| In line with the UNFCCC reporting guidelines the annual GHG inventory shall contain the common reporting format (CRF) tables, from the base year to the latest inventory year, and a national inventory report (NIR). | Как указывается в руководящих принципах РКИКООН для представления докладов, годовой кадастр ПГ должен содержать таблицы, соответствующие общей форме доклада (ОФД), с базового года до последнего кадастрового года, а также национальный доклад о кадастре (НДК). |
| The Federated States of Micronesia mentioned (in addition to the 1994 inventory) a 1990 inventory, but did not give any more information on the subject. | Федеративные Штаты Микронезии упомянули (в дополнение к кадастру 1994 года) кадастр 1990 года, однако не привели никакой дополнительной информации по данному вопросу. |
| Kiribati mentioned (in addition to the 1994 inventory) a GHG inventory for the year 1990; but no more information or related tables were given in the national communication. | Кирибати сообщило (в дополнение к кадастру 1994 года) кадастр ПГ за 1990 год; однако в национальном сообщении не содержалось дополнительной информации или соответствующих таблиц. |
| Using this inventory, the Task Force prepared a number of technical reports analyzing commonalities and differences in the practices adopted by countries with regard to content and methodological aspects of victim surveys. | Используя этот кадастр, Целевая группа подготовила ряд технических докладов с анализом сходства и различий в практике, принятой странами в отношении содержания и методологических аспектов обследований потерпевших. |
| The inventory of greenhouse gases of anthropogenic emissions and sinks in Poland shows that emissions (in Gg) of these gases in 1988 were: | Кадастр антропогенной эмиссии и стока парниковых газов в Польше показывает, что эмиссия (в Гг) этих газов в 1988 году составляла: |
| The inventory and metadata integration has been completed for all master video material for both the physical carriers and the digital files. | Инвентаризация и интеграция метаданных завершены по всем оригинальным видеозаписям - как на физических носителях, так и в цифровых файлах. |
| Internal control procedures (physical inventory, reconciliation, spot checking, etc.) at Headquarters are in place. | В Центральных учреждениях внедрены процедуры внутреннего контроля (физическая инвентаризация, выверка ведомостей, выборочная внеплановая проверка и т.п.). |
| Survey and inventory of main issues and problems of linking informal and formal sectors, including asset security through property rights | Исследование и инвентаризация основных вопросов и проблем налаживания взаимосвязей между неформальным и формальным секторами, включая обеспечение гарантированности владения с помощью защиты имущественных прав |
| Nevertheless, a full physical inventory will be undertaken during April-May 2004, following completion of the renovation project. | Тем не менее в апреле - мае 2004 года после завершения работ по модернизации штаб-квартиры будет проведена полная физическая инвентаризация имущества. |
| (a) A physical inventory of all property was undertaken and whether there is evidence in support of this; | а) действительно ли была проведена инвентаризация всего имущества и имеются ли свидетельства, подтверждающие этот факт; |
| Synopsis sheets summarizing the information were made available to Parties, including an inventory of available measures, removal efficiencies and costs. | Синоптические таблицы с обобщенной информацией были переданы Сторонам, включая перечень возможных мер, рентабельности и стоимости ликвидации. |
| The observer for Austria proposed that the Working Group make an inventory of the issues to be considered and solved during the three-year mandate of the Working Group. | Наблюдатель от Австрии предложил Рабочей группе составить перечень вопросов, которые должны быть рассмотрены и решены за трехгодичный срок полномочий Рабочей группы. |
| An inventory of possible measures of intervention and sanctions, including financial sanctions, nullifying decisions, overruling policies and removing personnel, should urgently be drawn up to guide the new Special Representative of the Secretary-General. | В качестве руководства для нового Специального представителя Генерального секретаря следует в срочном порядке разработать перечень возможных мер вмешательства и санкций, включая финансовые санкции, аннулирование решений, отмену политики и смещение персонала. |
| Noting that the introduction of the digital tachograph in non-EU countries Parties to the AETR would have serious implications and pose challenges to transport operators in those countries, the Bureau asked the secretariat to prepare an inventory of these implications and challenges for consideration at its forthcoming meeting. | Отметив, что внедрение цифрового тахографа в Договаривающихся сторонах ЕСТР, не являющихся членами ЕС, будет иметь серьезные последствия и вызовет проблемы для транспортных операторов в этих странах, Бюро просило секретариат подготовить перечень таких последствий и проблем для рассмотрения на его предстоящем совещании. |
| "An Alphabetized Inventory of Magical Antiquities." | "Алфавитный перечень магических артефактов". |
| The agents compile a list of the applications that are installed on each workstation, and the application inventory is written to an SQL Server database. | Агенты составляют списки приложений, установленных на каждой рабочей станции, и реестр приложений записывается в базу данных сервера SQL. |
| Lastly, an inventory has recently been prepared, listing sites which can be made available to local authorities for major assemblies of Travellers (about 200 caravans). | Наконец, недавно был составлен реестр земельных участков, которые могут предоставляться в распоряжение местных властей для размещения крупных кочевых общин (около 200 автокараванов). |
| As a reference system, the inventory can also serve as an analytical tool for international organizations and groups, to help identify statistical areas requiring recommendations or standards as well as to identify overlapping standards. | В качестве справочной системы реестр может служить международным организациям и группам аналитическим инструментом, помогающим выявлять те области статистики, в которых требуется выработать рекомендации или стандарты, а также выявлять дублирующие друг друга стандарты. |
| The SBSTA requested the secretariat to continue its training programme for inventory review experts nominated to the roster of experts, and encouraged Parties to support the review training programme activities. | ВОКНТА просил секретариат продолжить программу подготовки для экспертов по рассмотрению кадастров, назначенных в реестр экспертов, а также призвал Стороны оказывать поддержку деятельности по линии программы подготовки экспертов по рассмотрению. |
| Specific congeners are furthermore listed in the ECHA inventory of pre-registered substances (CN congeners 1 to 5, 7 to 12, and 75 with envisaged registration deadlines in 2010 or 2013). | Затем конкретные конгенеры включаются в реестр веществ, в отношении которых требуется предварительная регистрация, Европейского агентства по химическим веществам (конгенеры ХН 1-5, 7-12 и 75, для которых предусмотренными сроками регистрации являются 2010 год или 2013 год). |
| To reduce inventory levels of finished product in Huningue, additional marketing and clearance activities are under way. | Для сокращения инвентарных запасов готовой продукции в Юненге проводятся дополнительные мероприятия по организации маркетинга и распродаж. |
| Another view was that the super-priority of acquisition security rights in inventory should be extended to proceeds of inventory. | Согласно другому мнению, такой суперприоритет связанного с закупками обеспечительного права в инвентарных запасах следует распространить на поступления от инвентарных запасов. |
| Ms. Walsh noted that the last sentence of paragraph 190 recommended that general descriptions of present and future inventory be permitted, although paragraphs 188 and 189 dealt not just with inventory but with generic categories of future assets. | Г-жа Уолш отмечает, что в последнем предложении пункта 190 рекомендуется предусматривать возможность общего описания как существующих, так и будущих инвентарных запасов, несмотря на то что в пунктах 188 и 189 говорится не только об инвентарных запасах, но об общих категориях будущих активов. |
| The Committee observes from the additional information provided to it that UNIFIL had a large amount of inventory pending write-off as at 30 June 2002 - a total of 6,114 items, or 23 per cent of inventory. | На основании представленной ему дополнительной информации Комитет отмечает, что в ВСООНЛ имелось большое количество товарно-материальных запасов, которые по состоянию на 30 июня 2002 года подлежали списанию и общее количество которых составляло 6114 единиц, или 23 процента от общего объема инвентарных запасов. |
| Another disadvantage might be that, if this rule were applied only to sales of inventory and not sales of other goods, there could be confusion on the part of the buyer as to whether the goods it is buying constitute inventory of the seller. | Другой недостаток может состоять в том, что, если это правило будет применяться только в отношении продажи инвентарных запасов, но не других товаров, у покупателя может возникнуть неясность в вопросе о том, являются ли приобретаемые им товары инвентарными запасами продавца. |
| Lieutenant, I need a complete inventory of the contents of Cargo Bay 12. | Лейтенант, мне нужна полная опись содержимого грузового отсека 12. |
| Dot, go back to the shop, and do an inventory of everything in the cabinet that was ransacked. | Дот, возвращайся в лавку и сделай опись всего содержимого шкафа, который обчистили. |
| "In the light of the inventory in the report by the Chairman of the Working Group on Economic Issues, what assets and liabilities should be divided between the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia in connection with the succession process?" | "Учитывая опись, содержащуюся в докладе Председателя Рабочей группы по экономическим вопросам, какие активы и обязательства должны подлежать разделу между государствами-преемниками бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии в связи с процессом правопреемства?" |
| They have also been inventoried and the inventory exists. Rwanda is unaware of any request by the Government of the Democratic Republic of the Congo for such an inventory. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. Руанде неизвестно о какой-либо просьбе правительства Демократической Республики Конго о предоставлении такой инвентарной описи. |
| The balances reported in non-expendable property inventory reports were not supported by the results of the physical inventories as the timing of the counts bore no relationship to the dates of the related inventory reports. | Сохраняющееся на балансе имущество длительного пользования, отраженное в инвентарных отчетах, не подтверждалось результатами инвентаризации, поскольку время, в которое происходила его опись, никак не соответствовало датам, проставленным на соответствующих отчетах. |
| As there is no related revenue for inventory distributed, the expense is recognized when the goods are distributed. | В случае отсутствия соответствующих поступлений в связи с распределением товарно-материальных запасов соответствующие расходы учитываются при распределении товаров. |
| With regard to the accounting policy for inventory, the Advisory Committee trusted that the discussions between the IPSAS project team and the Board of Auditors would enhance efficient management of the Organization's inventory. | Что касается политики в области учета товарно-материальных запасов, то Консультативный комитет считает, что в результате обсуждения, проводимого группой по проекту МСУГС и Комиссией ревизоров, эффективность управления товарно-материальными запасами Организации будет повышена. |
| Matters that need to be closely monitored include the development of IPSAS opening balances and the data clean-up, to address weakness in asset management and leave management and rolling out the inventory module to country offices. | Пристального внимания требуют такие вопросы, как подготовка соответствующих МСУГС данных об остатках на начало периода и выверка данных, устранение недостатков в области распоряжения имуществом и учета отпусков и поэтапное введение в эксплуатацию модуля товарно-материальных запасов в страновых отделениях. |
| For most claimants the existence, ownership and value of stocks lost are supported by copies of their audited accounts, original inventory purchase invoices and "roll-forward" calculations, as defined in paragraph 119 of the First "E4" Report. | В отношении претензий большинства заявителей факт потери товарно-материальных запасов, право собственности на них и их стоимость подтверждаются копиями их ревизованных счетов, подлинными товарными квитанциями и данными текущей оценки, процедуры которой описаны в пункте 119 первого доклада "Е4". |
| The value of the Private Sector Division inventory decreased by 27 per cent between 2001 and 2003, from $7 million to $5 million, with fewer finished goods in UNICEF warehouses thanks to improved procedures. | В период с 2001 по 2003 год стоимость товарно-материальных запасов Отдела по сотрудничеству с частным сектором сократилась на 27 процентов - с 7 млн. долл. США до 5 млн. долл. |
| Second, there is a large inventory of technologies that the developing world is yet to acquire, adopt, and adapt. | Во-вторых, существует большой список технологий, которые развивающемуся миру предстоит приобрести, применить и приспособить. |
| The result of the Acting Director's efforts is a more accurate inventory of cases, which is now monitored and updated regularly. | Результатом усилий исполняющего обязанности директора стал более точный список дел, который сейчас регулярно проверяется и обновляется. |
| On behalf of the Executive Body, the secretariat shall invite Parties to nominate national reviewers with technical inventory expertise, and will maintain a roster of eligible expert reviewers. | От имени Исполнительного органа секретариат предлагает Сторонам назначать национальных экспертов по обзору, имеющих специальный технический опыт в области кадастров, и будет вести список приемлемых экспертов по обзору; |
| Also requests the Secretary-General to carry out a classification of critical/non-critical systems of the Secretariat and to provide to the General Assembly an inventory of systems classified according to their degree of criticality at the time of its consideration of the proposal for a permanent secondary data centre; | просит также Генерального секретаря классифицировать системы Секретариата по степени важности и представить Генеральной Ассамблее список систем, классифицированных по степени их важности, во время рассмотрения ею предложения о постоянном дублирующем центре хранения и обработки данных; |
| I've got the evidence guys cross-referencing the inventory list against what was still in the safe. | Я послал туда ребят из хранилища улик, сверять список с оставшимися вещами. |
| Some items were moved by different units without informing the Property Control and Inventory Unit. | Различные подразделения перевезли некоторые предметы, не проинформировав Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| UNDOF noted the recommendation of the Board and confirms that Self-Accounting Units, in collaboration with the Property Control and Inventory Unit, reconcile discrepancies observed in Galileo. | СООННР приняли к сведению рекомендацию Комиссии и подтвердили, что хозрасчетные подразделения в сотрудничестве с Группой контроля за имуществом и инвентарного учета устранят выявленные расхождения в системе «Галилео». |
| Perform regular physical asset counts to verify the existence of assets an the completeness and accuracy of the asset records and obtain confirmation from the storage company of all inventory items kept in storage | Проводить регулярную инвентаризацию материальных активов для подтверждения наличия активов и полноты и точности данных их инвентарного учета и получать от складской компании подтверждение по всем инвентарным позициям, находящимся у нее на хранении |
| The Property Control and Inventory Unit is proposed to be strengthened by one Property Control and Inventory Assistant (national General Service) in Mombasa. | Группу контроля за имуществом и инвентарного учета предлагается укрепить за счет одной должности помощника по контролю за имуществом и инвентарном учету (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в Момбасе. |
| In addition to existing internal controls, the Property Control and Inventory Unit promulgates standard operating procedures with guidelines on the reporting of losses and thefts and on the reconciliation of inventory discrepancies for enhanced management and control of non-expendable property. | В целях повышения качества управления и усиления контроля за имуществом длительного пользования, в дополнение к имеющимся механизмам внутреннего контроля, Группа контроля за имуществом и инвентарного учета вводит инструкции о типовом порядке отчетности о потерях и хищениях и устранении расхождений в учете такого имущества. |
| I realize as your boss, physically hurting you only reduces my inventory. | Я, как твой босс, понимаю, что если покалечу тебя физически, то просто попорчу свой инвентарь. |
| Chapter VIII... never waste inventory. | Глава 7 - никогда не выкидывай инвентарь. |
| In our work we use only the best quality cleaning means, agents and inventory that are certified according to the normative acts of the Republic of are totally harmless for surrounding environment and human health. | В своей работе мы всегда используем только самые лучшие моющие средства и инвентарь, которые сертифицированы согласно нормам законодательства ЛР и совершенно безвредны для окружающей среды и здоровья людей. |
| In every unit or military base, there are Military Rabbinate soldiers assigned responsibility for assuring religious services, in particular, the Kashrut of the kitchen and the maintenance of the synagogue and its inventory. | В каждой бригаде, дивизии, штабе, а также на тренировочных или регулярных военных базах есть свои военные раввины, на которых возложена ответственность за обеспечение выполнения религиозных служб, в частности они отвечают за кашрут кухни, содержание синагоги и ее инвентарь. |
| I saw this when I was taking inventory but | Я видела эту штуку, когда таскала инвентарь. |
| Further, several note the usefulness of annual reporting of inventory data. | Кроме того, в нескольких из них отмечается целесообразность ежегодного представления кадастровых данных. |
| Poland also invoked flexibility with regard to presentation of inventory data on a two-year, instead of an annual, basis. | Польша также просила предоставить ей определенную степень гибкости в отношении сообщения кадастровых данных не на ежегодной, а на двухлетней основе. |
| Individual Parties may choose whether adjustments are applied, in addition to reporting unadjusted inventory data, and if so, indicate which methods are chosen. | Каждая Сторона сама может решать вопрос о том, применять ли коррективы, в дополнение к сообщению нескорректированных кадастровых данных, и, в случае применения коррективов, указывает, какой метод использовался. |
| Problems of insufficient transparency as well as methodological problems mainly proved to be due to a lack of experience in preparing inventory data and imperfections in the guidelines. | Проблема недостаточной транспарентности, а также методологические проблемы, как оказалось, были обусловлены главным образом отсутствием опыта подготовки кадастровых данных и несовершенством руководящих принципов. |
| The annual inventory submission, using the common reporting format, would improve comparability and verifiability while the national inventory report would aim to make inventories completely transparent; | Ь) ежегодное представление кадастровых данных с использованием общей формы представления докладов улучшит сопоставимость и облегчит проверку данных, в то время как национальный доклад о кадастрах будет направлен на обеспечение полной транспарентности кадастров; |
| This approach allows for a centralized asset management team to focus on the inventory of the entire Mission, keeping in mind the needs of priority projects, and on issues of concern regarding key performance indicators. | Благодаря этому группа, отвечающая за централизованное управление имуществом, может заниматься инвентарными запасами всей Миссии исходя из потребностей приоритетных проектов и решать проблемные вопросы, касающиеся ключевых показателей эффективности. |
| The General Services Section has been restructured to include the former Property Management and Supply Section and the Contingent-Owned Equipment Verification Unit has been restructured to form the Property Control and Inventory Unit. | Структура Секции общего обслуживания была видоизменена и теперь включает в себя бывшую группу по управлению имуществом, а Группа по проверке данных, касающихся принадлежащего контингентам имущества, была преобразована в Группу по контролю за имуществом и инвентарными запасами. |
| Alternative B made no distinction between inventory and goods other than inventory. | В варианте В не проводится никакого различия между инвентарными запасами и товарами, не относящимися к инвентарным запасам. |
| Once again, a distinction is drawn between consumer goods, inventory and assets other than inventory or consumer goods, such as equipment (see recommendation 185). | И вновь проводится различие между потребительскими товарами, инвентарными запасами и активами помимо инвентарных запасов или потребительских товаров, такими как оборудование (см. рекомендацию 185). |
| He asked for confirmation from the delegation of Germany that it was proposing a proceeds rule that did not distinguish between inventory and property other than inventory, as well as a proceeds right that was an ordinary security right and that never had super-priority. | Он просит делегацию Германии подтвердить, что она предлагает норму в отношении поступлений, в которой не проводится различий между инвентарными запасами и имуществом, иным чем инвентарные запасы, и право на поступления, которое представляет собой обычное обеспечительное право без какого-либо сверхприоритета. |
| Stray bullets are bad for the inventory. | Шальные пули могут повредить мои запасы. |
| Interest related to the acquisition of inventory is treated as an expense - in the same manner as required in IAS 2 Inventories. | Проценты, связанные с пополнением запасов, проводятся как расходы, таким же образом, как это требуется МССУ 2 Товарно-материальные запасы. |
| Indeed, the world has reached an appalling stage at which some countries are becoming unable to account fully for their own inventory of plutonium and are actually admitting cases of misplaced warheads. | Мир достиг тревожного этапа, на котором некоторые страны уже не в состоянии полностью контролировать свои запасы плутония и даже признают случаи пропажи боеголовок. |
| High-carbon energy is, in fact, subsidized in three ways: conventional subsidies, common resource subsidies, and a "natural inventory" subsidy, or failure to consider the replacement cost. | Высокоуглеродные энергоресурсы фактически субсидируются тремя способами - это обычные субсидии, субсидии на общие ресурсы, или на «природные запасы», а также неспособность учета издержек замещения. |
| The Engineering Section is responsible for the management of assets worth $52 million in strategic deployment stocks and a global inventory of $662 million of non-expendable and $210 million of expendable engineering equipment and material. | В ведении Инженерной секции находится имущество из стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму 52 млн. долл. США, глобальные запасы имущества длительного пользования на сумму 662 млн. долл. США и расходуемое инженерно-техническое имущество и материалы на сумму 210 млн. долл. США. |
| Granit provided a translated inventory which was made by Granit's employees on 30 September 1990. | Компания "Гранит" предоставила переведенный инвентарный перечень, подготовленный ее работниками 30 сентября 1990 года. |
| The first issue to consider when starting an inventory is the types of industries and locations that may have been using POPs. | Начиная составлять инвентарный реестр, необходимо прежде всего определить виды предприятий и объектов, на которых, возможно, использовались СОЗ. |
| The Unit maintains the inventory of the mission fleet and depends on effective database management and interface with the Electronic Data-Processing Unit. | Группа ведет инвентарный учет в рамках всего автопарка миссии, и ее работа зависит от эффективного использования соответствующей базы данных и взаимодействия с Группой электронной обработки данных. |
| IMF has also developed an inventory of all end-user applications/systems not under the purview of the centralized Bureau of Information Technology Services. | МВФ также разработал инвентарный перечень всех прикладных программ/систем конечных пользователей, неподконтрольных централизованному Бюро информационно-технических услуг. |
| A preliminary inventory of existing stockpiles of POP pesticides and POP-contaminated sites has been elaborated on the basis of the national implementation plan. | На основе данного национального плана мер по выполнению обязательств был разработан инвентарный перечень существующих мест складирования пестицидов, содержащих СОЗ, и мест, загрязненных СОЗ. |
| The detailed analysis showed that warehouses in 54 of the 76 countries with operational warehouses had not adequately accounted for inventory movements. | Подробный анализ показал, что в 54 из 76 стран, в которых находятся действующие склады, не был обеспечен надлежащий учет движения запасов материальных средств. |
| (a) The drawing-up of a State inventory of real estate containing several units; | а) государственный учет комплексных объектов недвижимости; |
| The Property Control and Inventory Unit would be responsible for the control and maintenance of the Mission's assets inventory, including maintenance of the field assets control system. | Группа инвентарного контроля и учета будет вести учет имущества Миссии и контролировать его движение, в том числе обеспечивать работу системы управления имуществом на местах. |
| Administrative assistant (inventory) | Помощник по административным вопросам (инвентарный учет) |
| Finally, large-scale enterprises with a ramified structure can benefit a lot from Hardware Inspector Client-Server as it provides a unified transparent hardware and software inventory on the global level. | Наконец крупные предприятия с разветвленной структурой смогут организовать единый прозрачный учет и автоматизацию IT-отделов на глобальном уровне. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |