| As the main driver for the decreasing trend of HCB emissions, Italy had identified the use of pesticides that had not been included in the previous inventory. | В качестве основного фактора, обусловливающего тенденцию к снижению выбросов ГХБ, Италия назвала использование пестицидов, которые не были включены в предыдущий кадастр. |
| Four environmental inventories had been developed in the former Yugoslav Republic of Macedonia, namely the cadastre of air polluters and pollutants; the inventory of emission data based on the CORINAIR programme; a greenhouse gases inventory; and a wastewater discharges and waste inventory. | В бывшей югославской Республике Македония были созданы четыре экологических кадастра, а именно: кадастр загрязнителей воздуха и загрязняющих веществ; кадастр данных о выбросах, полученных в рамках программы КОРИНЭЙР; кадастр парниковых газов; и кадастр сброса сточных вод и отходов. |
| These include eight that provided data for both 1990 and 1994. Mauritius reported its national GHG inventory for the year 1995. | В это число входят восемь Сторон, которые представили данные и за 1990 год, и за 1994 год. Маврикий представил свой национальный кадастр ПГ за 1995 год. |
| Party that did not submit complete inventory and/or did not submit an IIR in the 2008, 2009 and 2010 reporting rounds. | Сторона не представила полный кадастр и/или ИДК в течение отчетных циклов 2008, 2009 и 2010 годов. |
| The review should cover: The annual submission of the national inventory, including the inventory data electronically submitted in the common reporting format; Supplementary information under Article 7.1 incorporated in the national inventory, excluding the information provided under section B of the guidelines under Article 7.1. | дополнительную информацию согласно статье 7.1, включенную в национальный кадастр, за исключением информации, предусмотренной в разделе В руководящих принципов, предусмотренных в статье 7.1. |
| The country is currently conducting an inventory of all facilities that fall under the IPPC Directive. | В настоящее время в стране проводится инвентаризация всех объектов, подпадающих под действие Директивы по КПОЗ. |
| (a) A physical inventory of all property was undertaken and whether there is evidence in support of this; | а) действительно ли была проведена инвентаризация всего имущества и имеются ли свидетельства, подтверждающие этот факт; |
| (b) Project: Inventory, analysis and assessment of landscape changes by satellite data | Ь) Проект: Инвентаризация, анализ и оценка ландшафтных изменений на основе спутниковых данных |
| An inventory of the existence of stand pipes or other waterworks over the whole territory has not yet been carried out. | Инвентаризация проектов с охватом всей территории страны пока не проводилась, хотя только такой учет гидротехнических объектов позволяет получить четкое представление о ситуации в данном секторе. |
| This inventory yielded a significant amount of data, statistics and even analyses focused on production levels, such as the numbers of ton/km, passenger/km, passengers or train/km. | Эта инвентаризация выявила наличие большого объема данных, статистических и даже аналитических материалов, отражающих производственные показатели, например количество тонно-километров, пассажиро-километров, пассажиров или поездо-километров. |
| ECLAC offered to compile an inventory of statistical information collection and dissemination activities carried out by international, regional and subregional organizations and institutions. | ЭКЛАК предложила подготовить перечень мероприятий по сбору и распространению статистической информации, проводимых международными, региональными и субрегиональными организациями и учреждениями. |
| An inventory of national collection of service producer prices has been drawn up since 1997 and is updated yearly. | С 1997 года ведется перечень национальных документов, отражающих цены производителей на услуги, который обновляется на ежегодной основе. |
| Several participants suggested that an inventory of capacity-building and training activities in the field of human rights available through the United Nations should be compiled by the OHCHR, and made available through an electronic database. | Ряд участников предложили, чтобы УВКПЧ составило перечень мероприятий по созданию потенциала и подготовке кадров в области прав человека, доступный через систему Организации Объединенных Наций, а также через электронную базу данных. |
| To better coordinate and increase awareness of training opportunities on classification issues, the Expert Group recommends the creation of an Inventory of Classifications Activities. | В целях повышения уровня координации и ознакомления с обучением по тематике классификаций Группа экспертов рекомендует создать перечень мероприятий в области классификаций. |
| The development planned for 2007/08 will allow the Field Personnel Division to implement the human resource action plans in the field and include improvements to the skills inventory module of Nucleus. | Меры по разработке, запланированные на 2007-2008 годы, позволят Отделу полевого персонала внедрить планы действий в области людских ресурсов на местах, а также улучшить модуль системы «Нуклеус», содержащий перечень навыков. |
| The United Nations country team, in particular the Darfur Protection Cluster and the Protection of Civilians Working Group, compiled an inventory of existing protection challenges and response capacities in the two new States of Central and Eastern Darfur. | Страновая группа Организации Объединенных Наций, в частности дарфурский кластер «Защита» и Рабочая группа по защите гражданского населения, составила реестр имеющихся проблем в сфере защиты и возможностей для реагирования на них в двух новых штатах - Центральном и Восточном Дарфуре. |
| Colombia's National Committee created an inventory of studies that had been conducted between 2003 and 2005, including four publications and more than 20 research studies, to celebrate the Year. | Национальный комитет Колумбии с целью проведения Года составил реестр исследований, предпринятых в период 2003 - 2005 годов, включая четыре публикации и более 20 научных исследований. |
| The Commission may wish to decide on the matter of the continuation of the Inventory of Statistical Data-collection Activities. | Комиссия может пожелать принять решение о том, стоит ли сохранять Реестр деятельности по сбору статистических данных. |
| For the 2011 reporting year, thirty-four PCP release reporting forms (Rs) were submitted to the US EPA for the Toxics Release Inventory (TRI). | ЗЗ. За 2011 отчетный год в АООС США было представлено 34 отчета о ПХФ для внесения в Реестр токсичных выбросов (РТВ). |
| The enhancements to the skills inventory will complement the personal history profile in Galaxy by focusing on acquired skill sets rather than a description of work experience. | Обновленный реестр специалистов, в котором основное внимание будет уделяться квалификации, а не опыту работы, станет хорошим дополнением к анкете, заполняемой в системе «Гэлакси». |
| Businesses often desire to finance specific purchases of inventory or equipment. | Предприятия зачастую желают получить финансирование определенных закупок инвентарных запасов или оборудования. |
| Furthermore, the Division is responsible for the property management framework and monitors compliance with the IPSAS valuation and reporting requirements for plant and equipment and inventory. | Кроме того, Отдел несет ответственность за структуры, обеспечивающие управление имуществом, и контролирует соблюдение оценок в соответствии с МСУГС и потребности отчетности в отношении объектов, снаряжения и инвентарных запасов. |
| Comply with the requirements of the procurement and inventory system manual with regard to raising of store demand notes | Соблюдать требования Руководства по пользованию системой управления закупками и запасами в отношении оформления складских разнарядок при отпуске инвентарных запасов со склада |
| An exemption to the rule discussed in section A..d.i. above is generally provided for goods held as inventory of the grantor and sold in the ordinary course of the grantor's business. | Исключение из правила, рассматриваемое в разделе A..d.i. выше, обычно устанавливается в отношении товаров, удерживаемых в качестве инвентарных запасов лица, передающего право, и продаваемых в ходе обычной предпринимательской деятельности такого лица. |
| The reason for this rule is that it would not be efficient to require the non-acquisition inventory financier to search the general security rights registry each time before advancing credit in reliance upon a pool of ever-changing inventory. | Такую норму можно обосновать тем, что было бы неэффективно требовать от финансирующего лица, не связанного с приобретением инвентарных запасов, каждый раз обращаться к общему реестру обеспечительных прав для принятия решения о предоставлении кредита, обеспечением которого служит постоянно изменяющийся общий объем инвентарных запасов. |
| Abbs, I need to see the inventory of Arnett's personal effects. | Эббс, я должен взглянуть на опись личных вещей Арнетта. Привет, босс. |
| Lindsay decided to take inventory of the family's last remaining asset: | Линдси решила провести опись остатков семейного имущества: |
| On 3 January 2012, the secretariat of the Regular Process invited Member States, heads of the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations and other relevant intergovernmental organizations, as well as funding institutions, to contribute to the preliminary inventory. | 3 января 2012 года секретариат Регулярного процесса предложил государствам-членам, руководителям специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и прочим соответствующим межправительственным организациям, а также финансирующим учреждениям представить свои материалы для включения в предварительную опись. |
| Do you have that inventory I asked for? | Ты принесла опись, которую я просила? |
| BMBY.system allows you to produce up to date reports about the state of your project in any parameter that interests you (cash flow, inventory, sales etc. | BMBY.system позволяет создавать текущие отчеты о состоянии вашего проекта по интересующим вас параметрам (потоки денежных средств, опись имущества, продажи и т.д. |
| The Board has engaged regularly with the Accounts Division through 2013 on the development of an IPSAS-compliant accounting policy for inventory in peacekeeping operations. | В 2013 году Комиссия активно сотрудничала с Отделом счетов по вопросам разработки методов учета в соответствии с МСУГС для обеспечения учета товарно-материальных запасов в операциях по поддержанию мира. |
| The incumbent of the converted post will be involved mainly with day-to-day warehouse operations, including receipt of stock items, monitoring requisitions and verifying inventory, as well as client service and distribution. | Сотрудник на этой преобразованной должности будет отвечать главным образом за повседневную работу склада, включая получение предметов снабжения, отслеживание заявок на закупки и проверку товарно-материальных запасов, а также обслуживание клиентов и распределение запасов. |
| 2.5% as at 30 June 2004 owing to the 30% increase in the Mission inventory, accompanied by a significant increase in inventory items subject to write-off owing to obsolescence, damage, losses and theft | По состоянию на 30 июня 2004 года показатель сокращения составил 2,5 процента в связи с увеличением на 30 процентов товарно-материальных запасов Миссии, которое сопровождалось значительным увеличением числа единиц запасов, подлежащих списанию по причине устаревания, причиненного ущерба, утери или кражи |
| So far, the rebound has been driven by net exports, the end of inventory de-stocking and substantial fiscal support, through both automatic stabilizers and fiscal stimulus. | До настоящего времени движущими силами экономического оживления являются активное сальдо торгового баланса, завершение сокращения товарно-материальных запасов и существенная налогово-бюджетная поддержка, обеспечиваемая как за счет автоматически действующих механизмов стабилизации, так и за счет мер налогово-бюджетного стимулирования. |
| Some of the major changes deal with treatment of: (a) Property, plant and equipment; (b) Inventory; (c) Presentation of financial statements; (d) Full recognition of liabilities for employee benefits, leave balance); | учетом зданий, сооружений и оборудования; Ь) учетом товарно-материальных запасов; с) форматом финансовых ведомостей; d) полным учетом финансовых обязательств по пособиям и льготам персонала, неиспользованные дни отпуска); |
| An inventory of existing safety guidelines and best practices for the prevention of accidental transboundary water pollution is being developed and according to the joint expert group's recommendation will gradually be made available through the Internet () by the secretariats of the two Conventions. | Список существующих руководящих принципов обеспечения безопасности и наилучших методов предотвращения аварийного загрязнения трансграничных вод находится в процессе разработки и в соответствии с рекомендацией Совместной группы экспертов будет опубликован в Интернете () секретариатами двух Конвенций. |
| Inventory of microbanks looking for private funds; | список микробанков, изыскивающих частные финансовые средства; |
| Allison, where is the updated inventory? | Элисон, где обновленный список? |
| The inventory, Mr Carson. | Список вещей, мистер Карсон. |
| (b) Nevertheless, they would, using their proposed definition as a working hypothesis, draw up an itemized list additional to the inventory already being worked out by the other parties. | Ь) тем не менее они, используя предлагаемое ими определение в качестве рабочей гипотезы, подготовят конкретный список в дополнение к инвентарному перечню, уже составляемому другими сторонами. |
| Certain services were less susceptible to income change since unlike goods, services are not affected by inventory, and reductions in the demand for services occur less abruptly since contracts end gradually. | Некоторые услуги оказались менее подверженными колебаниям в ответ на изменение притока поступлений, поскольку услуги в отличие от товаров не зависят от инвентарного учета, а сокращение спроса на услуги происходит менее драматично, поскольку прекращение действия контрактов происходит постепенно. |
| The expansion of the Force resulted in an increased workload and additional responsibilities for the Property Control and Inventory Unit of the Section. | После расширения Сил у Группы контроля за имуществом и инвентарного учета увеличился объем работы и появились дополнительные обязанности. |
| In the Property Management Section, it is proposed that the existing post of Chief of the Property Control and Inventory Unit (P-4) be reassigned to the Workforce Planning and Selection Unit in the Personnel Section. | В Секции управления имуществом предлагается перевести имеющуюся должность руководителя Группы контроля за имуществом и инвентарного учета (С4) в Группу кадрового планирования и отбора Кадровой секции. |
| Pursuant to a workshop on property management, held in Entebbe, Uganda, in October 2008, it was recommended that the Property Control and Inventory Unit be integrated with the Property Management Section of Integrated Support Services. | По результатам проведенного в Энтеббе, Уганда, в октябре 2008 года практикума по вопросам управления имуществом было рекомендовано объединить Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Секцию управления имуществом Службы комплексного вспомогательного обеспечения. |
| Each new implementation of FACS at a mission enforces progressive standardization through extensive checking and accurate recording of the location and status of inventory items. | Переход на СУИМ все большего числа миссий способствовал стандартизации системы инвентарного учета на основе тщательной проверки и точного указания местонахождения и состояния имущества. |
| Maybe all his assets are tied up in inventory. | Возможно, он вложил все средства в инвентарь. |
| When a main character talks to another character or operates a sentient machine, a conversation window replaces the command buttons and inventory. | Если главный герой обращается к другому персонажу или оперирует с компьютерной техникой, то появляется диалоговое окно, которое заменяет собой панель управления и инвентарь. |
| The second category of recessions arise by chance, for example when consumer confidence dips, or businesses become uneasy and cut back on investment and/or inventory. | Вторая категория спадов происходит случайно, например, когда снижается доверие потребителей, когда бизнес становится тяжелым и урезаются инвестиции и/или инвентарь. |
| In every unit or military base, there are Military Rabbinate soldiers assigned responsibility for assuring religious services, in particular, the Kashrut of the kitchen and the maintenance of the synagogue and its inventory. | В каждой бригаде, дивизии, штабе, а также на тренировочных или регулярных военных базах есть свои военные раввины, на которых возложена ответственность за обеспечение выполнения религиозных служб, в частности они отвечают за кашрут кухни, содержание синагоги и ее инвентарь. |
| You said yourself my inventory was in shape, all my merchandise put away. | Ты же сам сказал: Мой инвентарь в порядке. |
| Poland also invoked flexibility with regard to presentation of inventory data on a two-year, instead of an annual, basis. | Польша также просила предоставить ей определенную степень гибкости в отношении сообщения кадастровых данных не на ежегодной, а на двухлетней основе. |
| Scope of the note This document contains the complete updated UNFCCC reporting guidelines for annual inventories for all inventory sectors, including the revisions to the LULUCF sector. | В настоящем документе содержатся полные обновленные руководящие принципы РКИКООН для представления информации о годовых кадастрах для всех кадастровых секторов, включая изменения, касающиеся сектора ЗИЗЛХ. |
| A clear definition of what documentation should be provided is necessary, because the characteristics and magnitude of the GHG inventory data are such that it is virtually impossible to provide all the background data (para. 71). | Поскольку особенности и объем кадастровых данных о ПГ таковы, что представить всю справочную информацию фактически не представляется возможным, необходимо конкретно определить, какую именно документацию следует представлять (пункт 71). |
| Once GWPs have been fixed for a given period of time of inventory data, the only recalculations would be due to changes in methods, emission factors and assumptions, as well as updates in activity data and the new inclusion or exclusion of sources of emissions. | После фиксирования ПГП для кадастровых данных за конкретный период времени перерасчеты будут связаны лишь с изменениями в методах, коэффициентах выбросов и допущениях, а также обновлением данных о деятельности и включением новых или исключением существующих источников выбросов. |
| The participants identified and discussed some redundancy in the current CRF, in particular CRF table Summary 1.B: short summary report for national GHG inventories and table 11: Checklist of reported inventory information. | Участники определили и обсудили некоторые избыточные элементы в применяемой ОФД, в частности таблицу ОФД 1.В: "Краткий сводный доклад по национальным кадастрам парниковых газов" и таблицу 11: "Контрольный перечень представленных кадастровых данных". |
| Consequently, many States have drawn distinctions between types of such assets (notably, between equipment and inventory, but often between commercial assets and consumer goods as well) in the non-acquisition financing context. | В связи с этим многие государства проводят различие между разными видами таких активов (особенно между оборудованием и инвентарными запасами, а также нередко между коммерческими активами и потребительскими товарами) в контексте финансирования, не связанного с приобретением. |
| Guidelines on inventory controls were submitted to all field offices. | Руководящие принципы по управлению инвентарными запасами были доведены до сведения всех отделений на местах. |
| These areas include artwork development, sourcing of products, order fulfilment, inventory and logistic management and the costing system as well as budget monitoring. | Работа в этих областях включает в себя художественное конструирование, поиск источников продукции, выполнение заказов, управление инвентарными запасами и материально-техническим обеспечением и создание систем исчисления издержек, а также контроль за исполнением бюджета. |
| [Note to the Commission: The Commission may wish to note that alternative A of this recommendation draws a distinction between inventory and tangible assets other than inventory, while alternative B does not draw such a distinction.] | [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в альтернативном варианте А настоящей рекомендации проводится различие между инвентарными запасами и материальными активами, кроме инвентарных запасов, тогда как в альтернативном варианте В такого различия не проводится.] |
| Therefore, the suggestion was made that two alternatives should be presented on that matter, one treating differently inventory and tangible property other than inventory and another treating both in the same way. | Поэтому было предложено подготовить два касающихся данного вопроса варианта, в одном из которых предлагались бы разные режимы для инвентарных запасов и материального имущества, не являющегося инвентарными запасами, а в другом предусматривался бы одинаковый режим для обеих этих категорий активов. |
| Instead inventory is recognized as part of the organization's assets until control is transferred to implementing partners or beneficiaries. | Вместо этого запасы учитываются в составе активов организации, пока контроль над ними не будет передан партнерам-исполнителям или бенефициарам. |
| (e) Obsolete inventory was reflected in the physical inventory report. | ё) в отчетах о физической инвентаризации числились устаревшие материально-технические запасы. |
| IPSAS preparedness: property, plant and equipment and inventory opening balances (2013/058) | Готовность к переходу на МСУГС: производственные помещения, имущество, оборудование и товарно-материальные запасы: остатки на начало периода (2013/058) |
| In 2012, inventory procured amounted to $211.2 million and inventory distributed to beneficiaries totalled $175.7 million, with an inventory turnover ratio of 1.64. | В 2012 году товарно-материальные запасы были приобретены на сумму 211,2 млн. долл. США, а их объем, распределенный среди бенефициаров, составил в общей сложности 175,7 млн. долл. США, при этом коэффициент их оборота равнялся 1,64. |
| The 2012 Lloyd's report quantified the inventory of ozonedepleting-potential refrigerant for 41 flag administrations whose estimated stock was greater than 100 tonnes, at 17,696 tonnes. | Согласно докладу Ллойда 2012 года объем хладагентов с озоноразрушающей способностью составлял в 17696 тонн для 41 администрации флагов, чьи оцениваемые запасы превышали 100 тонн. |
| Additional material that is declared as excess after the entry into force of the treaty would then be added to the starting inventory in an irreversible manner. | Дополнительный материал, который будет объявлен избыточным после вступления договора в силу, потом необратимым образом добавлялся бы в инвентарный состав. |
| The Unit maintains the inventory of the mission fleet and depends on effective database management and interface with the Electronic Data-Processing Unit. | Группа ведет инвентарный учет в рамках всего автопарка миссии, и ее работа зависит от эффективного использования соответствующей базы данных и взаимодействия с Группой электронной обработки данных. |
| As regards the definition of State property, an inventory of assets to be divided was drafted by four of the five delegations, with one delegation, "the Federal Republic of Yugoslavia", not being present at that particular meeting. | Что касается определения государственной собственности, то четыре из пяти делегаций подготовили инвентарный перечень активов, подлежащих разделу; пятая делегация - делегация "Союзной Республики Югославии" - в работе этого заседания не участвовала. |
| Furthermore, performance reports should include an inventory of mission assets, both at the beginning and at the end of the reporting period concerned, disclosing the reasons for changes in inventory. | Кроме того, в отчетах об исполнении бюджета должен приводиться инвентарный список имущества миссии как на начало, так и на наконец соответствующего отчетного периода с указанием причин изменений в наличии имущества. |
| IMF has also developed an inventory of all end-user applications/systems not under the purview of the centralized Bureau of Information Technology Services. | МВФ также разработал инвентарный перечень всех прикладных программ/систем конечных пользователей, неподконтрольных централизованному Бюро информационно-технических услуг. |
| Whereas the inventory provided representative information on the condition of forests in Europe, intensive monitoring enabled the investigation of the complex relations between deposition fluxes and ecosystem responses. | Проводимый учет служит источником репрезентативной информации о состоянии лесов в Европе, а интенсивное наблюдение дает возможность изучать сложные взаимосвязи между потоками осаждения и реакцией экосистем. |
| The Section will ensure maximum physical accountability of United Nations property, inventory accuracy and data reliability. | Секция будет обеспечивать максимально точный учет имущества Организации Объединенных Наций, тщательность инвентарного контроля и достоверность данных. |
| To this end, data inventory and collection were in progress. | С этой целью в настоящее время проводится учет и сбор данных. |
| The Boards reiterates its previous recommendation that UN-Habitat conduct an inventory of expendable items as at the end of the biennium and account for and disclose them pursuant to paragraph 49 of the United Nations system accounting standards. | Комиссия подтверждает ранее вынесенную ею рекомендацию о том, чтобы ООН-Хабитат проводила инвентаризацию расходуемого имущества по состоянию на конец двухгодичного периода и производила его учет и включала информацию о нем в отчетность в соответствии с пунктом 49 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| The first step will be to make an inventory of the reserves and the present recovery factors of selected large fields which are in a mature stage of production, and of the ultimate recovery factors of fields which are already depleted. | З. На первом этапе предусматривается проведение инвентаризации запасов и учет текущих коэффициентов газоотдачи отдельных крупных месторождений, разработка которых идет полным ходом, включая конечные коэффициенты газоотдачи истощенных месторождений. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |