| This inventory was to assist Parties in preparing their inventories. | Этот кадастр призван помочь Сторонам в подготовке их кадастров. |
| In keeping with its obligations under the United Nations Framework Convention on Climate Change, Sri Lanka has submitted an initial national communication to that body in October 2000 and had prepared its first inventory of greenhouse gases in 1994. | Выполняя свои обязательства по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Шри-Ланка представила этому органу первое национальное сообщение в октябре 2000 года и составила первый кадастр выбросов парниковых газов в 1994 году. |
| In Europe, the International Commission for the Protection of the Danube River has assembled an inventory of water pollution releases to the Danube River basin. | В Европе Международная комиссия по охране реки Дунай разработала кадастр выбросов, загрязняющих водную среду бассейна реки Дунай. |
| An inventory is consistent if the same methodologies are used for the base and all subsequent years and if consistent data sets are used to estimate emissions or removals from sources or sinks. | Кадастр является согласованным, если одни и те же методологии используются для базового года и всех последующих лет и если для оценки выбросов из источников или абсорбции поглотителями используются согласованные ряды данных. |
| A Party included in Annex I need not separately submit an inventory under Article 12, paragraph 1(a) of the Convention. | Сторона, включенная в приложение I, включает в свой годовой кадастр описание любых шагов, предпринятых для совершенствования оценок в областях, к которым ранее применялись коррективы. |
| The functions of this post include ensuring the timely issuance of all materials printed internally, controlling the inventory of paper and supplies, and introducing the application of new technology. | В задачу занимающего эту должность входит обеспечение своевременного выпуска всех материалов, выпускаемых собственными силами, инвентаризация документов и принадлежностей и внедрение новой технологии. |
| (a) A comprehensive physical inventory of the United Nations Office at Geneva was completed in October 2012. | а) Всеобъемлющая инвентаризация наличного имущества Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве была завершена в октябре 2012 года. |
| (b) Inventory of existing databases and description of data flows | Ь) Инвентаризация существующих баз данных и описание потоков данных |
| The priority objective is to make an inventory of all bodies of water and develop a reference tool for inter-State water apportionment. | Первоочередной задачей является инвентаризация водных объектов и формирование исходной базы для межгосударственного вододеления. |
| Significant progress was made in inventory verification and the update of information contained in the Field Assets Control System, resulting in a reconciled inventory of assets in Brindisi valued at $44,849,000 on 30 June 2000. | Значительного прогресса удалось добиться в отношении инвентаризации и обновления информации, содержащейся в системе управления имуществом на местах, в результате чего была проведена инвентаризация активов в Бриндизи на общую сумму 44849000 долл. США по состоянию на 30 июня 2000 года. |
| online inventory of resources for ICT volunteers | перечень ресурсов для добровольцев по вопросам ИКТ в системе Интернет |
| In addition, a full inventory of central ICT services was provided to all departments in September 2008, allowing them to review and update their requirements for such services. | Кроме того, в сентябре 2008 года все департаменты получили полный перечень централизованных услуг в области ИКТ, что позволило им пересмотреть и обновить свои потребности в таких услугах. |
| b) Inventory of main standards and parameters of the E waterway network | Ь) Перечень основных стандартов и параметров сети водных путей категории Е |
| Data on releases of PeCB in the USA can be found in the U. S. EPA Toxics Release Inventory. | Данные о выбросах ПеХБ в США включены в Перечень токсических выбросов АООС США. |
| An inventory of existing instruments available will be provided as a background document, and the Group will discuss how selected instruments are reflecting the ICF model. | В качестве справочного документа будет представлен перечень имеющихся в настоящее время инструментов, и Группа обсудит вопрос о том, какое отражение получает в тех или иных инструментах модель, предложенная в МКФ. |
| In view of the above, INEGI decided to compile its own inventory of international standards. | С учетом вышеизложенного ИНЕХИ принял решение составить свой собственный реестр международных стандартов. |
| The report prepared by the National Institute of Statistics and Geography of Mexico describes a website developed by the Institute containing an inventory of global statistical standards. | В докладе, подготовленном Национальным статистическо-географическим институтом Мексики, описывается один из созданных этим институтом веб-сайтов, на котором размещен реестр глобальных статистических стандартов. |
| The chlor-alkali sector partnership area had previously developed an inventory of facilities in consultation with industry bodies and partners based on a recommendation by the UNEP Global Mercury Partnership Advisory Group at its first meeting, in April 2009. | Сектор партнерства по щелочному хлору ранее разработал реестр предприятий в консультациях с промышленными органами и партнерами на основе рекомендации Консультативной группы Глобального партнерства по ртути ЮНЕП на первом совещании в апреле 2009 года. |
| The present report describes how the National Institute of Statistics and Geography of Mexico (INEGI) developed an inventory of international statistical standards as a result of an explicit requirement in the new national statistical law that the national statistical system should take international norms into account. | В настоящем докладе дается описание того, как Национальный статистическо-географический институт Мексики (ИНЕХИ) составил реестр международных статистических стандартов в связи с установленным в новом национальном законодательстве о статистике четким требованием о том, чтобы в национальной статистической системе учитывались международные нормы. |
| Data since 1999 reported to Canada's National Pollutant Release Inventory found that very small amounts of CPs are being released to the Canadian environment by companies that meet the NPRI reporting requirements. | Согласно данным, поступившим с 1999 года в Канадский национальный реестр выбросов загрязнителей, в окружающую среду Канады попадают весьма малые количества ХП с предприятий, подпадающих под требования о представлении отчетности НРВЗ. |
| The notification should describe the inventory sufficiently to enable the secured creditor to determine the nature of the inventory subject to the retention-of-title or financial lessor's right. | В уведомлении должно содержаться достаточно конкретное описание инвентарных запасов, чтобы обеспеченный кредитор мог определить характер инвентарных запасов, в отношении которых действует право на удержание правового титула или право арендодателя по финансовой аренде. |
| It was stated that, in the absence of such a notice, inventory financiers would need to check the register daily before they advance new credit against new inventory, a result that would complicate inventory financing. | Было указано, что в отсутствие такого уведомления лица, финансирующие приобретение инвентарных запасов, должны будут ежедневно сверяться с реестром прежде, чем они предоставят новый кредит для приобретения новых инвентарных запасов, а такой результат осложнил бы финансирование приобретения инвентарных запасов. |
| The reason for this rule is that it would not be efficient to require the non-acquisition inventory financier to search the general security rights registry each time before advancing credit in reliance upon a pool of ever-changing inventory. | Такую норму можно обосновать тем, что было бы неэффективно требовать от финансирующего лица, не связанного с приобретением инвентарных запасов, каждый раз обращаться к общему реестру обеспечительных прав для принятия решения о предоставлении кредита, обеспечением которого служит постоянно изменяющийся общий объем инвентарных запасов. |
| In addition, it was stated that consideration should be given, at least, to setting aside the requirement for the acquisition inventory financier to notify non-acquisition inventory financiers on record. | Кроме того, указывалось, что следует рассмотреть по крайней мере вопрос об отмене требования о том, чтобы стороны, финансирующие приобретение инвентарных запасов, уведомляли зарегистрированные стороны, предоставляющие средства не для целей приобретения инвентарных запасов. |
| It was widely felt that an extension of the priority given to an acquisition financing right to such proceeds of inventory could have an adverse impact on receivables financing. | Соответственно, приоритет, предусмотренный в новой рекомендации, должен распространяться на поступления от материального имущества, не являющегося инвентарными запасами, равно как и на поступления от инвентарных запасов, если только они не являются дебиторской задолженностью или другими правами на выплату. |
| I'll need to take a look at that inventory. | Мне нужно взглянуть на опись инвентаря. |
| The Group recommends that the Government, in consultation with UNOCI, establish an inventory of all weapons and ammunition belonging to the Ivorian security forces (national armed forces, gendarmerie, police and customs authorities). | Группа рекомендует правительству в консультации с ОООНКИ составить опись всех вооружений и боеприпасов, принадлежащих ивуарийским силам безопасности (национальным вооруженным силам, жандармерии, полиции и таможенным органам). |
| They are in the fund of the State Archives of the Sverdlovsk Region R-148 "Sverdlovsk Regional Court" (Inventory 2). | Они находятся в фонде Государственного архива Свердловской области Р-148 «Свердловский областной суд» (Опись 2). |
| I got to inventory supplies. | Мне нужно сделать опись инвентаря. |
| A PRTR is an environmental database or inventory of potentially hazardous chemical substances and/or pollutants released to air, water and soil and transferred off-site for treatment or disposal. | РВПЗ представляет собой экологическую базу данных или опись потенциально опасных химических веществ и/или загрязнителей, выбрасываемых в атмосферу, сбрасываемых в воду и почву и переносимых с той или иной территории для переработки или удаления. |
| The Board welcomes the checks on inventory performed at headquarters and in the field. | Комиссия с удовлетворением отмечает проверки товарно-материальных запасов, проведенные в штаб-квартире и на местах. |
| Reason for revision: The addition and deletion of some phrases makes the Rule compliant with IPSAS on inventory, and property, plant and equipment. | Причина внесения поправки: Добавление и исключение некоторых фраз обеспечивает соответствие данного правила МСУГС в отношении товарно-материальных запасов, а также имущества, производственных фондов и оборудования. |
| The Office of Audit and Performance Review examined the headquarters inventory system in 1997 and found major control weaknesses. | Управление ревизии и анализа результатов деятельности в 1997 году провело проверку системы инвентаризации товарно-материальных запасов в штаб-квартире и выявило крупные недостатки в области контроля. |
| It must be observed, however, that since the inventory is owned by the contractor, the United Nations does not have a direct interest in inventory overages or shortfalls. | Вместе с тем необходимо отметить, что, поскольку товарно-материальные запасы принадлежат подрядчику, наличие излишков или недостача товарно-материальных запасов не имеют непосредственного значения для Организации Объединенных Наций. |
| Inventoryaccounts will be particularly time and labour-intensive: compliance with IPSAS 12 will require that the inventory be capitalized and disclosed at appropriate value. | Ведение счетов товарно-материальных запасов будет особенно трудоемкой задачей и будет требовать значительных затрат времени: соблюдение МСУГС 12 будет требовать капитализации товарно-материальных затрат и раскрытия о них информации по соответствующей стоимости. |
| Subject descriptions, I need an inventory of stolen items, motive, suspicious behavior. | Описание подозреваемого, мне нужен список украденного, мотивы, и его описание. |
| This inventory will contain more data that can be accessed by individual staff members at any time and easily updated. | Этот список будет содержать больше данных и информации, доступ к которым сотрудники смогут получать в любое время, и его легко будет обновлять. |
| Nicki's not on the inventory, is she? | Ники же не входит в ваш инвентарный список? |
| This inventory was prepared in close consultation with the WHO and UN/ECE secretariats, to assist these secretariats in responding to the Ministerial request mentioned above. | Этот список был подготовлен в тесном сотрудничестве с секретариатами ВОЗ и ЕЭК ООН в целях оказания им помощи в подготовке ответа на упоминавшуюся выше просьбу министров. |
| For the other five countries covered by TIRS study an inventory was made to the infrastructure in the region, starting from the EIBs Western Balkans Transport Infrastructure Inventory and referring also to the Ppan-European Corridors and the Strategic Networks defined by the EU. | Для остальных 5 стран, включенных в исследование TIRS был составлен список инфраструктуры в регионе, используя «список ЕИБи Западно-балканской транспортной инфраструктуры» и Панъевропейские коридоры и стратегические сети, определенные ЕС. |
| a Represents adjustments mainly for group inventory items that were previously excluded. | а Относится к корректировкам по предметам группового инвентарного учета, которые ранее в данные не включались. |
| The Property Control and Inventory Unit would be responsible for conducting periodic physical inventories and ensuring effective management of the physical assets of the Force. | Группа контроля за имуществом и инвентарного учета будет отвечать за периодическое проведение физической инвентаризации имущества и обеспечение эффективного управления материальными активами Сил. |
| Inventory quantities derived from the UNHCR inventory tracking system are validated by physical stock counts and adjusted as necessary. | Информация об уровне товарно-материальных запасов, полученная благодаря системе инвентарного учета УВКБ, проверяется путем их физического подсчета и при необходимости корректируется. |
| (c) A Special Asset Inventory Unit was established with the primary task of collecting and consolidating all data on non-expendable property held in various sections of the mission. | с) была создана Специальная группа инвентарного учета имущества, главная задача которой заключается в сборе и обобщении всех данных об имуществе длительного пользования, имеющегося у различных компонентов миссии. |
| The Property Control and Inventory Unit in the Mission is also intensifying its 100 per cent physical verification of all United Nations-owned equipment in the Mission and regular notifications for reconciliations are sent out for assets not located. | Группа контроля за имуществом и инвентарного учета Миссии будет более тщательно проводить физическую проверку, которой планируется охватить 100 процентов принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества Миссии; кроме того, регулярно рассылается информация об устранении несоответствий в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено. |
| He issued a recall after it was too late, but we arrested him and seized the inventory. | Он обратился с требованием вернуть игрушки, когда стало уже слишком поздно, но мы арестовали его и конфисковали весь инвентарь. |
| I want to know who authorized its use... who checked it out from inventory... and for what purpose. | Я хочу знать, кто дал разрешение, кто пронес его через инвентарь, и для каких целей. |
| Using several available controls (such as windows, buttons...), you can build a complex user interface for your games, such as load/save windows, settings window, inventory window etc. | Используя различные элементы управления (такие как окна, кнопки...), вы можете построить навороченный пользовательский интерфейс для вашей игры, например окно сохранения/загрузки, окно настроек, инвентарь и т.д. |
| How's that inventory comin'? | Как - тот инвентарь? |
| The HUD also features three "Multi-Function Displays", which may be configured to display information such as weapon readouts, an automap and an inventory. | На экране HUD можно сконфигурировать три «дисплея Мульти-функций» для отображения информации, например, показатели оружия, карта и инвентарь. |
| In-depth reviews thus prove to be a valuable source of additional information, significantly improving transparency and comparability of inventory data. | Таким образом, процесс углубленного рассмотрения стал ценным источником дополнительной информации, позволившим значительно повысить транспарентность и улучшить сопоставимость кадастровых данных. |
| Data on GHG emissions provided by Parties in their third national communications and updated in the annual inventory submissions cover the period from 1990 to 2000. | Данные о выбросах ПГ, представленные Сторонами в их третьих национальных сообщениях и обновленные в ежегодных кадастровых представлениях, охватывают период с 1990 по 2000 год. |
| Projection data were used where the national inventory for 2000 was not available or where the 2000 data used in the projections differed noticeably from the inventory data. | Данные прогнозов использовались в тех случаях, когда не имелось национального кадастра за 2000 год или когда данные за 2000 год, использовавшиеся в прогнозах, заметно отличались от кадастровых данных. |
| Discuss the reasons for the delay and incompleteness of reporting and request Parties to indicate in their annual submissions any difficulties being encountered in providing timely and complete inventory data; | Ь) обсудить причины задержек и неполной отчетности и просить Стороны сообщать в своих ежегодных представлениях о любых обстоятельствах, затрудняющих своевременное и полное представление кадастровых данных; |
| The absence of a cadastre in urban areas, including an inventory of all land owners and cadastre maps for urban areas (in particular in the capital), is a serious problem that needs to be addressed as soon as possible. | Отсутствие кадастра городских районов, в том числе списка всех землевладельцев и кадастровых планов (в частности, столицы) представляет собой серьезную проблему, требующую скорейшего решения. |
| In that connection, it was stated that financing transactions with respect to equipment or inventory often included security rights in intellectual property rights as an essential and valuable component. | В этой связи было указано, что сделки по финансированию в связи с оборудованием или инвентарными запасами часто включают в качестве важнейшего и весьма ценного компонента и обеспечительные права в правах интеллектуальной собственности. |
| The General Services Section has been restructured to include the former Property Management and Supply Section and the Contingent-Owned Equipment Verification Unit has been restructured to form the Property Control and Inventory Unit. | Структура Секции общего обслуживания была видоизменена и теперь включает в себя бывшую группу по управлению имуществом, а Группа по проверке данных, касающихся принадлежащего контингентам имущества, была преобразована в Группу по контролю за имуществом и инвентарными запасами. |
| Guidelines on inventory controls were submitted to all field offices. | Руководящие принципы по управлению инвентарными запасами были доведены до сведения всех отделений на местах. |
| Another concern was that third-party financiers would have no way of ascertaining whether inventory or tangible property other than inventory was involved in a particular transaction. | Еще один вопрос заключался в том, что третьи стороны, предоставляющие финансовые средства, не будут иметь возможности определить, какой вид активов использовался в конкретной сделке - инвентарные запасы или материальное имущество, не являющееся инвентарными запасами. |
| If the assets are inventory, the provider of acquisition financing must have possession of the assets or have registered its rights and notified already registered third parties of its rights prior to the buyer obtaining possession of the inventory. | Если активами являются инвентарные запасы, то лицо, финансирующее приобретение, должно вступить во владение этим имуществом или зарегистрировать свои права и уведомить о своих правах уже зарегистрированные третьи стороны до вступления покупателя во владение этими инвентарными запасами. |
| Most often these raw materials, inventory and equipment are purchased on credit. | Чаще всего это сырье, инвентарные запасы и оборудование приобретаются в кредит. |
| If the imports, exports and inventory investment of the petroleum-refining industry were not taken into account, GDP would have increased by 2.6 per cent in 2012, primarily reflecting growth in rum exports. | Если не учитывать импорт, экспорт и вложения в товарно-материальные запасы в нефтеперерабатывающей промышленности, то в 2012 году ВВП мог увеличиться на 2,6 процента, преимущественно за счет роста объема экспорта рома. |
| The recommendations that request the formalization of a buying plan and the investment of a computer system that would account for inventory from the point of receipt at the stockroom to the point of sale have also not been implemented. | Кроме того, не была выполнена рекомендация относительно оформления закупочного плана и приобретения компьютерной системы, которая будет учитывать товарно-материальные запасы с момента их получения на складе до момента продажи. |
| This would means that, once notification was given to pre-existing inventory financiers on record, it would not be necessary to give a new notification within the given time period for each of the multiple inventory transactions between the purchase-money lender and the party acquiring the inventory. | Это означает, что после направления одного уведомления ранее существовавшим зарегистрировавшимся кредиторам, финансирующим инвентарные запасы, не обязательно направлять в течение определенного срока новое уведомление по каждой отдельной сделке с инвентарными запасами между кредитором "покупных денег" и стороной, приобретающей инвентарные запасы. |
| Inventories UNIDO-specific accounting policies on identification, recognition and measurement of inventories have been developed in accordance with IPSAS 12 (Inventory). | В соответствии с МСУГС 12 (Инвентарные запасы) были разработаны имеющие отношение к ЮНИДО принципы учета, касающиеся выявления, регистрации и исчисления инвентарных запасов. |
| UNDP informed the Board that it intended to develop the inventory module of the Integrated Management Information System (IMIS) to incorporate the audit office findings. | ПРООН информировала Комиссию о том, что она намеревается разработать инвентарный модуль Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) для учета выводов Управления ревизии. |
| Site inspections should help ensure that the inventory information is correct. | Проведение инспекций на местах позволит обеспечить точность внесенной в инвентарный реестр информации. |
| a Expendable property and non-attractive items with a value of less than $1,500: The current United Nations regulations do not require missions to maintain a central inventory of such items. | а Расходуемые материалы и малоценное имущество стоимостью менее 1500 долл. США: существующие положения Организации Объединенных Наций не требуют, чтобы миссии вели централизованный инвентарный учет таких предметов. |
| In the case of DDT, an additional use of an inventory may be to determine which products, articles and wastes consisting of, containing or contaminated with DDT are obsolete and which may still be usable. | В случае ДДТ инвентарный реестр может быть также использован для определения того, какие продукты, изделия и отходы, состоящие из ДДТ, содержащие его или загрязненные им, являются просроченными, а какие еще могут использоваться. |
| IMF has also developed an inventory of all end-user applications/systems not under the purview of the centralized Bureau of Information Technology Services. | МВФ также разработал инвентарный перечень всех прикладных программ/систем конечных пользователей, неподконтрольных централизованному Бюро информационно-технических услуг. |
| An inventory of the data available will be conducted as a first step. | Сначала будет произведен учет имеющейся информации. |
| Such an exercise should create an inventory of resources, enabling an assessment of their potential and desirable contribution to the energy mix. | Осуществление такой деятельности позволит обеспечить учет ресурсов, сделает возможным оценку их потенциала и явится полезным вкладом в дело использования разнообразных источников энергии. |
| In 1994, the Ministerial Conference on Drinking Water and Environmental Sanitation recommended that Governments undertake a water resources assessment in order to produce an inventory of the current situation and to identify problems and constraints in providing water supply and environmental sanitation services. | В 1994 году Конференция на уровне министров по вопросам питьевой воды и санитарии окружающей среды рекомендовала правительствам провести учет водных ресурсов с целью оценки текущего положения и выявления проблем и факторов, препятствующих обеспечению населения услугами в области водоснабжения и санитарии окружающей среды. |
| The inventory's continually checked. | И там ведётся строгий учет. |
| Barcode inventory and complete reports on inventory progress and results. | Учет заявок от пользователей (встроенный и веб-ориентированный). |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| m. Procurement services: yearly statistical reporting on project procurement to UNDP, liaison with the Inter-Agency Procurement Services Office, monitoring of extrabudgetary procurement inventory and transfer of project assets to Governments; | м. услуги по закупкам: представление ПРООН ежегодной статистической отчетности о закупках по проектам, поддержание связи с Управлением по межучрежденческим закупкам, инвентаризационный контроль за закупками, производимыми за счет бюджетных средств, и передача имущества, использовавшегося в рамках проектов, правительствам; |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |