| A comprehensive and reliable inventory can be a starting point for projection of mitigation policies and measures and their effects. | Всеобъемлющий и надежный кадастр может служить исходной точкой для планирования политики смягчения последствий этого влияния, а также соответствующих мер и результатов их применения. |
| The base year inventory shall only be reviewed once prior to the commitment period and adjusted if appropriate. | Кадастр за базовый год рассматривается лишь один раз перед периодом действия обязательств и корректируется, если в этом есть необходимость. |
| This inventory was to assist Parties in preparing their inventories. | Этот кадастр призван помочь Сторонам в подготовке их кадастров. |
| In response to a questionnaire distributed by the Secretariat, a preliminary inventory of national, international and regional monitoring programmes was developed and submitted to the provisional ad hoc technical working group. | На основе ответов на распространенный секретариатом вопросник был подготовлен предварительный кадастр национальных, международных и региональных программ мониторинга, который был представлен временной специальной технической рабочей группе. |
| An inventory is consistent if the same methodologies are used for the base and all subsequent years and if consistent data sets are used to estimate emissions or removals from sources or sinks. | Кадастр является согласованным, если одни и те же методологии используются для базового года и всех последующих лет и если для оценки выбросов из источников или абсорбции поглотителями используются согласованные ряды данных. |
| The inventory of expendable items is considered immaterial and thus a disclosure in the financial statements is not warranted. | Инвентаризация расходуемого имущества считается несущественной, и, таким образом, включение этой информации в финансовые отчеты не представляется обоснованным. |
| inventory of monitoring programs of countries sharing a specific basin; | инвентаризация программ мониторинга для стран, входящих в определенные бассейны |
| The 2012 physical inventory has been completed and discrepancy reports were sent to all heads of departments for further verification and assessment. | Инвентаризация наличного имущества по состоянию на 2012 год завершена и доклады о расхождениях направлены руководителям всех департаментов для последующей проверки и оценки. |
| 3.3 Investment Project Pipeline Inventory | З.З Инвентаризация портфеля инвестиционных проектов |
| THOUGHT YOU WERE TAKING INVENTORY. | А я думал, у тебя инвентаризация. |
| The United Nations country team was extensively consulted in the development of the plan, which included an inventory of country team activities, but its substantive participation was limited, and it had no implementation role. | В процессе разработки этого плана проводились обширные консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций, и он включал перечень осуществляемых ею мероприятий, однако ее участие в оперативно-функциональной деятельности было ограниченным и ей не отводилось какой-либо роли в его выполнении. |
| The memorandum of understanding also stipulates the security requirements and contains an inventory of practical, technical and logistical needs to ensure the effective functioning of the Centre in Kathmandu. | В меморандуме о договоренности также перечисляются требования в отношении безопасности и содержится перечень потребностей в практической и технической областях, а также в области материально-технического снабжения, которые должны быть удовлетворены в целях обеспечения эффективного функционирования Центра в Катманду. |
| To avoid duplication of work and make the operational activities of international donors and lending organizations more efficient, an inventory of international land administration projects and programmes was drawn up and regular ad hoc meetings are organized with these organizations and agencies. | Во избежание дублирования работы и повышения эффективности оперативной деятельности международных доноров и кредитных организаций был разработан перечень международных проектов и программ в области управления земельными ресурсами; проводятся регулярные специальные совещания с участием этих организации и учреждений. |
| (e) At the end of the preparation of the national communication, a list of elements to be improved in subsequent national communications needs to be prepared in order to facilitate continuous improvement, which is essential to sustainable inventory preparation; | е) на завершающем этапе подготовки национального сообщения необходимо составлять перечень элементов, которые следует улучшить в последующих национальных сообщениях, в целях содействия непрерывному совершенствованию этого процесса, которое играет важнейшую роль в обеспечении устойчивости процесса подготовки кадастров; |
| The information contained in the inventory review resources listed here will be maintained by the UNFCCC secretariat and made available to expert review teams by electronic means. | В настоящем приложении приводится перечень ресурсов для рассмотрения кадастров, имеющих отношение к расчету коррективов при использовании методов и подходов корректировки, описываемых в технических руководящих указаниях. |
| The Federal Register of Formalities and Services, in Mexico, is an online inventory of all administrative procedures at the federal level. | Федеральный регистр формальностей и услуг Мексики представляет собой онлайновый реестр всех административных процедур на федеральном уровне. |
| Japan had been helping FAO to develop and strengthen the FIRMS data inventory through capacity-building and technical support to regional fisheries bodies. | Япония помогала ФАО разрабатывать и укреплять реестр данных ФИРМС, осуществляя мероприятия по наращиванию потенциала и оказанию технической поддержки региональным органам по рыболовству. |
| States should consider, where possible under their national legislation, the relevant cultural property as registered in the official inventory of a State that has enacted laws on national or State ownership, provided that the owner State has issued a public formal statement to that effect. | В той мере, в какой это допускается их внутренним законодательством, государствам следует считать культурные ценности занесенными в официальный реестр государства, принявшего законы о национальном достоянии или государственной собственности, при условии что государство-собственник опубликовало официальное заявление на этот счет. |
| This inventory was based on nationally reported emissions, and emissions estimated for other countries based on activity data and relevant emission factors. | Этот реестр был основан на национальных данных о выбросах, а также оценочных данных о выбросах в других странах, основанных на данных о деятельности и соответствующих коэффициентах выбросов. |
| In an effort to sustain the country's development, the Government was currently drawing up an inventory of Senegalese skills abroad to call upon as necessary, while making every effort to safeguard the interests of partner countries and migrant workers. | В целях содействия развитию страны правительство в настоящее время составляет реестр профессий граждан Сенегала за пределами территории страны, чтобы иметь возможность привлекать их в зависимости от потребностей, максимально уважая при этом интересы стран-партнеров и трудящихся-мигрантов. |
| Mr. Smith asked whether the alternative approach adopted to recommendations 189 and 192 had implications for recommendations 198 and 199, which dealt, respectively, with proceeds of tangible property other than inventory or consumer goods and proceeds of inventory. | Г-н Смит интересуется, будет ли решение о применении альтернативного подхода к рекомендациям 189 и 192 иметь последствия для рекомендаций 198 и 199, касающихся, соответственно, поступлений от иного материального имущества, нежели инвентарные запасы или потребительские товары, и поступлений от инвентарных запасов. |
| This is particularly important with respect to inventory that is continuously being acquired for resale, receivables that are continuously being collected and regenerated and, to a lesser extent, equipment which is periodically being replaced in the normal course of the grantor's business. | Это особенно важно для инвентарных запасов, которые постоянно пополняются для последующей продажи, дебиторской задолженности, которая инкассируется и регенерируется на постоянной основе, и, в меньшей степени, оборудования, которое периодически заменяется в ходе обычной коммерческой деятельности лица, предоставившего право. |
| Mr. Bazinas (Secretariat) said that the question for the Committee to decide was whether the approach taken by recommendation 199 with respect to receivables should also be taken with respect to the proceeds of inventory other than receivables. | Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что для Комитета речь идет о принятии решения отно-сительно того, следует ли подход, применяемый рекомендацией 199 в отношении дебиторской задол-женности, использовать также в отношении поступлений от иных инвентарных запасов, нежели дебиторская задолженность. |
| The recommended ratio of holding of spare equipment for Somalia was 15 per cent of the total inventory and the actual ratio of approximately 12 per cent for spares was applied for UNSOM. | Рекомендуемое количество запасного оборудования для Сомали составляло 15 процентов от общих инвентарных запасов, а для МООНСОМ применялся фактический показатель объема запасных частей, составляющий примерно 12 процентов. |
| Establishment of contracts for the provision of selected items on an as-and-when-required basis to reduce the level of inventory of Global Service Centre stock. | Заключение контрактов на поставку отдельных товаров только тогда, когда в этом возникает необходимость, для уменьшения объема инвентарных запасов в Глобальном центре обслуживания |
| Most inspections carried out during March involved making an inventory of related items and observing the destruction activity. | В ходе многих инспекций, проведенных в марте, составлялась опись соответствующих компонентов с замечаниями относительно порядка их уничтожения. |
| Captain, maybe you'd better take another look at that inventory. | Капитан, может, вам ещё раз повнимательней просмотреть опись. |
| With regard to the Democratic Republic of the Congo, the Group of Experts has on several occasions asked to see the inventory of weapons acquired legally since the imposition of the embargo. | В том что касается ДРК, то Группа экспертов со времени введения в действие эмбарго неоднократно просила представить опись оружия, приобретенного законным образом. |
| These summaries, inter alia, provide an inventory of organizations involved in assessments and other scientific reviews as well as indications of the main threats and priority issues relating to marine biodiversity, including in open ocean and seabed areas. | В этих резюме, среди прочего, приводится опись организмов, затронутых оценками и другими научными обзорами, а также указаны основные угрозы и приоритетные вопросы, касающиеся морского биоразнообразия, в том числе в открытом океане и на морском дне. |
| Detailed inventory of e-waste in Indonesia: | Подробная опись э-отходов в Индонезии: |
| The Board of Auditors has requested the United Nations to provide additional information in support of its proposed accounting treatment to "expense" all non-financial inventory. | Комиссия ревизоров просила Организацию Объединенных Наций представить дополнительную информацию в поддержку предлагаемого ею порядка учета всех нефинансовых товарно-материальных запасов, которые будут проводиться по статье расходов. |
| According to a recent World Bank study, those factors were eight times higher than the cost of inventory in transit. | Согласно недавнему исследованию Всемирного банка, значение этого фактора в шесть раз выше значения фактора, связанного с расходами по содержанию товарно-материальных запасов при транзитных перевозках. |
| It must be observed, however, that since the inventory is owned by the contractor, the United Nations does not have a direct interest in inventory overages or shortfalls. | Вместе с тем необходимо отметить, что, поскольку товарно-материальные запасы принадлежат подрядчику, наличие излишков или недостача товарно-материальных запасов не имеют непосредственного значения для Организации Объединенных Наций. |
| (a) Rolling out definitive accounting guidance and instructions to all peacekeeping operations and United Nations locations (including a finalized policy on the treatment of inventory) to standardize the accounting treatment of accounting data; | а) подготовка конкретных методических указаний по ведению учета и инструкций для всех операций по поддержанию мира и мест расположения подразделений Организации Объединенных Наций (включая окончательно доработанное руководство по учету товарно-материальных запасов) в целях стандартизации методов подготовки учетных данных; и |
| (Increase) decrease in inventory | (Увеличение) уменьшение стоимости товарно-материальных запасов |
| Get me an inventory of the artwork at this gallery. | Собери мне список произведений искусства из этой галереи. |
| We'll take over, get the inventory. | Да, мы возьмем на себя Мы получим список. |
| If I had a precise inventory of what was in that storage facility when it detonated. | Если бы получил точный список всего, что было на складе. |
| The explanations concerning all the concepts relating to property items that undergo the inventory can be found in the provisions of the regulation. | Разъяснений всех понятий, относящихся к компонентам имущества включенных в список, следует искать в постановлениях приказа. |
| Get me an inventory of everything that he's bought. | Мне нужен полный список его приобретений за последние десять лет. |
| The previous inventory system, which was called "Reality System", was gradually removed across the areas of operations between March and August 2008. | Прежняя система инвентарного учета, называвшаяся системой «Риэлити», была в период с марта по август 2008 года постепенно ликвидирована во всех районах операций. |
| The Unit would coordinate closely with the military component of the Force and the Property Control and Inventory Unit to ensure the efficient management of the Force's contingent-owned equipment. | Группа будет работать на основе тесной координации усилий с военным компонентом Сил и Группой контроля за имуществом и инвентарного учета в целях обеспечения эффективного управления имуществом Сил, принадлежащим контингентам. |
| By the end of 2013, the progress made in ensuring accurate inventory accounting records will be evaluated to determine the future course of action. | К концу 2013 года прогресс в обеспечении точного инвентарного учета будет оценен для определения последующего направления действий. |
| The United Nations Office at Vienna has an inventory tracking system. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене имеется система инвентарного учета имущества. |
| Inventory quantities derived from the UNHCR inventory tracking system are validated by physical stock counts and adjusted as necessary. | Информация об уровне товарно-материальных запасов, полученная благодаря системе инвентарного учета УВКБ, проверяется путем их физического подсчета и при необходимости корректируется. |
| Maybe all his assets are tied up in inventory. | Возможно, он вложил все средства в инвентарь. |
| I'll show you the inventory if you'd like. | Могу показать там инвентарь, если хотите. |
| $40,000 for the inventory, the website, and everything else in the store, but I keep the name Rent-a-Swag. | 40,000$ за инвентарь, сайт и все остальное в магазине, но я сохраняю имя "Пожитки-напрокат". |
| All right, let's check the inventory. | Так, проверим инвентарь. |
| What about your inventory? | Твой инвентарь в порядке? |
| In accordance with these guidelines, the analysis provided in this section is based on 1994 inventory data, whenever possible. | В соответствии с этими руководящими принципами анализ, включенный в настоящий раздел, основывался, когда это было возможно, на кадастровых данных за 1994 год. |
| The same is expected for the forthcoming submissions on Parties' experience with using the IPCC good practice guidance in preparing their 2001 inventory submissions. | То же самое касается ожидаемых от Сторон материалов, касающихся опыта в использовании руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике при подготовке их кадастровых материалов за 2001 год. |
| The SBI welcomed the in-session presentation of the main results of the analysis of inventory data, and requested the secretariat to continue this practice where appropriate; | ё) ВОО приветствовал представление в ходе сессии основных результатов анализа кадастровых данных и просил секретариат, по возможности, продолжить эту практику; |
| (a) Increasing the extent, quality and comparability of inventory data on forest resources, including both wood and non-wood forest products and services; | а) увеличения охвата, повышения качества и обеспечения сопоставимости кадастровых данных о лесных ресурсах, включающих древесную и недревесную лесную продукцию и услуги; |
| The mostup-to-date and complete information on inventory data submitted by Parties, including information from earlier submissions for those Parties which did not submit information in 1998, will be available on the official UNFCCC Web site in June 1999. | С самой свежей и полной информацией о представленных Сторонами кадастровых данных, в том числе с информацией, содержащейся в ранее поступивших материалах Сторон, не представивших информацию в 1998 году, можно будет ознакомиться на официальном вэб-сайте РКИКООН в июне 1999 года. |
| The management of inventory is still a serious problem in some missions. | Управление инвентарными запасами все еще представляет собой серьезную проблему в некоторых миссиях. |
| UNLB is actively working with the Department of Field Support in streamlining the management, oversight and administration of the inventory in accordance with directives from the Department | БСООН активно сотрудничает с Департаментом полевой поддержки в рационализации систем управления, надзора и распоряжения инвентарными запасами в соответствии с его указаниями |
| Consequently, many States have drawn distinctions between types of such assets (notably, between equipment and inventory, but often between commercial assets and consumer goods as well) in the non-acquisition financing context. | В связи с этим многие государства проводят различие между разными видами таких активов (особенно между оборудованием и инвентарными запасами, а также нередко между коммерческими активами и потребительскими товарами) в контексте финансирования, не связанного с приобретением. |
| The variance is mainly the result of a decrease in the level of spare parts held by the mission and is due to improved management control over spare part inventory levels, as well as the reduction of slow moving stocks through usage and non-replenishment. | Разница обусловлена в основном сокращением имеющегося у Миссии резерва запасных частей благодаря более эффективному управленческому контролю за инвентарными запасами, а также благодаря сокращению маловостребованных запасов за счет использования и непополнения. |
| Therefore, the suggestion was made that two alternatives should be presented on that matter, one treating differently inventory and tangible property other than inventory and another treating both in the same way. | Поэтому было предложено подготовить два касающихся данного вопроса варианта, в одном из которых предлагались бы разные режимы для инвентарных запасов и материального имущества, не являющегося инвентарными запасами, а в другом предусматривался бы одинаковый режим для обеих этих категорий активов. |
| Most often these raw materials, inventory and equipment are purchased on credit. | Чаще всего это сырье, инвентарные запасы и оборудование приобретаются в кредит. |
| Voluntary contributions are non-exchange transactions, which means that resources (such as cash, items of property and equipment, inventory or enforceable rights to such) are received by UNICEF with no or with nominal consideration provided directly in return to the donor. | Добровольные взносы относятся к безвозмездным операциям, что означает, что ЮНИСЕФ получает ресурсы (такие как денежные средства, основные средства, запасы или имеющие законную силу права на таковые) без какой-либо компенсации, предоставляемой в ответ непосредственно донору, или за символическую компенсацию такого рода. |
| In terms of trends, logistics costs in Europe and the United States have seen a rapid decline since the 1980s, largely due to a reduction in inventory costs. | Что касается тенденций, то расходы на логистику в Европе и Соединенных Штатах продемонстрировали с 1980-х годов быстрое снижение, во многом вызванное сокращением расходов на товарно-материальные запасы. |
| Receivable and inventory revolving loan financing | Финансирование под дебиторскую задолженность и инвентарные запасы на основе возобновляемого кредитования |
| In 2012, inventory procured amounted to $211.2 million and inventory distributed to beneficiaries totalled $175.7 million, with an inventory turnover ratio of 1.64. | В 2012 году товарно-материальные запасы были приобретены на сумму 211,2 млн. долл. США, а их объем, распределенный среди бенефициаров, составил в общей сложности 175,7 млн. долл. США, при этом коэффициент их оборота равнялся 1,64. |
| The mission will continue to ensure adequate controls over inventory in the context of its downsizing and subsequent administrative liquidation, including disposal of all assets. | Миссия будет продолжать обеспечивать надлежащий инвентарный контроль в контексте ее сокращения и последующей административной ликвидацией, включая ликвидацию всего имущества. |
| It was even not decommissioned, and until now has an inventory number 104. | Он даже не был списан, и до сих пор имеет инвентарный номер 104. |
| (e) Inventory of construction equipment dated 31 December 1984; and | е) инвентарный перечень строительного оборудования от 31 декабря 1984 года; и |
| (c) Management and use of equipment (286 issues, or 11 per cent). Physical inventory incomplete or lacking; equipment not tagged; equipment used for purpose other than for the project; no vehicle log maintained; inadequate safeguarding of project equipment. | с) управление использованием и применение имущества (286 вопросов, или 11 процентов): неполный физический инвентарный учет или отсутствие такого учета; отсутствие бирок на предметах имущества; нецелевое использование оборудования вне рамок проекта; отсутствие учета использования автотранспортных средств; ненадлежащая охрана проектного имущества. |
| Address the discrepancies in its asset registers to ensure it is able to accurately account for its asset inventory and prepare accurate opening balances for IPSAS purposes; and address the inconsistencies in the asset inventory certification process | Устранить расхождения в своих реестрах основных средств в порядке обеспечения своей способности вести точный инвентарный учет и подготовить точные данные об остатках на начало периода в соответствии с МСУГС; и устранить непоследовательность в процессе инвентаризации |
| Legal officers maintain an inventory of those issues as they are addressed in the offices of the international judges and prosecutors and relevant jurisdictions. | Сотрудники по правовым вопросам ведут учет этих вопросов по мере их рассмотрения в канцеляриях международных судей и прокуроров и в рамках соответствующих юрисдикций. |
| In the process, I have come to learn that in order truly to move forward, one must first look back and take inventory of the various choices one has made. | И в это время я узнал чтобы пойти вперед, человек сначала должен оглянуться назад и провести учет решений, которые он принимал. |
| A forest survey has been launched to assess the forest inventory. | Для оценки состояния лесного хозяйства был начат учет лесного фонда. |
| Address the discrepancies in its asset registers to ensure it is able to accurately account for its asset inventory and prepare accurate opening balances for IPSAS purposes; and address the inconsistencies in the asset inventory certification process | Устранить расхождения в своих реестрах основных средств в порядке обеспечения своей способности вести точный инвентарный учет и подготовить точные данные об остатках на начало периода в соответствии с МСУГС; и устранить непоследовательность в процессе инвентаризации |
| Housing property should be officially registered as a condominium by entering information about the property held in common by the homeowners (i.e. their common shared property) and their shareholding in the property in the inventory file; | государственный учет домовладения как кондоминиума осуществляется путем внесения в инвентаризационное дело сведений об общем имуществе (общей долевой собственности) домовладельцев и доли в праве собственности домовладельцев в этом имуществе; |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| m. Procurement services: yearly statistical reporting on project procurement to UNDP, liaison with the Inter-Agency Procurement Services Office, monitoring of extrabudgetary procurement inventory and transfer of project assets to Governments; | м. услуги по закупкам: представление ПРООН ежегодной статистической отчетности о закупках по проектам, поддержание связи с Управлением по межучрежденческим закупкам, инвентаризационный контроль за закупками, производимыми за счет бюджетных средств, и передача имущества, использовавшегося в рамках проектов, правительствам; |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |