| Article 7 includes new paragraph 6 with allows Parties to request the Executive Body for permission to report a limited inventory or a particular pollutant or pollutants under certain circumstances. | В статью 7 включен новый пункт 6, позволяющий Сторонам обращаться к Исполнительному органу с просьбой разрешить им при определенных обстоятельствах представлять ограниченный кадастр по конкретному загрязнителю или загрязнителям. |
| Uruguay submitted a 1994 inventory and a comparative study of net greenhouse gas emissions for 1990 and 1994. | Уругвай представил кадастр за 1994 год и сравнительное исследование чистых выбросов парниковых газов за 1990 и 1994 годы. |
| An interface (methodology and software) was constructed, so that the inventory can be reorganized in accordance with the Guidelines adopted by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). | Разработан интерфейс (методология и программное обеспечение), который позволяет вносить изменения в кадастр в соответствии с директивами Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК). |
| Has your country undertaken an inventory of products and articles in use containing, or contaminated with PFOS? | Составлялся ли в Вашей стране кадастр находящихся в употреблении товаров и изделий, содержащих ПФОС или зараженных ими? |
| Each Party shall establish, as soon as practicable and no later than five years after the date of entry into force of the Convention for it, and maintain thereafter, an inventory of releases from relevant sources. | Каждая Сторона формирует, как только это становится практически возможным, но не позднее чем через пять лет после даты вступления для нее в силу Конвенции, и в дальнейшем ведет кадастр высвобождений из соответствующих источников. |
| You know, now I have the inventory. | Знаешь, сейчас у меня инвентаризация. |
| A complete inventory of resources and demands would enable it to formulate its objectives and programmes more effectively. | Полная инвентаризация ресурсов и потребностей позволила бы правительству более эффективно ставить задачи на будущее и разрабатывать соответствующие программы. |
| At UNOCI the physical inventory had not been completed by the end of the 2005/06 financial period. | В ОООНКИ инвентаризация до конца 2005/06 финансового года проведена не была. |
| A complete inventory of pesticide POPs may be very difficult to compile, mainly because of the dispersed nature of the uses and storage of these chemicals over broad rural and urban areas. | Полная инвентаризация СОЗ-пестицидов может быть очень трудным делом, прежде всего из-за рассредоточенного характера их использования и хранения на больших сельских и городских территориях. |
| An early and accurate baseline inventory and periodic reassessment of the arms in the possession of the parties to the agreement, in accordance with the peace accord, is a prerequisite to an efficient arms collection, control, disposal and destruction process. | Заблаговременная и точная исходная инвентаризация и периодический переучет единиц оружия, находящихся у сторон соглашения, в соответствии с мирным соглашением является необходимой предпосылкой эффективного сбора, проверки, ликвидации и уничтожения оружия. |
| Accordingly, once the project is completed, a prioritized inventory of proposals will be prepared for technical assistance activities flowing from the project. | Таким образом, как только проект будет завершен, будет составлен подробный перечень предложений с расстановкой приоритетов для деятельности по линии технической помощи на основе этого проекта. |
| However, without any invoices or customs documents, the inventory does not establish title or value. | Однако без счетов-фактур или таможенных документов инвентарный перечень не подтверждает прав собственности на имущество и его стоимости. |
| International agreements may also be included in such inventory. | В такой перечень могут быть также включены международные соглашения. |
| One participant suggested compiling an inventory of hazardous chemicals, listing them by name and explaining their hazards, noting that such an inventory would be a very helpful tool for developing countries. | Один из участников предложил создать перечень опасных химических веществ с перечислением их названий и разъяснением их опасных свойств, отметив, что такой перечень был бы весьма полезным инструментом для развивающихся стран. |
| An indicative list of such monetary obligations would typically include obligations arising from loans and the purchase of goods, including inventory and equipment, on credit. | Примерный перечень таких денежных обязательств, как правило, включал бы обязательства, возникающие из займов и приобретения товаров, в том числе инвентарных запасов и оборудования, в кредит. |
| HCBD is furthermore listed in the ECHA inventory of pre-registered substances with an envisaged registration deadline in 2010. | Кроме того, ГХБД внесен в реестр предварительно зарегистрированных веществ ЕАХВ с предусмотренным сроком регистрации в 2010 году. |
| This web-based inventory was implemented to assist in the appropriate selection and deployment of security personnel on missions and to help career and professional development, as well as provide opportunities for advancement. | Этот сетевой реестр был создан в целях надлежащего отбора и развертывания сотрудников по вопросам безопасности в миссии, содействия карьерному и профессиональному росту, а также обеспечения возможностей для повышения квалификации. |
| This inventory was based on nationally reported emissions, and emissions estimated for other countries based on activity data and relevant emission factors. | Этот реестр был основан на национальных данных о выбросах, а также оценочных данных о выбросах в других странах, основанных на данных о деятельности и соответствующих коэффициентах выбросов. |
| Malaysia established a national inventory of net types and other fishing gear, while Latvia obtained data on gear losses and economical casualties to fisheries through a fisheries data collection system and specific questionnaires sent to fishermen. | В Малайзии оформлен национальный реестр типов рыболовных сетей и других орудий лова, а Латвия получает данные о фактах утери орудий лова и экономическом ущербе рыболовству с помощью системы сбора рыбопромысловых данных и ответов рыбаков на рассылаемые им специальные анкеты. |
| The Commission is also establishing a comprehensive forensic inventory and database of all exhibits in the possession of the Lebanese authorities and in the possession of the Commission. | Комиссия также создает всеобъемлющий реестр улик и базу данных обо всех вещественных доказательствах, имеющихся у ливанских властей и у Комиссии. |
| Since the implementation of the mission support plan, UNDOF has achieved improvements in efficiency and economy, which are also reflected in the 2013/14 budget proposal including reductions in inventory holdings. | После того как СООННР приступили к осуществлению плана поддержки миссии, они добились повышения эффективности и экономичности, что нашло также отражение в предлагаемом бюджете на 2013/14 год, включая сокращение инвентарных запасов. |
| In particular, the special priority of the retention-of-title seller of inventory should be claimable only in other tangible assets, and not in proceeds of disposition of that inventory that take the form of receivables and other payment rights. | В частности, продавец инвентарных запасов, удерживающий правовой титул, должен иметь возможность требовать особого приоритета только в других материальных активах, а не в поступлениях от отчуждения таких инвентарных запасов, которые принимают форму дебиторской задолженности и других прав на выплату средств. |
| Pursuant to that decision, a secured creditor with an acquisition security right in inventory had super-priority with respect to the inventory but not with respect to proceeds in the form of receivables, negotiable instruments or rights to payment of funds credited to a bank account. | Согласно этому решению, обеспеченный кредитор с приобретательским обеспечительным правом в инвентарных запасах получает сверхприоритет в отношении инвентарных запасов, но не в отношении поступлений в виде дебиторской задолженности, оборотных инструментов или прав на выплату средств, поступивших на банковский счет. |
| Therefore, a cataloguing inventory feature which would recognize an inventory item by its unique number rather than the spare parts number was required to accurately track consumption history. | В связи в этим для точного отслеживания информации о потреблении за предыдущий период необходима функция каталогизации инвентарных запасов, которая будет позволять распознавать то или иное наименование имущества по присвоенному ему номеру, а не по номеру запасных частей. |
| One view was that such notice was necessary so as to inform inventory financiers not to extend more credit with the exception of cases in which there was excess value beyond the value of the rights of the purchase money financier. | Одно из мнений заключалось в том, что направление такого уведомления является необходимым для того, чтобы лица, финансирующие приобретение инвентарных запасов, могли осознанно не предоставлять кредиты в большем объеме, за исключением случаев, в которых стоимость превышает стоимость прав лица, финансирующего покупную цену. |
| We need to take it home and enter it in the inventory. | Нам нужно забрать это домой и внести в опись. |
| Artie, is there - is there some kind of inventory of Warehouse 2? | Арти, а есть ли... какая-нибудь опись Хранилища 2? |
| This process began with an offer, continued with a preliminary contract that updated the inventory, and ended with a signed contract that automatically opened a card in the financial program that contains all the contract details, all without any unnecessary typing. | Процесс начинается с предложения, затем следует предварительный контракт, который обновляет опись имущества, и заканчивается подписанным контрактом, который автоматически открывает карту в финансовой программе, содержащей все детали контракта. Все происходит без лишнего печатания. |
| The Committee requested a summarized inventory of what is currently available at Brindisi, including equipment within the Field Administration and Logistics Division reserve, start-up kits, and those assets in use at the Base itself. | Комитет запросил сводную инвентарную опись наличного имущества, имеющегося в настоящее время в Бриндизи, включая резервное имущество Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, комплекты для начального этапа миссий и имущество, находящееся в пользовании самой Базы. |
| I want a full inventory. | Мне нужна полная опись. |
| The movement of the allowance for obsolete inventory is illustrated in table 3.3.3. | В таблице 3.3.3 содержится информация об изменении объема средств, представляющего собой поправку на устаревание товарно-материальных запасов. |
| The Board noted adjustments in the inventory note disclosure in the financial statements that were not adequately explained. | Комиссия отметила изменения в касающемся товарно-материальных запасов примечании к финансовым ведомостям, которые не были надлежащим образом объяснены. |
| The value of stamps which are no longer available for sale does not represent an asset to the business and should therefore be removed from the inventory account. | Стоимость марок, которые уже не пригодны для продажи, не представляет собой актив для коммерческих целей, и поэтому ее необходимо исключить со счета товарно-материальных запасов. |
| The claims for loss of stock in this instalment mainly concern the loss of inventory as a result of theft or destruction of stock. | Претензии в связи с потерей товарно-материальных запасов в этой партии касаются главным образом потери запасов в результате их кражи или уничтожения. |
| The Board noted that there was a difference between the value of total inventory from the inventory counts and the amount of $482,000 maintained in the system. | Комиссия отметила, что между общей стоимостью товарно-материальных запасов согласно инвентаризационным описям и стоимостью, указанной в системе учета, имеется расхождение в 482000 долл. США. |
| It boasts a practical checklist, an inventory of good practices and selected monitoring indicators. | Из них можно взять практический контрольный список, перечень передовых видов практики и некоторые показатели для мониторинга. |
| The civilian rapid deployment roster and the framework for succession planning based on skills inventory data and analysis have been developed and will be implemented shortly. | На основе данных о квалификации персонала и их анализа были подготовлены список резерва гражданских кадров для целей быстрого развертывания и рамочная программа планирования кадровых замен, использование которых начнется в скором времени. |
| On behalf of the Executive Body, the secretariat shall invite Parties to nominate national reviewers with technical inventory expertise, and will maintain a roster of eligible expert reviewers. | От имени Исполнительного органа секретариат предлагает Сторонам назначать национальных экспертов по обзору, имеющих специальный технический опыт в области кадастров, и будет вести список приемлемых экспертов по обзору; |
| Peruse the inventory, make your pick. | Изучишь список, сделаешь выбор. |
| On the basis of such an inventory, enterprises, their associations and participants in intergovernmental cooperation can organize round tables in various locations to discuss such cooperation and forge its modalities. | Используя такой список, предприятия, их ассоциации и участники межправительственного сотрудничества могут организовать в разных странах совещания "за круглым столом" для обсуждения вопросов такого сотрудничества и определения его форм. |
| During the financial year, the Department of Field Support continued its efforts to strengthen the management of property and improve inventory accuracy and data reliability for disclosure in the financial statements in preparation for IPSAS implementation. | В течение финансового года Департамент полевой поддержки продолжал заниматься совершенствованием управления имуществом и повышением точности и достоверности данных инвентарного учета для включения в финансовые ведомости в рамках подготовки к переходу на МСУГС. |
| The Property Control and Inventory Unit is proposed to be strengthened by one Property Control and Inventory Assistant (national General Service) in Mombasa. | Группу контроля за имуществом и инвентарного учета предлагается укрепить за счет одной должности помощника по контролю за имуществом и инвентарном учету (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в Момбасе. |
| The Contingent-owned Equipment and Property Management Section comprises five units: the Contingent-owned Equipment Unit, the Receiving and Inspection Unit, the Property Control and Inventory Unit, the Claims and Property Survey Board Unit and the Asset Disposal Unit. | Секция по использованию имущества контингентов и управлению другим имуществом состоит из пяти групп: Группа по использованию имущества контингентов; Группа по приемке и инспектированию; Группа контроля за имуществом и инвентарного учета; Группа по претензиям и оценке балансовой стоимости имущества; и Группа по ликвидации имущества. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| The first phase, referred to as Umoja Foundation, includes processes in finance, procurement, assets, inventory and property management, and some programme and project management. | Первый этап, заключающийся в создании базовой структуры системы «Умоджа», охватывает административные процессы в области финансов, закупок, активов, инвентарного учета и управления имуществом, а также управления некоторыми программами и проектами. |
| He worked the wharfs, loading inventory, food and equip. | Он работал на пристани, грузил инвентарь, еду и снаряжение. |
| Bloated inventory, outmoded production methods. | Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции. |
| Chapter VIII... never waste inventory. | Глава 7 - никогда не выкидывай инвентарь. |
| I want to know who authorized its use... who checked it out from inventory... and for what purpose. | Я хочу знать, кто дал разрешение, кто пронес его через инвентарь, и для каких целей. |
| The memorandum of intent that is produced for the client immediately updates the inventory (apartments, warehouses and shops) and doesn't allow you to sell the same property twice. | Заметка о намерении продажи, которая создана для клиента, немедленно модернизирует инвентарь (квартиры, склады, офисы) и не позволяет вам продавать ту же самую собственность дважды. |
| Developing standardized tools for comparison of official statistics and inventory data, such as correspondence tables. | Разработка стандартных инструментов для сопоставления официальных статистических данных и кадастровых данных, например таблиц соответствий. |
| It was important to have a close dialogue with users of inventory data in order to prioritize future efforts. | Важно наладить тесный диалог с пользователями кадастровых данных с целью приоритезации дальнейших усилий. |
| This suggests that by preparing the GHG inventories on a continuing basis, the reporting and quality of inventory data can be improved and some of the difficulties overcome. | Это свидетельствует о том, что подготовка кадастров ПГ на непрерывной основе может содействовать повышению полноты и качества кадастровых данных и преодолению некоторых трудностей. |
| of detailed inventory calculations in each sector, for all years from the base year to the year of the current annual inventory submission, containing, inter alia, disaggregated national emission factors and activity data underlying the estimates; | подробных кадастровых расчетов в каждом секторе, за все годы, начиная с базового года и кончая годом представления текущего ежегодного кадастра, содержащие, в частности, разукрупненные национальные факторы выбросов и данные о деятельности, лежащие в основе оценок; |
| Requests the secretariat to establish a process to enable expert review teams to gain experience with the methods for adjustments during the inventory review process in the period | просит секретариат организовать процесс, который позволил бы группам экспертов по рассмотрению накопить в период 2003-2005 годов опыт применения методов внесения коррективов в ходе процесса рассмотрения кадастров на основе реальных кадастровых данных Сторон при условии согласия соответствующих Сторон. |
| The existence of discrepancies was an indication of inadequate controls and/or non-adherence to policies and procedures in relation to non-expendable property management, which exposed the Agency to possible manipulation of inventories, error or fraud in inventory and supplies. | Наличие несоответствий указывает на отсутствие надлежащих механизмов контроля и/или на несоблюдение политики и процедур, касающихся управления имуществом длительного пользования, что подвергает Агентство опасности возможного манипулирования инвентарными запасами, ошибки или мошенничества с инвентарными запасами и предметами снабжения. |
| The law recommended in the Guide offers alternatives for obtaining third-party effectiveness in relation to inventory and equipment. | Законодательство, рекомендуемое в Руководстве, предлагает варианты для придания силы в отношении третьих сторон в связи с инвентарными запасами и оборудованием. |
| The variance is mainly the result of a decrease in the level of spare parts held by the mission and is due to improved management control over spare part inventory levels, as well as the reduction of slow moving stocks through usage and non-replenishment. | Разница обусловлена в основном сокращением имеющегося у Миссии резерва запасных частей благодаря более эффективному управленческому контролю за инвентарными запасами, а также благодаря сокращению маловостребованных запасов за счет использования и непополнения. |
| Another concern was that third-party financiers would have no way of ascertaining whether inventory or tangible property other than inventory was involved in a particular transaction. | Еще один вопрос заключался в том, что третьи стороны, предоставляющие финансовые средства, не будут иметь возможности определить, какой вид активов использовался в конкретной сделке - инвентарные запасы или материальное имущество, не являющееся инвентарными запасами. |
| Another disadvantage might be that, if this rule were applied only to sales of inventory and not sales of other goods, there could be confusion on the part of the buyer as to whether the goods it is buying constitute inventory of the seller. | Другой недостаток может состоять в том, что, если это правило будет применяться только в отношении продажи инвентарных запасов, но не других товаров, у покупателя может возникнуть неясность в вопросе о том, являются ли приобретаемые им товары инвентарными запасами продавца. |
| The notice must describe the inventory sufficiently to enable the non-acquisition secured creditor to identify the inventory that is the object of the acquisition security right; | В уведомлении должно содержаться достаточное описание инвентарных запасов, с тем чтобы обеспеченный кредитор, обладающий неприобретательским обеспечительным правом, мог идентифицировать инвентарные запасы, на которые распространяется приобретательское обеспеченное право; |
| With Umoja, the United Nations will be able to forecast consumption more accurately to reduce demand variability and streamline inventory and procurement functions. | Благодаря «Умодже» Организация Объединенных Наций сможет точнее прогнозировать потребление, уменьшить изменчивость спроса и оптимизировать товарно-материальные запасы и закупочную деятельность. |
| Moreover, when the receivable was created from the sale of inventory, the receivable financier would lend against the receivable and the proceeds would be used to pay the inventory financier or supplier. | Более того, если деби-торская задолженность стала результатом продажи инвентарных запасов, лицо, финансирующее деби-торскую задолженность, будет давать взаймы средства под дебиторскую задолженность, и поступ-ления будут использоваться для осуществления выплат лицу, финансирующему инвентарные запасы, или поставщику. |
| While such a requirement is intended to protect the debtor from excessive limitations, it also limits availability of credit since specific identification may not be possible for assets such as inventory and, to some degree, receivables. | Хотя такое требование призвано защитить должника от чрезмерных ограничений, оно ограничивает также доступ к кредиту, поскольку конкретная идентификация не представляется возможной в отношении таких активов, как инвентарные запасы и, до некоторой степени, дебиторская задолженность. |
| In addition, requiring serial number registration for items held as inventory limits the ability of a secured creditor to achieve third-party effectiveness of a security right in after-acquired serially numbered property through a single registration. | Кроме того, требуемая регистрация серийного номера товаров, фигурирующих как инвентарные запасы, ограничивает возможность обеспеченного кредитора придать силу обеспечительному праву в отношении третьей стороны в приобретенном позднее серийно пронумерованном имуществе в рамках однократной регистрации. |
| The Advisory Committee requested an inventory of the stolen or lost equipment. | Консультативный комитет запросил инвентарный список украденного или утерянного имущества. |
| Seminars on the United Nations rules and procedures governing property control and inventory and in the use of the field assets control system have been organized for logistics personnel. | Для сотрудников, занимающихся материально-техническим обеспечением, проводились семинары по правилам и процедурам Организации Объединенных Наций, регулирующим контроль за имуществом и его инвентарный учет, а также по использованию системы управления имуществом на местах. |
| As regards the definition of State property, an inventory of assets to be divided was drafted by four of the five delegations, with one delegation, "the Federal Republic of Yugoslavia", not being present at that particular meeting. | Что касается определения государственной собственности, то четыре из пяти делегаций подготовили инвентарный перечень активов, подлежащих разделу; пятая делегация - делегация "Союзной Республики Югославии" - в работе этого заседания не участвовала. |
| UNOPS responded that it agreed with the Board's recommendations and would monitor inventory more closely by performing annual inventory counts of assets. | В ответ ЮНОПС сообщило, что оно соглашается с рекомендациями Комиссии и будет обеспечивать более тщательный инвентарный учет путем проведения ежегодных инвентаризаций активов. |
| Consequently, some core functions, such as property management, procurement, logistics, inventory, logistics for conferences and general services were still being carried out by 200-series staff paid for by overheads. | Следовательно, ряд основных функций, например управление имуществом, закупочная деятельность, материально-техническое снабжение, инвентарный учет, материально-техническое обеспечение конференций и общее обслуживание, по-прежнему выполняются персоналом серии 200, заработная плата которых проводится по статье накладных расходов. |
| Additional criteria to be taken into consideration may include an inventory of critical unmet needs as outlined by consolidated appeals; assessments or other demonstrated needs; a deterioration of health and nutritional indicators; and displacement figures. | Дополнительные критерии, которые будут приниматься во внимание, могут включать: учет важнейших неудовлетворенных потребностей, указанных в призывах к совместным действиям, оценки или другие очевидные потребности, ухудшение показателей в области здравоохранения и питания и данные о перемещении лиц. |
| In partnership with all departments at Headquarters, the Facilities Management Service undertook the first complete physical inventory of non-expendable assets. | В партнерстве со всеми департаментами в Центральных учреждениях Служба эксплуатации зданий впервые провела полный инвентарный учет имущества длительного пользования. |
| (a) The drawing-up of a State inventory of real estate containing several units; | а) государственный учет комплексных объектов недвижимости; |
| This project had four main elements: the design and establishment of a sea level/climate monitoring network; the establishment of databases and information systems; an inventory of coastal resources; and use and formulation of initial adaptation policies. | Четырьмя основными элементами этого проекта были следующие: проектирование и создание сети мониторинга уровня моря/климата; разработка баз данных и информационных систем; учет прибрежных ресурсов; и применение и формулирование адаптационной политики на начальных этапах. |
| The Unit is responsible for the inspection of the delivered items against technical specifications, inventory and reporting on more than 22,400 non-expendable items of United Nations-owned equipment, with a total value of over $100 million. | Группа отвечает за сверку доставленных единиц оборудования с техническими спецификациями и за инвентарный учет и контроль более чем 22400 единиц принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования длительного пользования на общую сумму более 100 млн. долл. США. |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |