| A comprehensive and reliable inventory can be a starting point for projection of mitigation policies and measures and their effects. | Всеобъемлющий и надежный кадастр может служить исходной точкой для планирования политики смягчения последствий этого влияния, а также соответствующих мер и результатов их применения. |
| For projections, consistency means that a year of the submitted inventory is used as a basis; "Comparability" means that the national inventory and projection is reported in such a way that allows it to be compared with other Parties. | В отношении прогнозов согласованность означает, что в качестве базисного года используется год представления кадастра; с) "сопоставимость" означает, что национальный кадастр и прогнозы представляются в порядке, позволяющем сопоставлять их с кадастрами и прогнозами других Сторон. |
| The larger figure for 1995 did not reflect an increase in emissions but a more detailed inventory covering more emission sources. | Более крупная цифра за 1995 год не отражает роста объема выбросов, а дает лишь более подробный кадастр, охватывающий большее число источников выбросов. |
| "Comparability" means that the national inventory and projection is reported in such a way that allows it to be compared with other Parties. | с) "сопоставимость" означает, что национальный кадастр и прогнозы представляются в порядке, позволяющем сопоставлять их с кадастрами и прогнозами других Сторон. |
| Each national authority should nominate a focal point. UNECE member countries should initiate a national inventory of potentially polluting installations activities that pose a potential risk to human health or the environment. | Странам - членам ЕЭК ООН следует разработать национальный кадастр деятельности потенциально загрязняющих установок, которые могут создавать опасность для здоровья человека или окружающей среды. |
| Would you permit me to go in the back, and do a brief inventory? | Если позволите, я отойду в подсобку? Краткая инвентаризация. |
| (a) A physical inventory of all property was undertaken and whether there is evidence in support of this; | а) действительно ли была проведена инвентаризация всего имущества и имеются ли свидетельства, подтверждающие этот факт; |
| (a) The Fund's 2012 physical inventory check had been done but the reconciliation was not complete at the time of audit; | а) физическая инвентаризация Фонда за 2012 год была проведена, однако на момент ревизии выверка не была завершена; |
| (a) Inventory of current surface water monitoring networks for national and international purposes | а) Инвентаризация существующих сетей мониторинга поверхностных вод для национальных и международных целей |
| Bar-coding of all non-expendable items at UNEP headquarters was completed by 30 April 2008 and a physical inventory was also carried out and reconciled. | К 30 апреля 2008 года была завершена работа по присвоению штрих-кодов всему имуществу длительного пользования в штаб-квартире ЮНЕП; кроме того, проведена инвентаризация наличного имущества и ее данные сверены с фактическим состоянием дел. |
| With respect to knowledge-sharing, Eurostat compiled an inventory of gender-related information in 2008-2009. | Что касается обмена знаниями, то в 2008 - 2009 годах Евростат составил перечень информации, имеющей отношение к гендерной проблематике. |
| The Board noted that the Central Monitoring and Inspection Unit prepares an inventory of outputs based on the programme citations contained in the approved programme budget of each department. | Комиссия отметила, что Группа централизованного контроля и инспекции готовит перечень мероприятий на основе программных элементов, содержащихся в утвержденном бюджете по программам каждого департамента. |
| During the reporting period, the Commission initiated an inventory of all the physical and biological exhibits that it has accumulated in the course of its investigations. | В течение отчетного периода Комиссия составила перечень всех физических и биологических вещественных доказательств, собранных ею в ходе расследования. |
| At its second session, held in August 2012, the Committee of Experts considered an inventory of issues gathered by Member States that should be addressed in the coming years. | На своей второй сессии, состоявшейся в августе 2012 года, Комитет экспертов рассмотрел составленный государствами-членами перечень вопросов, которые необходимо решить в предстоящие годы. |
| In the methodological explanation of the Inventory it is clearly said that the International Conference on the Former Yugoslavia has worked out a detailed list of military assets and that they are temporarily aggregated in the Inventory. | В методологическом разъяснении к описи четко указано, что Международная конференция по бывшей Югославии составила подробный перечень военного имущества и что эти данные в предварительной форме сведены воедино в рамках описи. |
| The international organizations were requested to make improvements in the 1993 version of the inventory taking into account comments and recommendations expressed by the participants of the above-mentioned international meetings. | Международным организациям было предложено внести коррективы в реестр 1993 года с учетом замечаний и рекомендаций, высказанных участниками вышеупомянутых международных встреч. |
| It created an inventory of archives in Argentina in 2004, which has expanded to cover 45 archives in six countries. | В 2004 году она создала реестр архивов в Аргентине, который с тех пор расширился и в настоящее время включает 45 архивов из шести стран. |
| It has also developed a national inventory of its mixed wastes, as well as of its mixed waste treatment capacity, and it issued an interim report in 1993. | Оно также разрабатывает национальный реестр находящихся в его ведении смешанных отходов, а также ее возможности по обработке смешанных отходов, и в 1993 году оно выпустило промежуточный доклад. |
| The Inventory will be designed as a set of cross-referenced databases, comprising a master-inventory, several sub-inventories and reference files. | Реестр будет разрабатываться в виде набора баз данных с системой перекрестных ссылок, включающего в себя генеральный реестр, несколько подреестров и справочные файлы. |
| C. Inventory of good practices | С. Реестр видов передовой практики |
| Mr. Kohn said that the Secretariat's suggested version had serious implications for inventory acquisition financers. | Г-н Кон говорит, что вариант, предложенный Секретариатом, чреват серьезными последствиями для лиц, финансирующих приобретение инвентарных запасов. |
| Yet another concern was that the requirements of registration and notification resulted in favouring the general inventory financier over the supplier of goods on credit. | И наконец, еще одна обеспокоенность касалась того, что требования в отношении регистрации и извещения ведут к тому, что любому лицу, предоставляющему финансирование инвентарных запасов, будет отдаваться предпочтение по отношению к поставщику товаров в кредит. |
| In the chapter on acquisition financing, the Guide distinguishes between three different types of tangible asset, namely, consumer goods, inventory and assets other than inventory or consumer goods (such as equipment). | В главе, касающейся финансирования приобретения, Руководство проводит различие между тремя разными видами материальных активов, а именно потребительскими товарами, инвентарными запасами и активами помимо инвентарных запасов или потребительских товаров (такими как оборудование). |
| Nonetheless, the seller will have priority based on its ownership for inventory not yet paid for; only once the inventory is paid for by the buyer may other creditors assert security rights in that inventory. | Тем не менее продавец будет иметь приоритет исходя из своего права собственности на еще неоплаченные инвентарные запасы; лишь после оплаты этих инвентарных запасов покупателем другие кредиторы могут заявлять в отношении них свои обеспечительные права. |
| This is because usually advance rates against receivables are much higher than those against inventory and because the amount of the receivables reflects a resale price for the purchase of the inventory well in excess of the cost of the inventory to the seller. | Это необходимо, поскольку обычно ставки кредита против дебиторской задолженности значительно выше ставок кредита против инвентарных запасов и поскольку сумма дебиторской задолженности отражает цену перепродажи для покупки инвентарных запасов, с существенным превышением стоимости инвентарных запасов для самого продавца. |
| The Government requested the residents to appoint a representative to sit on a court-appointed committee established to draw up an inventory of the moveable property and organize its disposal. | Правительство просило их выдвинуть своего представителя в состав назначаемого судом комитета, которому поручено составить опись движимого имущества и организовать его реализацию. |
| Annual inventory report not submitted to headquarters | Годовая инвентарная опись не была представлена в штаб-квартиру |
| Although APRO had compiled an inventory listing at the time of the audit, a complete physical inventory count had not been conducted prior to its relocation from Malaysia to Thailand in 2004. | Хотя ко времени проведения ревизии в РОАТР была составлена инвентарная опись, полной инвентаризации наличных материальных ценностей до его перевода в 2004 году из Малайзии в Таиланд не проводилось. |
| We will take care of the inventory later. | Мы произведём опись позже. |
| BRIAN: After you went missing, the police made an inventory of your things. | После вашего исчезновения полиция произвела опись вещей. |
| The expenditure measure mentioned in paragraph 35 above, Final Domestic Demand, is equal to GDP less inventory change and exports, plus imports. | Упомянутый в пункте 35 выше показатель расходов - конечный внутренний спрос - равен ВВП минус изменение товарно-материальных запасов и экспорт плюс импорт. |
| UNFPA informed the Board that the Section had made one visit to the emergency kit supplier in February 2008. Although inventory checking was not on the agenda for the visit, it was observed that inventory was at the facility. | ЮНФПА сообщил Комиссии о том, что в феврале 2008 года Секция закупок организовала посещение поставщика медицинских комплектов для оказания помощи в области репродуктивного здоровья, и хотя проверка товарно-материальных запасов не входила в программу визита, она отметила их наличие на складе. |
| With respect to inventory and assets valuation, the Committee had recommended that in instances, especially where IPSAS was silent on an issue, the Secretariat would have to take duly justified management decisions. | Что касается оценки товарно-материальных запасов и активов, Комитет рекомендовал Секретариату в некоторых случаях, особенно когда тот или иной вопрос, касающийся перехода на МСУГС, обходится молчанием, принять должным образом обоснованные решения по вопросам управления. |
| Under accrual-based accounting the receipt of shipment will first be recorded in the inventory (assets) account as an increase in asset value representing addition of inventory by 900 tents stored in the entity's warehouse. | При учете по методу начисления получение этой партии будет сначала зарегистрировано по счету товарно-материальных запасов (активов) в качестве прироста стоимости активов, отражающего увеличение товарно-материальных запасов на 900 палаток, поступивших на хранение на склад данного субъекта. |
| The catalogue will facilitate the procurement process by identifying clearly the items required; facilitate better stock or inventory record-keeping; facilitate accurate property management records; and provide more specific procurement statistics. | Каталог позволит облегчить закупочный процесс благодаря точному указанию требуемых предметов; усовершенствовать учет товарно-материальных запасов; повысить точность отчетных документов о распоряжении имуществом и составлять более точные статистические данные о закупках. |
| The Radiation Protection Division draws up an inventory at the national level of all substances, materials and equipment that emit ionising radiation. | Отдел радиационной защиты составляет общенациональный список всех веществ, материалов и материальных средств, являющихся источниками ионизирующего излучения. |
| The IOMC maintains a website, containing a calendar of events, inventory activities, summaries of meetings, and other information. | МПРОХВ имеет свою страницу в Интернете, где можно найти календарь событий, перечень мероприятий, список совещаний и другую информацию. |
| These Parties nominated a total of 58 inventory experts to the roster. | В общей сложности эти Стороны назначили 58 экспертов по кадастрам для включения в список. |
| UNFPA is developing an inventory of South-based expertise in population issues, which it will make available to all countries. | В настоящее время ЮНФПА составляет список специалистов-демографов в странах Юга, который будет представлен всем странам. |
| I went through fortesan's inventory, and I noticed he was missing six cans of super Max. | Я смотрел список Ферестана и обнаружил 6 пропавших банок Макса Рейджера. |
| The recording is based on shipping documents as well as on the Galileo inventory system. | Учет производится на основе отгрузочной документации и данных системы инвентарного учета «Галилео». |
| It was deplorable that the same deficiencies occurred year after year, in particular in the two paramount areas of procurement and inventory. | Вызывает сожаление тот факт, что одни и те же недостатки имеют место из года в год, в частности в двух чрезвычайно важных областях закупок и инвентарного учета. |
| This post is necessary because MINURSO has insufficient assistance with its disposal work and has been using the Property Control and Inventory Unit to cope with the backlog. | Необходимость в этой должности объясняется тем, что МООНРЗС не получает в необходимом объеме помощи в своей работе, связанной с выбытием имущества, и в целях ликвидации отставания прибегает к услугам Группы контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| Executing agencies are expected to maintain a detailed inventory of all non-expendable equipment, to perform an annual physical count and to submit the detailed inventory to UNDP annually. | Учреждения-исполнители должны вести подробный инвентарный учет всего имущества длительного пользования, производить ежегодный подсчет материальных ценностей в натуре и ежегодно представлять ПРООН подробную ведомость инвентарного учета. |
| The standard operating procedures include a timeline for all discrepancies to be corrected and the Property Control and Inventory Unit to follow up on the timelines until corrective action is taken. | Стандартные оперативные процедуры предусматривают сроки для устранения всех расхождений, и Группа контроля за имуществом и инвентарного учета отслеживает эти сроки до тех пор, пока не будут приняты меры по исправлению положения. |
| Legend has it the remaining inventory was secretly bought up by someone. | Легенда гласит, оставшийся инвентарь кто-то тайно купил. |
| Bloated inventory, outmoded production methods. | Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции. |
| Despite finding that some of the forms Barthel had assumed were allographs appeared instead to be independent glyphs, such as the two orientations of his glyph 27, the overall conflation of allographs and ligatures greatly reduced the size of Barthel's published 600-glyph inventory. | Несмотря на то, что некоторые знаки, сочтённые Бартелем аллографами, Поздняков отнёс к независимым, например, два варианта знака 27, общее количество аллографов и лигатур сильно сократило 600-знаковый инвентарь Бартеля. |
| Found it when I was doing inventory. | Я нашел его, когда проверял инвентарь. |
| On receipt of the goods, the property records will be entered into a database, developed for the recent physical inventory count at Headquarters, and reports will be generated on the three types of property items (non-expendable, special and group inventory items). | По получении товаров учетные данные о них будут заноситься в базу данных, разработанную для недавно проведенной в Центральных учреждениях инвентаризации, а отчетность будет вестись по трем видам имущества (инвентарь длительного, особого и коллективного пользования). |
| In-depth reviews thus prove to be a valuable source of additional information, significantly improving transparency and comparability of inventory data. | Таким образом, процесс углубленного рассмотрения стал ценным источником дополнительной информации, позволившим значительно повысить транспарентность и улучшить сопоставимость кадастровых данных. |
| This suggests that by preparing the GHG inventories on a continuing basis, the reporting and quality of inventory data can be improved and some of the difficulties overcome. | Это свидетельствует о том, что подготовка кадастров ПГ на непрерывной основе может содействовать повышению полноты и качества кадастровых данных и преодолению некоторых трудностей. |
| The reporting of GHG inventory data by Parties should follow the UNFCCC guidelines taking into account relevant SBSTA conclusions as presented in table 1. | Представление кадастровых данных по ПГ Сторонами должно осуществляться в соответствии с руководящими принципами РКИКООН с учетом соответствующих выводов ВОКНТА, представленных в таблице 1. |
| It is anticipated that the information provided in this the present note and its addendum will be complemented with additional experience gained during the ongoing technical review of the 2001 inventory submissions. | Предполагается, что информация, изложенная в настоящей записке и в добавлении к ней, будет дополнена на основе нового опыта, накопленного в ходе текущего технического рассмотрения кадастровых материалов за 2001 год. |
| Status of reporting of inventory data 70 | касающиеся представления кадастровых данных 103 |
| The line of credit is secured by all of Agrico's existing and future receivables and inventory. | Такая кредитная линия обеспечивается всей существующей и будущей дебиторской задолженностью и инвентарными запасами "Агрико". |
| In field warehousing arrangements, the third party assumes control of the grantor's inventory and other encumbered assets through a representative located on the grantor's premises. | В области соглашений об оказании складских услуг третья сторона приобретает контроль над инвентарными запасами лица, предоставляющего право, и другими обремененными активами через представителя, находящегося в помещениях гаранта. |
| For example, in Example 2, Lender B makes loans to ABC which are secured by all of ABC's existing and future receivables and inventory. | Например, в примере 2, ссудодатель В предоставляет ссуды компании АВС, которые обеспечиваются всеми существующими и будущими инвентарными запасами и дебиторской задолженностью АВС. |
| The law recommended in the Guide offers alternatives for obtaining third-party effectiveness in relation to inventory and equipment. | Законодательство, рекомендуемое в Руководстве, предлагает варианты для придания силы в отношении третьих сторон в связи с инвентарными запасами и оборудованием. |
| The management of a large inventory of disparate types of equipment and numerous types of supplies requires an adequate inventory system. | Для управления крупными инвентарными запасами разнообразного имущества и многочисленных предметов снабжения необходима соответствующая система инвентарного контроля. |
| PIC's calculations assumed an "inventory before occupation" of KWD 13,944,226. | В расчетах "ПИК" "запасы до оккупации" принимаются за 13944226 кувейтских динаров. |
| UNRWA recognizes its inventory on delivery and goods in transit only if the risks and rewards shift to the Agency. | В соответствии с практикой БАПОР приобретаемые запасы и товары в пути признаются в учете только после перехода к Агентству соответствующих рисков и выгод. |
| The inventory will be transferred to expenses when control on it is relinquished for the benefit of final recipients (such as NGOs or target populations). | Товарно-материальные запасы будут проводиться по статьям расходов в тот момент, когда контроль над ними переуступается в интересах конечных получателей (таких как НПО и целевые группы населения). |
| It was stated that, while the question of addressing security rights in some types of intangible assets should be discussed at some point of time, the Working Group should focus on security rights in goods, including inventory. | Было указано, что, хотя вопрос рассмотрения обеспечительных прав в некоторых видах нематериальных активов следует обсудить в определенный момент времени, Рабочая группа должна сосредоточить свои усилия на обеспечительных правах в товарах, включая инвентарные запасы. |
| He indicates that, in accordance with United Nations accounting policy, only financial inventory - items held for external sale and distribution, and strategic deployment stocks - is reported as current assets in the financial statements. | Он указывает, что в соответствии с принятой в Организации Объединенных Наций учетной политикой в качестве текущих активов в финансовых ведомостях указываются лишь финансовые запасы - хранящиеся предметы имущества, предназначенные для внешней продажи и сбыта, и стратегические запасы материальных средств для развертывания. |
| Given that the unit is responsible for property control and inventory and mail, the functions of the unit cannot adequately be performed by one staff. | Учитывая, что Группа несет ответственность за управление имуществом, инвентарный контроль и почтовую связь, один сотрудник не в состоянии надлежащим образом обеспечить выполнение возложенных на это подразделение обязанностей. |
| The Government's central inventory should be kept up to date as new information comes in. | Центральный государственный инвентарный реестр должен обновляться по мере поступления новой информации. |
| Upon inquiry, the Committee was provided with the inventory of furniture and miscellaneous items; a detailed inventory of computer, communication and audio-visual equipment was not provided, however. | В ответ на запрос Комитету был представлен инвентарный перечень мебели и различного имущества; однако подробный список компьютерного и аудиовизуального оборудования и аппаратуры связи представлен не был. |
| Until 2011, the General Services Section was primarily responsible for diplomatic mail and pouch operations, archiving and registry, claims and property survey, property control and inventory, receipt and inspection of goods and services, as well as the disposal of Mission assets. | До 2011 года Секция общего обслуживания отвечала главным образом за рассылку и получение дипломатической почты, выполнение архивных и регистрационных функций, обработку требований и принятие решений, касающихся имущества Миссии, инвентарный учет и контроль, приемку и проверку товаров и услуг и утилизацию активов Миссии. |
| Tuvalu has developed community-based conservation programmes for highly vulnerable marine ecosystems; identified priority conservation areas, developing a marine resources inventory for each of its communities; and integrated traditional and modern conservation practices. | Тувалу разработала программы природоохранной деятельности на уровне общин для защиты уязвимых морских экосистем, определила приоритетные природоохранные районы, разработала инвентарный перечень морских ресурсов по каждой из общин и обеспечила применение традиционных и современных методов природоохранной деятельности. |
| With a view to minimizing the burden on national statistical offices and respondents, an inventory and comparison of existing survey instruments across OECD has been completed. | В целях сведения к минимуму бремени, ложащегося на национальные статистические управления и опрашиваемых лиц, в рамках ОЭСР были завершены учет и сопоставление существующих механизмов обследований. |
| UNU maintained an inventory of hardware procured and its users, but it did not maintain a list of or monitor software acquisitions. | В УООН ведется учет закупаемых аппаратных средств и их пользователей, но не ведется учета программного обеспечения и контроля за его приобретением. |
| Whereas the inventory provided representative information on the condition of forests in Europe, intensive monitoring enabled the investigation of the complex relations between deposition fluxes and ecosystem responses. | Проводимый учет служит источником репрезентативной информации о состоянии лесов в Европе, а интенсивное наблюдение дает возможность изучать сложные взаимосвязи между потоками осаждения и реакцией экосистем. |
| That intensive exercise has enabled the Commission to inventory its current holdings, assess the evidence and identify remaining gaps in the investigation as well as potential new leads. | Эта большая работа позволила Комиссии провести учет всех имеющихся в ее распоряжении сведений, оценить доказательную базу и выявить сохраняющиеся пробелы в расследовании и наметить потенциальные новые версии. |
| The first step will be to make an inventory of the reserves and the present recovery factors of selected large fields which are in a mature stage of production, and of the ultimate recovery factors of fields which are already depleted. | З. На первом этапе предусматривается проведение инвентаризации запасов и учет текущих коэффициентов газоотдачи отдельных крупных месторождений, разработка которых идет полным ходом, включая конечные коэффициенты газоотдачи истощенных месторождений. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |