| An initial inventory with estimated emissions and releases was submitted. | Представлен первоначальный кадастр с указанием оценок выбросов и высвобождений. |
| The annual inventory, including the national inventory report and the common reporting format (CRF); | а) годовой кадастр, включая национальный доклад о кадастре и общую форму представления докладов (ОФД); |
| Has your country developed an inventory of hexachlorobenzene (kg/year)? | Разрабатывался ли в Вашей стране кадастр гексахлорбензола (кг/год)? |
| (a) To compile a full inventory of all State lands leased for agricultural purposes. | а) составить полный кадастр всех государственных земель, сдаваемых в аренду в сельскохозяйственных целях; |
| The commitment to evaluating GHG emissions for the year 2008 by the end of 2009 was finally met by all organizations of the United Nations system, which established an inventory of emissions using the same methodology and calculating tools. | В конечном итоге к концу 2009 года обязательство по оценке выбросов ПГ за 2008 год выполнили все организации системы Организации Объединенных Наций, которые составили кадастр выбросов с использованием одной и той же методологии и инструментов калькуляции. |
| As a starting point, an inventory and an economic feasibility study were conducted. | В качестве первоначального шага были проведены инвентаризация и технико-экономическое обоснование. |
| An inventory of 30,000 prosecution files is being compiled. | Производится инвентаризация 30 тысяч прокурорских досье. |
| A detailed inventory of the site has been compiled on the basis of existing records. | На основании имеющихся учетных документов была проведена подробная инвентаризация этого объекта. |
| Work is in progress to develop a proper inventory of current agreements and related revenues that need to be recognized during the transition period. | В настоящее время проводится надлежащая инвентаризация текущих соглашений и связанных с ними поступлений, которые должны регистрироваться в течение переходного периода. |
| Bar-coding of all non-expendable items at UNEP headquarters was completed by 30 April 2008 and a physical inventory was also carried out and reconciled. | К 30 апреля 2008 года была завершена работа по присвоению штрих-кодов всему имуществу длительного пользования в штаб-квартире ЮНЕП; кроме того, проведена инвентаризация наличного имущества и ее данные сверены с фактическим состоянием дел. |
| The updated inventory should be ready in 1998/99 when the work on exhaustiveness is complete. | Обновленный перечень должен быть подготовлен в 1998/99 году после завершения работы в области полноты охвата. |
| Since both networks overlap to a large extent, and since many parameters in both agreements are identical, this second inventory will allow a comparison between the infrastructure and service standards and parameters in 1992 with those in 1997 for the most important railway lines in Europe. | Поскольку обе сети в значительной мере совпадают и многие параметры, предусмотренные обоими соглашениями, идентичны, этот второй перечень позволит сопоставить стандарты и параметры инфраструктуры и обслуживания на важнейших железнодорожных линиях Европы за 1992 и 1997 годы. |
| Such an inventory of past and present United Nations system-wide reform proposals could be part of the ongoing United Nations Intellectual History Project, to be set up by the Department of Public Information (DPI) in cooperation with other United Nations system organizations. | Подобного рода перечень нынешних и прошлых предложений относительно общесистемной реформы Организации Объединенных Наций мог бы стать элементом постоянного Проекта интеллектуальной истории Организации Объединенных Наций, который мог бы осуществляться Департаментом общественной информации (ДОИ) в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| During the first phase of the Y2K Risk Assessment Study (completed in March 1999), the consultant was required to establish an inventory of business applications and telecommunications and computing components subject to Y2K risk. | В ходе первого этапа исследования по оценке риска, связанного с проблемой 2000 года (завершенного в марте 1999 года), консультант должен был составить перечень компонентов, связанных с прикладными программами и системами телесвязи и компьютерной сетью и подверженных риску сбоев в связи с проблемой 2000 года. |
| Consequently, an inventory should also provide a summary of categories of possible destination for the inventoried DDT. | Соответственно, инвентарный реестр должен также содержать краткую информацию о категориях возможных пунктов назначения инвентаризованных запасов ДДТ. |
| It would also be useful for the committees to develop an inventory of all documents with their mandates and submission schedules. | Комитетам также было бы полезно составить реестр всех документов с указанием мандатов и сроков представления. |
| With technical assistance, Uruguay would draw up a national inventory of carbon dioxide emissions and, eventually, an inventory of other greenhouse gases not covered by the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. | При техническом содействии Уругвай подготовит национальный реестр о выбросах двуокиси углерода, а в конечном счете, реестр о выбросах других парниковых газов, не охваченных Монреальским протоколом по веществам, разрушающим озоновый слой. |
| C. Global inventory on statistical standards | С. Глобальный реестр статистических стандартов |
| Each office away from Headquarters and regional commission has also created a register of IPSAS-compliant fixed assets and has scoped its inventory holdings. | Каждое ОЗЦУ и каждая региональная комиссия также создали отвечающий требованиям МСУГС реестр основных средств и оценили товарно-материальные запасы, которыми они владеют. |
| Furthermore, the Division is responsible for the property management framework and monitors compliance with the IPSAS valuation and reporting requirements for plant and equipment and inventory. | Кроме того, Отдел несет ответственность за структуры, обеспечивающие управление имуществом, и контролирует соблюдение оценок в соответствии с МСУГС и потребности отчетности в отношении объектов, снаряжения и инвентарных запасов. |
| The third policy question is whether the rules for making such a claim should be the same regardless of whether equipment or inventory is being purchased. | Третий такой вопрос заключается в том, должны ли правила предъявления подобного требования быть одинаковыми независимо от того, идет ли речь о приобретении оборудования или инвентарных запасов. |
| b) Third-party effectiveness of acquisition financing transactions relating to equipment and inventory | Ь) Действительность в отношении третьих сторон сделок по финансированию приобретения оборудования и инвентарных запасов |
| In view of the modern demand for financing against the inventory, receivables and other commercial assets of a business, this is not a feasible alternative. | Поскольку в настоящее время существует повышенный спрос на финансирование под залог инвентарных запасов, дебиторской задолженности и других коммерческих активов предприятий, такой альтернативный метод не представляется реально осуществимым. |
| It was also observed that, in the few jurisdictions in which such priority extended to proceeds of inventory, priority was lost if the assets were commingled with other assets of the same type and lost their separate identity. | Было также отмечено, что в немногих правовых системах, в которых такой приоритет распространяется на поступления от инвентарных запасов, он утрачивается, если такие активы смешиваются с другими активами такого же вида и их становится невозможно выделить. |
| Lindsay decided to take inventory of the family's last remaining asset: | Линдси решила провести опись остатков семейного имущества: |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |
| The Advisory Committee was provided with a summary of UNMIBH year-end inventory for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. | Консультативному комитету была предоставлена краткая опись имущества МООНБГ на конец года, соответствующего периоду с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
| Perhaps for the first time, a complete inventory of real estate assets is now available, including all owned, leased and donated right-to-use arrangements. | Пожалуй, впервые подготовлена полная инвентарная опись недвижимого имущества, которая включает все имущество, охваченное договорами владения, аренды и передачи в дар с правом пользования. |
| Trip was generous enough to offer up some of his granddad's spy tech to help us out, so we should systematically take a full inventory of ev - | Поездка была продуктивной, в плане шпионской техники дедушки, которая может нам пригодиться, поэтому нам нужно сделать полную систематическую опись всего. |
| As at 31 December 2013, UN-Women did not have any inventories held for sale and had not acquired any inventory through a non-exchange transaction. | По состоянию на 31 декабря 2013 года Структура «ООН-женщины» не располагала какими-либо товарно-материальными запасами, предназначенными для продажи, и не приобретала каких-либо товарно-материальных запасов на основе необменных операций. |
| Publications produced by partners and held for distribution or used by them are not considered to be under the control of UN-Women and therefore are not inventory. | Считается, что публикации, подготовленные партнерами и предназначенные для распространения или использования ими, не контролируются Структурой «ООН-женщины» и по этой причине не могут рассматриваться в качестве товарно-материальных запасов. |
| The expenditure measure mentioned in paragraph 35 above, Final Domestic Demand, is equal to GDP less inventory change and exports, plus imports. | Упомянутый в пункте 35 выше показатель расходов - конечный внутренний спрос - равен ВВП минус изменение товарно-материальных запасов и экспорт плюс импорт. |
| Credit cards can be used as smart cards, for example, enabling a wider range of transactions such as guaranteeing forward sales, arranging price or weather risk management transactions, or obtaining inventory finance. | Кредитные карточки могут использоваться в качестве смарт-карт, например дающих возможность совершения более широкого круга операций, таких, как гарантирование срочных продаж, установление цены или операции по управлению погодными рисками или получения финансирования под залог товарно-материальных запасов. |
| Invoice review and inventory tracking represent other important tasks to be performed by the incumbent of this post. | Еще одной важной функцией этого сотрудника будет изучение счетов-фактур и учет товарно-материальных запасов. |
| The inventory will be available online. | Этот список будет размещен в Интернете. |
| The internal roster will, in fact, be a skills inventory. | Внутренний список будет фактически перечнем различных специалистов. |
| Upon inquiry, the Committee was provided with the inventory of furniture and miscellaneous items; a detailed inventory of computer, communication and audio-visual equipment was not provided, however. | В ответ на запрос Комитету был представлен инвентарный перечень мебели и различного имущества; однако подробный список компьютерного и аудиовизуального оборудования и аппаратуры связи представлен не был. |
| On behalf of the Executive Body, the secretariat shall invite Parties to nominate national reviewers with technical inventory expertise, and will maintain a roster of eligible expert reviewers. | От имени Исполнительного органа секретариат предлагает Сторонам назначать национальных экспертов по обзору, имеющих специальный технический опыт в области кадастров, и будет вести список приемлемых экспертов по обзору; |
| You haven't even bothered to look at the inventory. | Ты даже не посмотрел список. |
| At the Indonesian and Sri Lankan offices, the inventory system was not adequate as items were not tagged, their values were not recorded or their serial numbers were missing. | В отделениях в Индонезии и Шри-Ланке система инвентарного учета была неадекватной, поскольку предметы имущества не были маркированы, не была зарегистрирована их стоимость или отсутствовали их инвентарные номера. |
| The Department also manages the vehicle fleet throughout the Agency, including procurement of vehicles and spare parts, maintaining the inventory of spare parts and running workshops for vehicle maintenance. | Департамент управляет также всем парком автотранспортных средств Агентства, включая закупку автотранспортных средств и запасных частей, ведение инвентарного учета запасных частей и обеспечение работы автомастерских. |
| The following table illustrates the new changes in inventory treatment in 2008-2009: | В нижеследующей таблице показаны новые изменения в порядке инвентарного учета в 2008 - 2009 годах: |
| The inventory of light vehicles as at 16 November 2007 showed the authorized composition of 700 units. | Согласно данным инвентарного учета, утвержденное количество малых автотранспортных средств по состоянию на 16 ноября 2007 года составляло 700 единиц. |
| The United Nations Office at Vienna has an inventory tracking system. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене имеется система инвентарного учета имущества. |
| Items can be collected and placed in the inventory. | Найденные предметы можно складывать в инвентарь. |
| Golden Spike will be closed, and the inventory liquidated. | "Золотой костыль" будет закрыт, а инвентарь распродан. |
| L.A.P.D. And my inventory? | Полиция ЛА и мой инвентарь? |
| Despite finding that some of the forms Barthel had assumed were allographs appeared instead to be independent glyphs, such as the two orientations of his glyph 27, the overall conflation of allographs and ligatures greatly reduced the size of Barthel's published 600-glyph inventory. | Несмотря на то, что некоторые знаки, сочтённые Бартелем аллографами, Поздняков отнёс к независимым, например, два варианта знака 27, общее количество аллографов и лигатур сильно сократило 600-знаковый инвентарь Бартеля. |
| You said yourself my inventory was in shape, all my merchandise put away. | Ты же сам сказал: Мой инвентарь в порядке. |
| It will update the inventory database and make it available. | Он будет обновлять базу кадастровых данных и обеспечивать доступ к ней. |
| Gaps in the inventory estimates for source categories (or lack in coverage of sources) would lead to adjustments altogether exceeding [5] per cent of the total submitted inventory; | Ь) пробелы в кадастровых оценках для категорий источников (или неохват источников) могут привести к тому, что коррективы в совокупности будут превышать [5] процентов от общего представленного кадастра; |
| Use of this software by Parties for reporting inventories in 2005 and beyond is expected to greatly improve the consistency of the GHG data submitted by Parties, and thus also the consistency of the GHG inventory data published by the secretariat. | Применение этого программного обеспечения Сторонами для представления кадастров в 2005 году и последующий период должно в значительной степени повысить степень согласованности представляемых Сторонами данных о ПГ и, таким образом, повысить степень согласованности кадастровых данных о ПГ, публикуемых секретариатом. |
| Status of reporting of inventory data 70 | касающиеся представления кадастровых данных 103 |
| The GHGIS integrates several linked tools/procedures to process inventory data submitted by Parties. | СИПГ включает несколько взаимосвязанных инструментов/процедур для обработки кадастровых данных, представляемых Сторонами. |
| This approach allows for a centralized asset management team to focus on the inventory of the entire Mission, keeping in mind the needs of priority projects, and on issues of concern regarding key performance indicators. | Благодаря этому группа, отвечающая за централизованное управление имуществом, может заниматься инвентарными запасами всей Миссии исходя из потребностей приоритетных проектов и решать проблемные вопросы, касающиеся ключевых показателей эффективности. |
| For example, in Example 2, Lender B makes loans to ABC which are secured by all of ABC's existing and future receivables and inventory. | Например, в примере 2, ссудодатель В предоставляет ссуды компании АВС, которые обеспечиваются всеми существующими и будущими инвентарными запасами и дебиторской задолженностью АВС. |
| It had therefore been decided to adopt alternative approaches: option A and option B. Under option B no distinction was made between inventory and other property. | В этой связи было решено включить альтернативные подходы: вариант А и вариант В. По варианту В между инвентарными запасами и другим имуществом никакого различия не проводится. |
| Another concern was that third-party financiers would have no way of ascertaining whether inventory or tangible property other than inventory was involved in a particular transaction. | Еще один вопрос заключался в том, что третьи стороны, предоставляющие финансовые средства, не будут иметь возможности определить, какой вид активов использовался в конкретной сделке - инвентарные запасы или материальное имущество, не являющееся инвентарными запасами. |
| It was also observed that whether tangible property constituted inventory depended on whether it was held as inventory by the grantor (for example, the buyer in an acquisition financing transaction). | Было также отмечено, что вопрос о том, является ли материальное имущество инвентарными запасами, зависит от того, является ли это имущество инвентарными запасами для лица, предоставляющего право (например, покупателя в сделке по финансированию приобретения). |
| He therefore proposed that the rule applicable to tangible property other than inventory should also apply to inventory. | Поэтому он предлагает, чтобы норма, применимая к иному материальному имуществу, нежели инвентарные запасы, применялась также и к инвентарным запасам. |
| While all States that have to date adopted the fully integrated approach take the above-mentioned view, it is possible to imagine that no distinction should be drawn between proceeds of inventory and proceeds of assets other than inventory and consumer goods. | Хотя все государства, использующие на настоящий момент полностью интегрированный подход, придерживаются вышеизложенной точки зрения, можно предположить, что различие между поступлениями от инвентарных запасов и поступлениями от иных активов, нежели инвентарные запасы и потребительские товары, проводить не следует. |
| Assume further that the debtor later sells inventory that is subject to the security interest of creditor A and that this sale is on credit. | Далее можно предположить, что должник позднее продает инвентарные запасы, которые являются объектом обеспечительного интереса кредитора А, и что их продажа осуществляется в кредит. |
| The standard example of a secured transaction is where a grantor encumbers a tangible asset, such as equipment or inventory, in favour of a secured creditor. | Типичным примером обеспеченной сделки является сделка, в рамках которой лицо, предоставляющее право, обременяет материальные активы, такие как оборудование или инвентарные запасы, в пользу гарантированного кредитора. |
| The question was raised as to whether a conflict with an inventory financier or a supplier of goods with a retention of title, who had a right in the proceeds from the sale of the inventory or the goods, would be covered by draft article 24. | Был поднят вопрос о том, будет ли проект статьи 24 охватывать случай коллизии с лицом, финансирующим товарные запасы, или лицом, поставляющим товары с сохранением права собственности на них, которые имеют право на средства, вырученные от продажи этих товарных запасов или товаров. |
| It was even not decommissioned, and until now has an inventory number 104. | Он даже не был списан, и до сих пор имеет инвентарный номер 104. |
| Nicki's not on the inventory, is she? | Ники же не входит в ваш инвентарный список? |
| According to the Board, items could no longer be located or accounted for, there were inconsistencies in the valuation of items, items were not included in the inventory report and there was a lack of physical counts and property records. | Согласно Комиссии, невозможно найти некоторые единицы имущества или выяснить их судьбу, имеют место несоответствия в оценке предметов имущества, предметы имущества не включаются в инвентарный отчет и не проводятся инвентаризационные проверки и учет имущества. |
| The Unit is responsible for the inspection of the delivered items against technical specifications, inventory and reporting on more than 22,400 non-expendable items of United Nations-owned equipment, with a total value of over $100 million. | Группа отвечает за сверку доставленных единиц оборудования с техническими спецификациями и за инвентарный учет и контроль более чем 22400 единиц принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования длительного пользования на общую сумму более 100 млн. долл. США. |
| IMF has also developed an inventory of all end-user applications/systems not under the purview of the centralized Bureau of Information Technology Services. | МВФ также разработал инвентарный перечень всех прикладных программ/систем конечных пользователей, неподконтрольных централизованному Бюро информационно-технических услуг. |
| Additional criteria to be taken into consideration may include an inventory of critical unmet needs as outlined by consolidated appeals; assessments or other demonstrated needs; a deterioration of health and nutritional indicators; and displacement figures. | Дополнительные критерии, которые будут приниматься во внимание, могут включать: учет важнейших неудовлетворенных потребностей, указанных в призывах к совместным действиям, оценки или другие очевидные потребности, ухудшение показателей в области здравоохранения и питания и данные о перемещении лиц. |
| Leased property or that which has been leased with an option to purchase was not part of the initial inventory, because accountability and control are already exercised through separate contractual agreements maintained by the Purchase and Transportation Service or the respective substantive offices. | Арендованное имущество или имущество, которое было арендовано с возможностью последующего выкупа, первоначальной инвентаризацией не охватывалось, поскольку учет и контроль в этом случае уже осуществляются на основе отдельных контрактных соглашений, которыми занимается Служба закупок и перевозок или соответствующие основные подразделения. |
| (k) Providing stores and control services for expendable supplies; preparation, receiving and inspection of reports; maintaining an inventory of office equipment, furniture and non-expendable supplies; | к) организация хранения и контроля за сохранностью расходуемых предметов; подготовка, получение и проверка отчетов; инвентарный учет конторского оборудования, мебели и предметов длительного пользования; |
| The results became the original inventory of the collection that was moved south, and were taken in later inventories as an indispensable source of information for verifying the names of objects and their quantity and condition. | Отпечатанные каталоги наличия культурных объектов, составленные на основании данных инвентаризаций, стали очень важными документами, содержащими подробную информацию о наименовании артефактов, их количестве и состоянии сохранности, по которым в дальнейшем во время эвакуации коллекции на Юг велись сверка и учет сохранившихся сокровищ музея. |
| Inventory of military equipment and materials | Учет военного снаряжения и имущества |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |