linking them directly to the Departmental procurement process. | Автоматизированная система управления имуществом обеспечивает инвентарный учет имущества длительного пользования на основе использования общеорганизационного идентификационного номера Комплексной системы управленческой информации в непосредственной увязке с осуществляемым Департаментом процессом закупок. |
| The catalogue will facilitate the procurement process by identifying clearly the items required; facilitate better stock or inventory record-keeping; facilitate accurate property management records; and provide more specific procurement statistics. | Каталог позволит облегчить закупочный процесс благодаря точному указанию требуемых предметов; усовершенствовать учет товарно-материальных запасов; повысить точность отчетных документов о распоряжении имуществом и составлять более точные статистические данные о закупках. |
| Your "taking inventory," you're not - | Ты проводишь учет? Ты не... |
| UNAMID has made significant improvement in the recording of assets in Galileo and will endeavour to ensure adequate and proper recording of all assets in the inventory so as to increase accountability | ЮНАМИД добилась значительных улучшений в плане занесения данных об имуществе в систему «Галилео» и будет стараться обеспечить адекватный и надлежащий учет всего имущества в инвентарных ведомостях в целях повышения степени подотчетности |
| Finally, large-scale enterprises with a ramified structure can benefit a lot from Hardware Inspector Client-Server as it provides a unified transparent hardware and software inventory on the global level. | Наконец крупные предприятия с разветвленной структурой смогут организовать единый прозрачный учет и автоматизацию IT-отделов на глобальном уровне. |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |