| The Spanish inventory was fairly comprehensive and, though it was fairly recent it did not take account of non-agricultural ammonia emissions. | Кадастр Испании является далеко не полным, и, хотя он подготовлен совсем недавно, в нем не учитываются выбросы аммиака из несельскохозяйственных источников. |
| The Committee on Fisheries of the Ministry of Agriculture surveys fish species and maintains a fish cadastre (inventory) in Kazakhstan. | Комитет по рыболовству Министерства сельского хозяйства инвентаризирует виды рыб и ведет кадастр рыб, обитающих в Казахстане. |
| This enables the flag State administration to prepare the survey and certification required by the Convention including the inventory of hazardous materials and the International Ready for Recycling Certificate. | Это дает административным органам государства флага возможность подготовить освидетельствование и сертификацию, которые необходимы в соответствии с Конвенцией, в том числе кадастр опасных материалов и Международный сертификат готовности к рециркуляции. |
| (c) The availability of reliable source data, such as a national emissions inventory or detailed energy balance sheets, is an important prerequisite for compiling environmental accounts. | с) наличие надежных источников данных, таких как национальный кадастр выбросов или подробные данные энергетического баланса, является важным предварительным условием составления экологических счетов. |
| This note provides a status report on four of the above topics, namely, an initial paper on terms of transfer, activities underway to develop a series of papers on adaptation technologies, activities related to technology centers and networks and the technology inventory. | Настоящая записка представляет собой доклад о положении дел в четырех вышеупомянутых областях, а именно: первоначальный документ об условиях передачи технологий, осуществляемая деятельность по разработке ряда документов об адаптационных технологиях, деятельность, касающаяся технологических центров и сетей, и кадастр технологий. |
| Records inventory, appraisal and re-housing activities continue in all sections and units across the Tribunal. | Инвентаризация архивов, их оценка и деятельность по их перемещению продолжаются во всех секциях и группах Трибунала. |
| In that sense, the inventory was helpful, although it could not be an all-embracing and comprehensive document covering every aspect of the work of the United Nations system. | В этом смысле инвентаризация полезна, хотя документ, в котором изложены ее результаты, не является всеобъемлющим, исчерпывающим или охватывающим все аспекты деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| In terms of property management, it has been noted that real estate was perhaps the major IPSAS implementation challenge, as a comprehensive inventory was not previously maintained of real estate assets and there was no supporting legacy information system. | Что касается управления имуществом, то отмечалось, что, по-видимому, главной проблемой в связи с переходом на МСУГС является вопрос управления недвижимостью, поскольку сплошная инвентаризация соответствующих активов ранее не проводилась и никакой информационной системы для этой цели ранее не использовалось. |
| An inventory of the assets and liabilities of the four former entities covering United Nations Headquarters, field and liaison office locations has been completed and all assets and liabilities have been transferred from the previous four entities to UN-Women. | Была проведена инвентаризация активов и пассивов этих четырех организаций - как на уровне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, так и в представительствах на местах и в координационных подразделениях, и все эти активы и пассивы перешли к структуре «ООН-женщины». |
| This inventory yielded a significant amount of data, statistics and even analyses focused on production levels, such as the numbers of ton/km, passenger/km, passengers or train/km. | Эта инвентаризация выявила наличие большого объема данных, статистических и даже аналитических материалов, отражающих производственные показатели, например количество тонно-километров, пассажиро-километров, пассажиров или поездо-километров. |
| The Advisory Committee in paragraph 27 of its report stated that a full inventory of all equipment supplied or purchased using extrabudgetary resources must be supplied in the future. | В пункте 27 своего доклада Консультативный комитет заявил, что в будущем должен представляться полный перечень всего имущества, поставленного или закупленного за счет внебюджетных ресурсов. |
| During the reporting period, the Commission initiated an inventory of all the physical and biological exhibits that it has accumulated in the course of its investigations. | В течение отчетного периода Комиссия составила перечень всех физических и биологических вещественных доказательств, собранных ею в ходе расследования. |
| In order to obviate the further fragmentation of international law, it was suggested that the Commission could usefully draw up an inventory of instruments under international law concerning liability, insurance schemes and funds, including those under current negotiation. | Во избежание дальнейшей фрагментации международного права Комиссии было предложено составить перечень документов по международному праву, касающихся ответственности, страховых планов и фондов, включая те документы, которые в настоящее время обсуждаются на переговорах. |
| This inventory would serve as a resource to all actors, from which they could choose those elements which they could include in their national, international or multilateral strategy, adapted and tailor-made to their unique circumstances. | Этот перечень был бы весьма полезен для всех участников, позволяя им выбирать те элементы, которые они хотели бы включить в свои национальные, международные или многосторонние стратегии, адаптированные или специально разработанные в соответствии с их уникальными обстоятельствами. |
| (e) Inventory of best-practice examples from bilateral and multilateral treaties and arrangements, inter alia, lessons learned from the functioning of the 24/7 network of focal points; | е) перечень примеров наилучших видов практики на основе двусторонних и многосторонних договоров и соглашений, в том числе уроков, извлеченных из опыта деятельности сети координационных центров, работающих круглосуточно; |
| The inventory was released to the public on the United Nations Statistics Division website in 2012 and was presented to the larger professional community at a side event of the forty-third session of the Commission. | В 2012 году реестр был размещен для открытого доступа на веб-сайте Статистического отдела Организации Объединенных Наций, а на параллельном мероприятии в ходе сорок третьей сессии Комиссии он был представлен всему профессиональному сообществу. |
| The Working Group requested that the inventory be sent to national statistical offices, with the request, as in the past, that they indicate the specific uses that they make of it. | Рабочая группа просила направить реестр национальным статистическим службам с просьбой, как и в прошлом, указать конкретные способы его использования. |
| Data on PCP releases are available in the US EPA's Toxics Release Inventory (TRI) . | Данные о выбросах ПХФ имеются в Реестр токсичных выбросов (РТВ) АООС США. |
| In Nicaragua, local cultural actors participate in the identification of local cultural heritage through the National Inventory of the Cultural Goods of Nicaragua. | В Никарагуа местные работники культуры участвуют в процессе определения местного культурного наследия через Государственный реестр объектов культурного наследия Никарагуа. |
| The inventory contains a description of data-collection activities including changes in activities over the preceding two years as well as information on data collection through machine-readable products and by computer. | Реестр содержит описание деятельности по сбору данных, включая изменения, произошедшие за предшествующие два года, а также информацию о сборе данных в пригодной для ввода в ЭВМ форме и с применением компьютеров. |
| Teams from the Supply Management Service visited 21 countries, where approximately 80 per cent of UNHCR assets and inventory by value were held. | Группы СУС посетили 21 страну, в которых находится примерно 80 процентов активов и инвентарных запасов УВКБ с точки зрения их стоимости. |
| It is implausible that inventory would be acquired under a financial lease, since the principal characteristic of inventory is that it will be sold. | Приобретение инвентарных запасов на условиях финансовой аренды маловероятно, поскольку принципиальная особенность инвентарных запасов заключается в том, что они будут проданы. |
| In addition, paragraph 49 requires disclosure of the value of inventory (other than non-expendable equipment, furniture and motor vehicles) as an asset in the financial statements at the end of the financial period. | Кроме того, в соответствии с пунктом 49 стоимость инвентарных запасов как активов (за исключением имущества длительного пользования, мебели и автотранспортных средств) должна указываться в финансовых ведомостях по состоянию на конец определенного финансового периода. |
| It was observed that, unlike inventory, equipment was not normally expected to be represented by a negotiable document and be made subject to a security right in the negotiable document. | Было отмечено, что в отличие от инвентарных запасов оборудование вряд ли будет представлено оборотным документом и в его отношении вряд ли будет установлено обеспечительное право в оборотном документе. |
| Furthermore, it would result in UNLB assuming the risk of inventory depreciation and overstocking. | Кроме того, его использование привело бы к тому, что БСООН брала бы на себя риски, связанные с обесцениванием инвентарных запасов и хранением излишних запасов. |
| Delegations also suggested that the preliminary inventory of capacity-building for assessments be circulated at workshops for the information of participants. | Делегации предложили также распространять предварительную опись возможностей наращивания потенциалов для целей оценки на семинарах для сведения участников. |
| The Administration informed the Board that due to the staff shortages at ONUB, a regular inventory report could not be produced and reliable figures for non-expendable equipment values were not available. | Администрация информировала Комиссию о том, что из-за нехватки персонала в ОНЮБ не удалось подготовить регулярно составляемую инвентарную опись, и поэтому достоверные данные о стоимости имущества длительного пользования отсутствуют. |
| Detailed inventory of e-waste in Indonesia: | Подробная опись э-отходов в Индонезии: |
| In 1601, Bess ordered an inventory of the household furnishings including textiles at her three properties at Chatsworth, Hardwick and Chelsea, which survives, and in her will she bequeathed these items to her heirs to be preserved in perpetuity. | В 1601 году Бесс приказала составить опись имевшихся в Чатсуорте и Хардвике меблировки и текстильных изделий, а затем завещала их своим наследникам на вечное хранение. |
| I didn't think it was appropriate to start making an inventory of all his worldly possessions. | Я не думаю, что было уместно делать опись его пожитков |
| Transfer of inventory balances on closure of completed projects | Передача товарно-материальных запасов по прекращении или завершении проектов |
| ∙ The re-engineering of UNICEF's Copenhagen warehouse has reduced supply costs, cut cycle times and reduced inventory costs from $35 million to $22 million, while improving warehouse output and inventory levels. | Переоборудование складских помещений ЮНИСЕФ в Копенгагене позволило сократить снабженческие расходы, продолжительность циклов, а также расходы по управлению товарно-материальными запасами с 35 до 22 млн. долл. США, при этом повысились пропускная способность складов и объем товарно-материальных запасов. |
| There is also considerable scope for augmenting the income from its operation through relocation of the Centre at Headquarters, higher mark-up on souvenir items and better supervision and control, particularly over inventory (para. 264). | Есть также значительные возможности для увеличения поступлений от его деятельности в результате перемещения центра в Центральных учреждениях, повышения наценок на сувенирную продукцию и совершенствования системы надзора и контроля, особенно в отношении товарно-материальных запасов (пункт 264). |
| UNHCR stated that it was working on finalizing a system for valuing inventory at the end of the year, with a view to implementing the International Public Sector Accounting Standards. | УВКБ заявило, что оно работает над завершением создания системы для определения стоимости товарно-материальных запасов на конец года с целью перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе. |
| (b) the Receiving Agency has deducted the value of its post-liberation inventory (which includes the goods received pursuant to KERP) from the value of its pre-invasion inventory; or | Ь) ведомство-получатель вычло стоимость материальных запасов после освобождения (включая стоимость товаров, полученных по линии КПЧВ) из стоимости своих товарно-материальных запасов до вторжения; или |
| If I had a precise inventory of what was in that storage facility when it detonated. | Если бы получил точный список всего, что было на складе. |
| These Parties nominated a total of 58 inventory experts to the roster. | В общей сложности эти Стороны назначили 58 экспертов по кадастрам для включения в список. |
| Furthermore, performance reports should include an inventory of mission assets, both at the beginning and at the end of the reporting period concerned, disclosing the reasons for changes in inventory. | Кроме того, в отчетах об исполнении бюджета должен приводиться инвентарный список имущества миссии как на начало, так и на наконец соответствующего отчетного периода с указанием причин изменений в наличии имущества. |
| On behalf of the Executive Body, the secretariat shall invite Parties to nominate national reviewers with technical inventory expertise, and will maintain a roster of eligible expert reviewers. | От имени Исполнительного органа секретариат предлагает Сторонам назначать национальных экспертов по обзору, имеющих специальный технический опыт в области кадастров, и будет вести список приемлемых экспертов по обзору; |
| Allison, where is the updated inventory? | Элисон, где обновленный список? |
| A centralized facility for the receipt, inspection, inventory and issue of equipment and supplies to and from missions will ensure maximum control and the most efficient use of the Organization's assets. | Централизованная система получения, инспекции, инвентарного учета и выдачи оборудования и предметов снабжения для миссий, обеспечит максимальный контроль и наиболее эффективное использование имущества Организации. |
| Notwithstanding the measures that still have to be taken, I would especially like to emphasize the urgency of overcoming the delay in the inventory and apportionment of State property. | Несмотря на меры, которые еще следует принять, я хотел бы особо подчеркнуть неотложный характер преодоления задержек в проведении инвентарного учета и распределения государственного имущества. |
| The Jordan field office did not have adequate procedures for: recording and storage of inventory, periodic reconciliation of the procurement management system and physical quantities; and timely recording of all items received. | В периферийном отделении в Иордании не имелось надлежащих процедур для обеспечения учета и хранения товарно-материальных запасов, периодической сверки данных в системе управления закупками с данными инвентарного учета и своевременной регистрации поступления всех единиц имущества. |
| Perform regular physical asset counts to verify the existence of assets an the completeness and accuracy of the asset records and obtain confirmation from the storage company of all inventory items kept in storage | Проводить регулярную инвентаризацию материальных активов для подтверждения наличия активов и полноты и точности данных их инвентарного учета и получать от складской компании подтверждение по всем инвентарным позициям, находящимся у нее на хранении |
| Managing the Agency's inventory for a range of goods, including basic commodities, stationery, equipment, computer hardware and software, medical supplies as well as an extensive variety of general supplies. | Департамент управляет также всем парком автотранспортных средств Агентства, включая закупку автотранспортных средств и запасных частей, ведение инвентарного учета запасных частей и обеспечение работы автомастерских. |
| Ms. Vasquez, we checked the inventory from your cart the night Maria was killed. | Мисс Васкез, мы проверили инвентарь из вашей тележки в ночь, когда Мария была убита. |
| I'll show you the inventory if you'd like. | Могу показать там инвентарь, если хотите. |
| But Habuba is not an inventory. | Но Хабуба не инвентарь. |
| Membership roles, donor roles weapons inventory, computer downloads. | тех, кто давал им денег, оружейный инвентарь, программное обеспечение. |
| Dragon Slayer featured an in-game map to help with the dungeon-crawling, required item management due to the inventory being limited to one item at a time, and featured item-based puzzles similar to The Legend of Zelda. | Dragon Slayer имела внутриигровую карту, помогающую с подземельями, требовала управления предметами из-за того, что инвентарь ограничивался одним предметом за раз, показывающий головоломки на основе предметов, похожие на The Legend of Zelda. |
| This implies that Parties will endeavour to remove bias from the inventory estimates and minimize uncertainty; | Из этого следует, что Сторонам потребуется прилагать усилия к устранению подобных отклонений в кадастровых оценках и к сведению минимуму факторов неопределенности; |
| (c) Summary tables of national inventory data in electronic format and in hard copy. | с) краткие таблицы национальных кадастровых данных в электронной форме и в распечатанном виде. |
| A strong focus on ensuring the highest possible quality of inventory data and effective technical review processes, as foundations for the credible implementation of commitments related to emissions. | Ь) сильный акцент на обеспечение максимально возможного качества кадастровых данных и эффективности процессов технического обзора как основу надежного выполнения обязательств, связанных с выбросами. |
| The revised guidelines state that if Parties carry out any adjustments to inventory data, for example, due to climate variations or electricity trades, these adjustments should be reported in a transparent manner, with a clear indication of the method followed. | В пересмотренных руководящих принципах установлено, что если Стороны осуществляют какую-либо корректировку кадастровых данных, например с учетом погодных изменений или торговли электроэнергией, то такие корректировки должны представляться в транспарентном виде с четким указанием использованной методики. |
| The participants identified and discussed some redundancy in the current CRF, in particular CRF table Summary 1.B: short summary report for national GHG inventories and table 11: Checklist of reported inventory information. | Участники определили и обсудили некоторые избыточные элементы в применяемой ОФД, в частности таблицу ОФД 1.В: "Краткий сводный доклад по национальным кадастрам парниковых газов" и таблицу 11: "Контрольный перечень представленных кадастровых данных". |
| In cases involving inventory and equipment, it would be necessary to transpose both alternatives set out in the Guide. | В случаях, связанных с инвентарными запасами и оборудованием, необходимо будет перенести оба альтернативных варианта, изложенные в Руководстве. |
| In that connection, it was stated that financing transactions with respect to equipment or inventory often included security rights in intellectual property rights as an essential and valuable component. | В этой связи было указано, что сделки по финансированию в связи с оборудованием или инвентарными запасами часто включают в качестве важнейшего и весьма ценного компонента и обеспечительные права в правах интеллектуальной собственности. |
| UNLB is actively working with the Department of Field Support in streamlining the management, oversight and administration of the inventory in accordance with directives from the Department | БСООН активно сотрудничает с Департаментом полевой поддержки в рационализации систем управления, надзора и распоряжения инвентарными запасами в соответствии с его указаниями |
| With respect to recommendation 87, subparagraph (a), the concern was expressed that the reference to "inventory or consumer goods" might be confusing, since the same tangible assets could be inventory for the seller and consumer goods for the buyer. | В отношении подпункта (а) рекомендации 87 была выражена обеспокоенность в связи с тем, что ссылка на "инвентарные запасы или потребительские товары" может вводить в заблуждение, поскольку одни и те же материальные активы могут быть инвентарными запасами для продавца и потребительскими товарами для покупателя. |
| In order to address those concerns, the suggestion was made that recommendations 189 and 192 should be merged so that one rule along the lines of recommendation 189 would apply to the priority of security rights in both inventory and tangible property other than inventory. | Для учета этих моментов было предложено объединить рекомендации 189 и 192, с тем чтобы одно правило, сформулированное на основе рекомендации 189, применялось к приоритету обеспечительных прав как в инвентарных запасах, так и в материальном имуществе, не являющемся инвентарными запасами. |
| Since priority is determined by date of registration, the priority of the security rights extends to future inventory. | Поскольку приоритет определяется датой регистрации, то приоритет обеспечительных прав распространяется на будущие инвентарные запасы. |
| While in 1982 inventory spending was still higher than spending on transport, today spending on transport is almost double that of inventory carrying costs. | В то время как в 1982 году расходы в связи с товарно-материальными запасами превышали расходы на перевозку, в настоящее время транспортные расходы почти вдвое превышают затраты на товарно-материальные запасы. |
| With Umoja, the United Nations will be able to forecast consumption more accurately to reduce demand variability and streamline inventory and procurement functions. | Благодаря «Умодже» Организация Объединенных Наций сможет точнее прогнозировать потребление, уменьшить изменчивость спроса и оптимизировать товарно-материальные запасы и закупочную деятельность. |
| Mr. Kohn drew attention to the economic consequences of any decision to move from the current balanced approach that protected all parties to an approach that favoured the seller to the detriment of the inventory financier. | Г-н Кон обращает внимание на экономические последствия, которые повлечет за собой решение перейти от нынешнего сбалансированного подхода, обеспечивающего защиту всех сторон, к подходу, создающему более благоприятные условия для продавца в ущерб лицу, финансирующему инвентарные запасы. |
| It was stated that the term "inventory" was widely used in most legal systems and was defined and referred to in the draft Guide in several recommendations. | Утверждалось, что термин "инвентарные запасы" широко используется в большинстве правовых систем, что имеет соответствующее определение и что он используется в нескольких рекомендациях проекта руководства. |
| It might happen that operator measurement equipment is not state of the art, and initial inventory differences may be large. | Может так статься, что у оператора имеется несовременное измерительное оборудование, а изначальный инвентарный состав может отличаться большими расхождениями. |
| Consequently, an inventory should also provide a summary of categories of possible destination for the inventoried DDT. | Соответственно, инвентарный реестр должен также содержать краткую информацию о категориях возможных пунктов назначения инвентаризованных запасов ДДТ. |
| The cost centre for GIS was divided between two sections, and the proposed change will make the administration of the Unit more efficient, including in the areas of budget, staffing, training and inventory. | Функции учета расходов, связанных с геоинформационными системами, были разделены между двумя секциями, а предлагаемое изменение должно повысить эффективность управления Группой, в том числе в таких областях, как бюджет, кадровое обеспечение, обучение и инвентарный учет. |
| (k) Date entered inventory; | к) дату внесения в инвентарный реестр; |
| The Committee remains convinced that without such standardized system it is impossible to track inventory or cases of mismanagement or avoidable loss. | Комитет по-прежнему убежден в том, что без такой стандартизованной системы невозможно осуществлять инвентарный контроль и отслеживать случаи неправильного управления имуществом или его утраты, которой можно было бы избежать. |
| In the area of climate change, we have experienced a net decrease in emissions, and in biodiversity we have carried out a complete inventory of what our country possesses. | В области изменений климата мы добились чистого снижения выбросов, а в сфере биологического разнообразия провели полный учет того, чем владеет наша страна. |
| understand the problems of managing existing resources such as desktop inventory and how to handle maintenance cycles for all equipment in the organization | понимать проблемы, связанные с управлением имеющимися ресурсами, такие, как автоматизированный учет товарно-материальных запасов, и методы управления циклами технического обслуживания всего оборудования в организации |
| nuclear materials accountancy, involving annual material balances based upon verified physical inventories and physical inventory changes; and | учет ядерных материалов, включающий ежегодное подведение баланса материалов на основе проверенных фактически наличных инвентарных количеств и изменений в фактически наличных инвентарных количествах; и |
| Inventory of border crossing hindrances for all transport modes and combined transport, progress follow up and reporting. | учет препятствий, возникающих при пересечении границ в процессе перевозок всеми видами транспорта, а также комбинированных перевозок, последующие мероприятия в данном контексте и отчетность; |
| Barcode inventory and complete reports on inventory progress and results. | Учет заявок от пользователей (встроенный и веб-ориентированный). |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |