| Only Moldova has an inventory for primary PM2.5 and primary PM10. | Лишь в Молдове существует кадастр первичных ТЧ2.5 и первичных ТЧ10. |
| Designate a single national entity with overall responsibility for the national inventory; | с) назначает единый национальный орган, несущий общую ответственность за национальный кадастр; |
| Work accomplished: The delegation of the United Kingdom prepared and published the second edition of the "Statement on Social and Economic Benefits of Good Land Administration" and updated the land administration inventory. | Проделанная работа: Делегация Соединенного Королевства подготовила и опубликовала вторую редакцию "Сообщения о социально-экономических выгодах рационального управления земельными ресурсами" и обновила кадастр управления земельными ресурсами. |
| The annual inventory of NOx emissions uses CORINAIR methodology. | Ежегодный кадастр выбросов NOx составляется на основе методологии КОРИНЭЙР. Венгрия. |
| However, emission inventories shall not be compiled until the inventory for the year 2008 is available | Однако кадастры выбросов не будут компилироваться до тех пор, пока не будет получен кадастр за 2008 год; |
| Physical stock inventory is now effected on a semi-annual basis. | Инвентаризация наличных запасов в настоящее время проводится раз в полгода. |
| The notion "inventory" is often interchanged with the notion stocktaking. | Понятие учета часто используется в качестве аналога понятия инвентаризация. |
| Complete ships inventory - List Ships calling at Limassol with their routes, inbound and outbound. | полная инвентаризация судов - перечень прибывающих и уходящих судов, которые заходят в Лимасол, с указанием их маршрута; |
| Inventory of global and regional assessments, knowledge and gaps relevant to UNCCD impact monitoring | инвентаризация глобальных и региональных оценок, знаний и пробелов, относящихся к мониторингу эффекта, достигаемого благодаря КБОООН |
| Inventory taking and accountclosing work; | с) инвентаризация и учет; |
| My Deputy Special Representative, together with the heads of delegations, observed the official handover of Kuwaiti artefacts and co-signed the inventory of items. | Вместе с главами делегаций заместитель моего Специального представителя засвидетельствовал официальную передачу принадлежащих Кувейту предметов и подписал инвентарный перечень. |
| An inventory of institutions that work in indigenous health is available for the Central American countries. | Составлен перечень учреждений стран Центральной Америки, занимающихся вопросами охраны здоровья коренного населения. |
| The UNECE Task Force recently produced an inventory of UNECE activities which already support the development of ICT and knowledge based economies. | Недавно целевая группа составила перечень тех направлений деятельности ЕЭК ООН, которая уже ведется в интересах развития ИКТ и наукоемких отраслей экономики. |
| At its second session, held in August 2012, the Committee of Experts considered an inventory of issues gathered by Member States that should be addressed in the coming years. | На своей второй сессии, состоявшейся в августе 2012 года, Комитет экспертов рассмотрел составленный государствами-членами перечень вопросов, которые необходимо решить в предстоящие годы. |
| In the field of science and technology, ECE continues to maintain an inventory of existing safety guidelines in biotechnology, and acting as depository, now has national submissions from 34 member Governments and three international organizations. | В области науки и техники ЕЭК продолжает обновлять перечень действующих правил техники безопасности в биотехнологии и, выступая в качестве депозитария, в настоящее время располагает национальными докладами 34 государств-членов и 3 международных организаций. |
| An inventory of competencies and priority themes will be undertaken and presented at a workshop in 2005 where the principal themes for European microfinance actors will be identified. | Будет разработан реестр специалистов и перечень приоритетных тем, который будет представлен на рассмотрение семинара в 2005 году, на котором будут определены главные темы для участников процесса микрофинансирования на европейском уровне. |
| A complete inventory of DDT may be very difficult to compile, mainly because of the dispersed nature of the uses and storage of the chemical over broad rural and urban areas. | Составить полный инвентарный реестр ДДТ может оказаться весьма сложной задачей, главным образом по той причине, что это химическое вещество используется и хранится в самых различных точках с широким охватом сельских и городских районов. |
| In particular, the Committee agreed that the inventory would be presented to Member States during the forty-third session of the Statistical Commission through a technical background document, as well as through a live demonstration during a side event. | Комитет, в частности, решил представить реестр государствам-членам на сорок третьей сессии Статистической комиссии в виде технического справочного документа и напрямую продемонстрировать, как следует работать с реестром, в ходе одного из параллельных мероприятий. |
| The SBSTA requested the secretariat to continue its training programme for inventory review experts nominated to the roster of experts, and encouraged Parties to support the review training programme activities. | ВОКНТА просил секретариат продолжить программу подготовки для экспертов по рассмотрению кадастров, назначенных в реестр экспертов, а также призвал Стороны оказывать поддержку деятельности по линии программы подготовки экспертов по рассмотрению. |
| An inventory of all existing host country agreements related to United Nations Headquarters, offices away from Headquarters, regional commissions, United Nations information centres and several other United Nations entities has been made in consultation with the Office of Legal Affairs. | В консультации с Управлением по правовым вопросам был составлен реестр всех существующих соглашений, заключенных с принимающими странами и касающихся Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, отделений вне Центральных учреждений, региональных комиссий, информационных центров Организации Объединенных Наций и ряда других органов Организации. |
| It was stated that the identification of inventory by reference to its location, mentioned in paragraph 24, might inadvertently lead to the loss of security since inventory was likely to be moved. | Было указано, что идентификация инвентарных запасов с помощью ссылки на их местонахождение, как упоминается в пункте 24, может непреднамеренно приводить к утрате обеспечения, поскольку инвентарные запасы, по всей вероятности, будут перемещаться. |
| In response, it was stated that the registration text did not recommend serial number registration for inventory. | В ответ было указано, что в тексте о регистрации отсутствует рекомендация о регистрации серийных номеров в случае инвентарных запасов. |
| It was also observed that the fact that the value of inventory was enhanced by the intellectual property used with respect to the inventory was a practical or economic, but not a legal, matter. | Было также указано, что факт увеличения стоимости инвентарных запасов благодаря интеллектуальной собственности, используемой в отношении этих инвентарных запасов, является практическим или экономическим, а не правовым вопросом. |
| [Note to the Commission: The Commission may wish to note that alternative A of this recommendation draws a distinction between inventory and tangible assets other than inventory, while alternative B does not draw such a distinction.] | [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в альтернативном варианте А настоящей рекомендации проводится различие между инвентарными запасами и материальными активами, кроме инвентарных запасов, тогда как в альтернативном варианте В такого различия не проводится.] |
| Therefore, the suggestion was made that two alternatives should be presented on that matter, one treating differently inventory and tangible property other than inventory and another treating both in the same way. | Поэтому было предложено подготовить два касающихся данного вопроса варианта, в одном из которых предлагались бы разные режимы для инвентарных запасов и материального имущества, не являющегося инвентарными запасами, а в другом предусматривался бы одинаковый режим для обеих этих категорий активов. |
| Mr. Yardley this is no time to take inventory. | Мистер Ярдли сейчас не время делать опись. |
| Switzerland reported that its legislation required the establishment of an inventory at the federal level to register all cultural property of the Confederation in a central database. | Швейцария сообщила, что по ее законодательству требуется составить инвентарную опись федерального уровня для регистрации всех культурных ценностей Конфедерации в центральной базе данных. |
| The total number of caves in the Puuc region in the Yucatan is estimated in more than 2000, most of which is not open (the most extensive to date inventory has about 300 caves). | Общее число пещер в области Puuc (исп.)русск. на Юкатане оценивается более чем в 2000, но большая часть из них ещё не открыта (самая большая на сегодняшний день опись насчитывает порядка 300 пещер майя). |
| We just need to inventory it all first. | Мы только составим опись. |
| Furthermore, owing to the initial lack of adequate office space, APRO had placed a significant number of assets in storage; however, a detailed inventory listing of the items held in storage had not been maintained. | Кроме того, из-за отсутствия на первых порах подходящих служебных помещений значительная часть имущества РОАТР была сдана на хранение; однако подробная инвентарная опись предметов, сданных на хранение, не велась. |
| Physical inventory will also be performed annually, and would also include monthly reporting. | Кроме того, ежегодно будет проводиться инвентаризация товарно-материальных запасов, которая будет предусматривать также представление ежемесячной отчетности. |
| Under accrual-based accounting the receipt of shipment will first be recorded in the inventory (assets) account as an increase in asset value representing addition of inventory by 900 tents stored in the entity's warehouse. | При учете по методу начисления получение этой партии будет сначала зарегистрировано по счету товарно-материальных запасов (активов) в качестве прироста стоимости активов, отражающего увеличение товарно-материальных запасов на 900 палаток, поступивших на хранение на склад данного субъекта. |
| The statement of claim for the former claimant provides that the those sums were paid Ato the Iraqis in order to protect and secure the total inventory of the companies owned by the claimant... . | В изложении претензии первый заявитель указывает, что эти суммы были уплачены "иракцам для защиты и обеспечения сохранности всех товарно-материальных запасов компаний, принадлежащих заявителю...". |
| The computer-based training courses aim to raise awareness and provide a range of IPSAS concepts targeting functional groups, including accounting for property, plant and equipment, inventory, employee benefits, leases and provisions, and contingent liabilities and contingent assets. | Задача компьютерных курсов - осветить и изложить ряд концепций МСУГС в отношении функциональных групп, включая учет зданий, сооружений и оборудования, товарно-материальных запасов, материальных прав сотрудников, аренды и резервов и условных обязательств и условных активов. |
| IS3.45 The provision of $2,849,300 is required to cover the costs of design, editing and production of publications, purchase of books and other publications from other United Nations agencies for resale, and the inventory requirements for both Headquarters and Geneva. | РП3.45 Ассигнования в объеме 2849300 долл. США необходимы для покрытия расходов на оформление, редактирование и выпуск изданий, приобретение книг и прочих публикаций других учреждений Организации Объединенных Наций для перепродажи, а также расходов на обеспечение товарно-материальных запасов как в Центральных учреждениях, так и Женеве. |
| Under Article 121 of the Code on Criminal Procedure, the investigating agencies will make an inventory of the confiscated properties. | Согласно статье 121 Уголовно-процессуального кодекса следственные органы составляют список конфискованного имущества. |
| The crime scene coordinator must receive, from the sampling team leader, an inventory of all chemical evidence collected at the site. | Координатор на месте преступления должен получить от руководителя группы по отбору проб список всех собранных химических доказательств. |
| The internal roster will, in fact, be a skills inventory. | Внутренний список будет фактически перечнем различных специалистов. |
| Santa Fe submitted an itemized inventory list to substantiate the value of the materials lost from the yard. | "Санта Фе" представила постатейный список имущества в обоснование стоимости утраченных на складе материалов. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| UNDP derived the $25.1 million value of headquarters non-expendable equipment by applying standard costs to the results of a physical inventory verification performed in December 2001 by a private firm. | ПРООН оценила стоимость имущества длительного пользования в штаб-квартире суммой в 25,1 млн. долл. США на основе применения стандартных расценок и результатов инвентарного учета, проведенного в декабре 2001 года частной фирмой. |
| Issues and topics discussed included the emerging role of OIOS, development of an effective system of accountability and responsibility, auditing aspects in United Nations peace-keeping missions, procurement and inventory policies and ways of increasing cooperation among oversight bodies of the United Nations system. | К числу обсуждавшихся вопросов и тем относились будущая роль УСВН, разработка эффективной системы отчетности и ответственности, аудиторские аспекты миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, политика в области закупок и инвентарного учета, а также пути укрепления сотрудничества между надзорными органами системы Организации Объединенных Наций. |
| The Unit would coordinate closely with the military component of the Force and the Property Control and Inventory Unit to ensure the efficient management of the Force's contingent-owned equipment. | Группа будет работать на основе тесной координации усилий с военным компонентом Сил и Группой контроля за имуществом и инвентарного учета в целях обеспечения эффективного управления имуществом Сил, принадлежащим контингентам. |
| Pursuant to a workshop on property management, held in Entebbe, Uganda, in October 2008, it was recommended that the Property Control and Inventory Unit be integrated with the Property Management Section of Integrated Support Services. | По результатам проведенного в Энтеббе, Уганда, в октябре 2008 года практикума по вопросам управления имуществом было рекомендовано объединить Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Секцию управления имуществом Службы комплексного вспомогательного обеспечения. |
| (c) Property Control and Inventory Unit/Receipt and Inspection Unit | с) Группа инвентарного учета и контроля/Группа приемки и инспекции |
| L.A.P.D. And my inventory? | Полиция ЛА и мой инвентарь? |
| The dealer rep's coming to check inventory, and we have a new shipment of Malibus arriving. | Дело дилера проверять инвентарь, и у нас новая отгрузка из Малибу. |
| In our work we use only the best quality cleaning means, agents and inventory that are certified according to the normative acts of the Republic of are totally harmless for surrounding environment and human health. | В своей работе мы всегда используем только самые лучшие моющие средства и инвентарь, которые сертифицированы согласно нормам законодательства ЛР и совершенно безвредны для окружающей среды и здоровья людей. |
| You said yourself my inventory was in shape, all my merchandise put away. | Ты же сам сказал: Мой инвентарь в порядке. |
| On receipt of the goods, the property records will be entered into a database, developed for the recent physical inventory count at Headquarters, and reports will be generated on the three types of property items (non-expendable, special and group inventory items). | По получении товаров учетные данные о них будут заноситься в базу данных, разработанную для недавно проведенной в Центральных учреждениях инвентаризации, а отчетность будет вестись по трем видам имущества (инвентарь длительного, особого и коллективного пользования). |
| Overall, it will spearhead efforts by the secretariat to increase the quality of inventory data and ensure a comprehensive approach to reporting and management of GHG data. | В целом, она будет направлять усилия секретариата на повышение качества кадастровых данных и обеспечение комплексного подхода к представлению отчетности и управлению данными о парниковых газах. |
| The Meteorological Synthesizing Centre-West will support the compilation, update and availability of an inventory database including carrying out quality assurance of the data. | Метеорологический синтезирующий центр-Запад будет оказывать поддержку в компиляции данных, обновлении и обеспечении ведения базы кадастровых данных и в том числе осуществлять контроль качества данных. |
| They also agreed that in order to achieve publication of the S&A report within 16 weeks, a cut-off date of six weeks for submission of the CRF or of revised GHG inventory data should be established. | Они также приняли решение установить предельный срок в шесть недель для представления ОФД или пересмотренных кадастровых данных ПГ в целях обеспечения публикации доклада об обобщении и оценке в течение 16 недель. |
| Requests the secretariat to establish a process to enable expert review teams to gain experience with the methods for adjustments during the inventory review process in the period | просит секретариат организовать процесс, который позволил бы группам экспертов по рассмотрению накопить в период 2003-2005 годов опыт применения методов внесения коррективов в ходе процесса рассмотрения кадастров на основе реальных кадастровых данных Сторон при условии согласия соответствующих Сторон. |
| The absence of a cadastre in urban areas, including an inventory of all land owners and cadastre maps for urban areas (in particular in the capital), is a serious problem that needs to be addressed as soon as possible. | Отсутствие кадастра городских районов, в том числе списка всех землевладельцев и кадастровых планов (в частности, столицы) представляет собой серьезную проблему, требующую скорейшего решения. |
| In the context of both the unitary and the non-unitary approach, there is an alternative rule, under which no distinction is made between equipment and inventory but no special priority is recognized in proceeds. | В контексте как унитарного, так и неунитарного подходов предусмотрена альтернативная норма, согласно которой между оборудованием и инвентарными запасами не проводится различия, но признается особый приоритет в поступлениях. |
| The General Services Section has been restructured to include the former Property Management and Supply Section and the Contingent-Owned Equipment Verification Unit has been restructured to form the Property Control and Inventory Unit. | Структура Секции общего обслуживания была видоизменена и теперь включает в себя бывшую группу по управлению имуществом, а Группа по проверке данных, касающихся принадлежащего контингентам имущества, была преобразована в Группу по контролю за имуществом и инвентарными запасами. |
| These areas include artwork development, sourcing of products, order fulfilment, inventory and logistic management and the costing system as well as budget monitoring. | Работа в этих областях включает в себя художественное конструирование, поиск источников продукции, выполнение заказов, управление инвентарными запасами и материально-техническим обеспечением и создание систем исчисления издержек, а также контроль за исполнением бюджета. |
| The management of a large inventory of disparate types of equipment and numerous types of supplies requires an adequate inventory system. | Для управления крупными инвентарными запасами разнообразного имущества и многочисленных предметов снабжения необходима соответствующая система инвентарного контроля. |
| This would means that, once notification was given to pre-existing inventory financiers on record, it would not be necessary to give a new notification within the given time period for each of the multiple inventory transactions between the purchase-money lender and the party acquiring the inventory. | Это означает, что после направления одного уведомления ранее существовавшим зарегистрировавшимся кредиторам, финансирующим инвентарные запасы, не обязательно направлять в течение определенного срока новое уведомление по каждой отдельной сделке с инвентарными запасами между кредитором "покупных денег" и стороной, приобретающей инвентарные запасы. |
| Nonetheless, they primarily envision certain types of tangible assets, such as inventory, equipment and consumer goods. | В то же время они касаются в основном определенных видов материальных активов, таких как инвентарные запасы, оборудование и потребительские товары. |
| We take inventory of what we have left and finish what we started. | Мы пересчитаем наши запасы и закончим начатое. |
| Loans can be secured or unsecured, and if secured, banks may accept assets such as stocks and bonds, certificates of deposit, accounts receivable, inventory and equipment. | Кредиты могут быть как обеспеченными, так и необеспеченными, причем в качестве обеспечения банки могут принимать даже такие активы, как акции и облигации, депозитные сертификаты, дебиторскую задолженность, товарно-материальные запасы и оборудование. |
| "Inventory" includes intellectual property or a licence of intellectual property held by the grantor for sale or licence in the ordinary course of the grantor's business. | "Инвентарные запасы" включают интеллектуальную собственность или лицензию на интеллектуальную собственность, которые праводатель использует для продажи или лицензирования в ходе своей обычной коммерческой деятельности. |
| Inventory of the commodity being hedged or any other asset of lasting value can be made into collateral for a risk management transaction. | Обеспечением операций по управлению риском могут служить запасы хеджируемых сырьевых товаров или любые другие активы с постоянной стоимостью. |
| The mission will continue to ensure adequate controls over inventory in the context of its downsizing and subsequent administrative liquidation, including disposal of all assets. | Миссия будет продолжать обеспечивать надлежащий инвентарный контроль в контексте ее сокращения и последующей административной ликвидацией, включая ликвидацию всего имущества. |
| Following the discussions and the presentation of many types of experiences, with the launch of new projects and higher education establishments for indigenous peoples on the five continents, the workshop could draw up a preliminary inventory. | Состоявшиеся дискуссии, обмен накопленным опытом, проекты и создание высших учебных заведений для коренных народов всех пяти континентов позволили составить первый инвентарный перечень. |
| (b) An inventory of publicly owned, available environmentally sound technologies (ESTs) be developed and maintained, for their transfer to developing countries through a clearing house mechanism; | Ь) разработать и вести инвентарный перечень находящихся в публичном владении, действующих экологически чистых технологий (ЭЧТ) для передачи их развивающимся странам через посредство какого-либо координационного механизма; |
| The scope of these audits will include the system of internal controls, payroll and personnel management, staff costs and allowances, procurement and inventory controls; | Эти ревизии будут охватывать систему внутреннего контроля, управление выплатой зарплаты и кадрами, расходы по персоналу и надбавки, закупки и инвентарный контроль; |
| The Committee remains convinced that without such standardized system it is impossible to track inventory or cases of mismanagement or avoidable loss. | Комитет по-прежнему убежден в том, что без такой стандартизованной системы невозможно осуществлять инвентарный контроль и отслеживать случаи неправильного управления имуществом или его утраты, которой можно было бы избежать. |
| The Department of National Defence keeps an inventory of all military equipment and material to ensure that all weapons are accounted for and the procured items are with authorized end users. | Министерство национальной обороны ведет учет всего военного снаряжения и имущества с целью обеспечить, чтобы все оружие было зарегистрировано и чтобы закупаемые материалы попадали к санкционированным конечным пользователям. |
| Executing agencies are expected to maintain a detailed inventory of all non-expendable equipment, to perform an annual physical count and to submit the detailed inventory to UNDP annually. | Учреждения-исполнители должны вести подробный инвентарный учет всего имущества длительного пользования, производить ежегодный подсчет материальных ценностей в натуре и ежегодно представлять ПРООН подробную ведомость инвентарного учета. |
| The monitoring function of the Unit risked being compromised by the fact that it was in charge of managing the inventory; | То обстоятельство, что Группа отвечала за инвентарный учет, могло привести к ослаблению возложенной на нее функции контроля; |
| Preparation of an inventory and a catalogue of appropriate technologies; | учет и описание соответствующих технологий; |
| (k) Inventory of best practices; | к) учет передовой практики; |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| m. Procurement services: yearly statistical reporting on project procurement to UNDP, liaison with the Inter-Agency Procurement Services Office, monitoring of extrabudgetary procurement inventory and transfer of project assets to Governments; | м. услуги по закупкам: представление ПРООН ежегодной статистической отчетности о закупках по проектам, поддержание связи с Управлением по межучрежденческим закупкам, инвентаризационный контроль за закупками, производимыми за счет бюджетных средств, и передача имущества, использовавшегося в рамках проектов, правительствам; |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |