| For that purpose, the secretariat of the Convention has established an inventory. | С этой целью секретариат Конвенции создал соответствующий кадастр. |
| An inventory of national authorities responsible for land administration was prepared and published with the United Kingdom as lead country. | Под руководством Соединенного Королевства был подготовлен и опубликован кадастр национальных органов, занимающихся вопросами управления земельными ресурсами. |
| The base year inventory shall only be reviewed once prior to the commitment period and adjusted if appropriate. | Кадастр за базовый год рассматривается лишь один раз перед периодом действия обязательств и корректируется, если в этом есть необходимость. |
| There were a number of political and technical issues to resolve but it was hoped that the first inventory would be published in 2002. | Имеется ряд проблем политического и технического характера, которые предстоит решить, однако можно надеяться, что первый кадастр будет опубликован в 2002 году. |
| (e) Have submitted the most recent inventory of emissions and removals that is required in accordance with Article 5, paragraph 2, and Article 7, paragraph 1, of the Kyoto Protocol; | ё) представить самый последний кадастр выбросов и абсорбции, который требуется в соответствии с пунктом 2 статьи 5 и пунктом 1 статьи 7 Киотского протокола; |
| The in-house knowledge inventory determines what information and skills are available within the organization. | Внутренняя инвентаризация знаний позволяет установить, какая информация и какие навыки имеются в организации. |
| In order to correct the situation, a comprehensive physical inventory was carried out in 2006. | Для исправления положения в 2006 году была проведена всеобъемлющая инвентаризация наличных материальных ценностей. |
| (a) Updating the inventory of geological threats in each Andean country; | а) обновление и инвентаризация геологических угроз в каждой Андской стране; |
| (c) Administering the Institute's funds and keeping an inventory of all its assets, in conformity with the rules established by the Board of Directors and the relevant legislation in force; | с) управление средствами Института и инвентаризация его имущества в соответствии с нормами, предусмотренными Административным советом, и действующим в этой области законодательством; |
| A. Inventory of mining activity - Constitution of | А. Инвентаризация горнодобывающей деятельности - создание |
| Those sites contained a range of dual-use equipment and materials that are part of the UNMOVIC inventory of monitored items. | На этих объектах находились различные материалы и оборудование двойного назначения, входящие в перечень предметов, подпадающих под действие режима наблюдения ЮНМОВИК. |
| An inventory of systems, the most commonly used tools and their technical platforms has been conducted and the results are being analysed. | Был подготовлен перечень систем, наиболее широко используемых инструментов и их технических платформ, и в настоящее время проводится анализ полученных результатов. |
| SAST maintains an inventory of existing safety guidelines in biotechnology, including existing laws and regulations and, where relevant, any planned measures in order to identify developments and national experience gained in this field. | ССНТ составляют перечень существующих руководящих положений по безопасности в области биотехнологии, включая действующие законы и постановления и, в соответствующих случаях, любые запланированные меры в целях выявления изменений и регистрации национального опыта, накопленного в этой области. |
| (b) An inventory and analysis of current requirements for national sectoral strategies, stemming from international agreements, including treaties and conventions, and an analysis of interlinkages will be presented to the Commission at its fourth session, in 1996. | Ь) на четвертой сессии Комиссии в 1996 году будет представлен перечень и дан анализ существующих требований, предъявляемых к национальным секторальным стратегиям, которые вытекают из международных соглашений, включая международные договоры и конвенции, и анализ взаимосвязей. |
| The list of acts characterized as cruel, inhuman or degrading treatment is long and varied, and it would be tedious to make an inventory here of those that emerge from the jurisprudence. | Было бы неуместно приводить полностью длинный перечень рассмотренных судами разнообразных деяний, квалифицируемых как жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения. |
| It was mentioned that the World Bank might have a similar inventory of marine projects and programmes and that UN-Oceans members might wish to contribute in building such inventory. | Прозвучало упоминание о том, что подобного рода реестр морских проектов и программ может иметься у Всемирного банка и что члены сети, возможно, пожелают внести свой вклад в пополнение этого реестра. |
| In data collection and dissemination, the Inter-agency Working Group will draw up an inventory of major official international environmental data collection activities and will prepare a consolidated data collection calendar for the participating organizations. | Применительно к сбору и распространению данных Межучрежденческая рабочая группа составит реестр основных официальных международных мероприятий по сбору данных об окружающей среде и подготовит сводный календарь сбора данных для участвующих организаций. |
| An Alphabetical Inventory of the Dead This is a funereal volume. | Реестр усопших в алфавитном порядке Это - Книга усопших. |
| Data since 1999 reported to Canada's National Pollutant Release Inventory found that very small amounts of CPs are being released to the Canadian environment by companies that meet the NPRI reporting requirements. | Согласно данным, поступившим с 1999 года в Канадский национальный реестр выбросов загрязнителей, в окружающую среду Канады попадают весьма малые количества ХП с предприятий, подпадающих под требования о представлении отчетности НРВЗ. |
| During the twenty-second session, the Committee endorsed the use of a newly developed logo, to be used in the letterhead of stationery used by the co-Chairs and on Committee outputs such as the Global Inventory of Statistical Standards. | В ходе работы двадцать второй сессии Комитет одобрил использование нового логотипа на официальных бланках председателей и на таких материалах Комитета, как Глобальный реестр статистических стандартов. |
| This has the effect of complicating a borrower's efforts to obtain future advances secured by the pool of inventory. | Это усложняет попытки заемщика получить будущие кредиты, обеспеченные общим объемом инвентарных запасов. |
| This result could undermine inventory financing without benefiting the holders of intellectual property rights. | Такая ситуация затрудняла бы финансирование под залог инвентарных запасов, не давая никаких преимуществ обладателям прав интеллектуальной собственности. |
| This special priority extends to proceeds of equipment but not to proceeds of inventory in the form of cash proceeds. | Такой особый приоритет распространяется на поступления от оборудования, но не на поступления от инвентарных запасов в форме наличных поступлений. |
| First, in practice it is highly unlikely that a finished product or commingled mass will be sold to a buyer outside the ordinary course of business, since these assets will almost invariably form part of the grantor's inventory. | Во-первых, на практике весьма маловероятно, что продажа конечного продукта или объединенной массы покупателю будет осуществляться вне хода обычной коммерческой деятельности, поскольку эти активы почти неизменно будут составлять часть инвентарных запасов лица, предоставившего право. |
| Improve its periodic inventory count procedures; implement procedures to ensure that all items received in the warehouse are recorded; comply with the manual on supply procedures in the recording and storage of inventory | Усовершенствовать свои процедуры проведения периодического подсчета инвентарных запасов; ввести процедуры, обеспечивающие регистрацию всех наименований товаров, поступающих на склад; соблюдать положения Руководства по снабженческим процедурам при регистрации и хранении инвентарных запасов |
| An inventory would give us a picture of Napoleon's intentions in the area. | Опись даст представление о намерениях Наполеона в этом районе. |
| Serial numbers of equipment not recorded on inventory listing | Серийные номера имущества не внесены в инвентарную опись |
| The UNEP Regional Office for Europe explained that there was a need to update its inventory list since at the time the inventory taking was done in 1994, non-expendable equipment provided by UNOG purchased prior to that year had not been taken into account. | Региональное отделение ЮНЕП для Европы пояснило, что ее инвентарная опись нуждается в обновлении, поскольку в 1994 году, когда проводилась инвентаризация, имущество длительного пользования, приобретенное до этого года, которое было предоставлено ЮНОГ, не было учтено. |
| "A full inventory." | "Полная опись". |
| BRIAN: After you went missing, the police made an inventory of your things. | После вашего исчезновения полиция произвела опись вещей. |
| The Board also recommends that UNDP review the headquarters inventory and ensure that it provides realistic valuations of all equipment. | Комиссия также рекомендует ПРООН провести анализ состояния товарно-материальных запасов штаб-квартиры и обеспечить, чтобы их инвентарные списки содержали реалистичные оценки всего оборудования. |
| With respect to inventory and assets valuation, the Committee had recommended that in instances, especially where IPSAS was silent on an issue, the Secretariat would have to take duly justified management decisions. | Что касается оценки товарно-материальных запасов и активов, Комитет рекомендовал Секретариату в некоторых случаях, особенно когда тот или иной вопрос, касающийся перехода на МСУГС, обходится молчанием, принять должным образом обоснованные решения по вопросам управления. |
| There is also considerable scope for augmenting the income from its operation through relocation of the Centre at Headquarters, higher mark-up on souvenir items and better supervision and control, particularly over inventory (para. 264). | Есть также значительные возможности для увеличения поступлений от его деятельности в результате перемещения центра в Центральных учреждениях, повышения наценок на сувенирную продукцию и совершенствования системы надзора и контроля, особенно в отношении товарно-материальных запасов (пункт 264). |
| Credit cards can be used as smart cards, for example, enabling a wider range of transactions such as guaranteeing forward sales, arranging price or weather risk management transactions, or obtaining inventory finance. | Кредитные карточки могут использоваться в качестве смарт-карт, например дающих возможность совершения более широкого круга операций, таких, как гарантирование срочных продаж, установление цены или операции по управлению погодными рисками или получения финансирования под залог товарно-материальных запасов. |
| The deficiencies described above created an unmitigated risk that inventory balances might be misstated, and that mission management might not be in a position to properly address delays in the receiving and inspection process. | Указанные выше недостатки приводят к возникновению явного риска потенциального искажения данных об остатках товарно-материальных запасов, и в этой связи существует вероятность того, что руководство миссией не сможет надлежащим образом решить проблему задержек с получением и проверкой имущества. |
| The result of the Acting Director's efforts is a more accurate inventory of cases, which is now monitored and updated regularly. | Результатом усилий исполняющего обязанности директора стал более точный список дел, который сейчас регулярно проверяется и обновляется. |
| We're just taking inventory of the stolen items in case they turn up in the course of our investigation. | Мы просто составляем список украденного на случай, если оно всплывёт в ходе расследования. |
| In a report that is in the final stages of preparation, the Mission made an inventory of all untreated complaints and incomplete judicial cases and analysed the structural and circumstantial causes of impunity. | В своем докладе, который находится на завершающем этапе подготовки, Миссия привела список всех нерассмотренных жалоб и незакрытых судебных дел и проанализировала как структурные, так и второстепенные причины безнаказанности. |
| In 1997, UNESCO plans to undertake an inventory of key networks that could contribute to the new, broader vision of education in terms of sustainability, so that the diffusion of information and the exchange of ideas and experience can be improved. | В 1997 году ЮНЕСКО планирует составить список ключевых структур, которые могли бы содействовать формированию новой, более широкой концепции образования в контексте принципов устойчивого развития в целях повышения эффективности распространения информации и обмена идеями и опытом. |
| A complete inventory of all forensic exhibits is being established to record essential data, including the type of exhibit, picture, date and origin of collection, identity of the examining person and actual location. | Составляется полный список всех вещественных доказательств, полученных с помощью криминалистической экспертизы, с целью регистрации основных данных, включая тип предмета, фотографию, дату и место взятия, имя эксперта-криминалиста и фактическое местонахождение. |
| A centralized facility for the receipt, inspection, inventory and issue of equipment and supplies to and from missions will ensure maximum control and the most efficient use of the Organization's assets. | Централизованная система получения, инспекции, инвентарного учета и выдачи оборудования и предметов снабжения для миссий, обеспечит максимальный контроль и наиболее эффективное использование имущества Организации. |
| The United Nations Office at Vienna has an inventory tracking system. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене имеется система инвентарного учета имущества. |
| Accordingly, it is proposed to redeploy to the Property Management Section nine posts (1 P-2, 1 P-2, 3 Field Service, 4 national General Service) from the Property Control and Inventory Unit. | В связи с этим предлагается перераспределить из Группы контроля за имуществом и инвентарного учета в Секцию управления имуществом девять должностей (1 С2, 1 С2, 3 должности сотрудников категории полевой службы, 4 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания). |
| FACS has eliminated this time-consuming requirement and has imposed maintenance and verification of inventory as ongoing activity, thereby facilitating the readiness of a mission liquidation phase. | Благодаря созданию СУИМ необходимость в этой операции, требующей больших затрат времени, отпала, поскольку ведение инвентарного учета сейчас осуществляется на текущей основе, что увеличивает готовность миссий к ликвидации. |
| At that time the inventory system will have to develop into a system that links to both the receipt and inspection role on one hand and capital expenditure on the other. | К тому моменту необходимо будет преобразовать систему инвентарного учета в комплексную систему управления материальными ресурсами, объединяющую функции приема имущества и его проверки, с одной стороны, и ведения учета расходов, с другой. |
| We won't know that until after the dispenser checks his inventory. | Мы не узнаем, пока фармацевт не проверит инвентарь. |
| Maybe all his assets are tied up in inventory. | Возможно, он вложил все средства в инвентарь. |
| Chapter VIII... never waste inventory. | Глава 7 - никогда не выкидывай инвентарь. |
| L.A.P.D. And my inventory? | Полиция ЛА и мой инвентарь? |
| Dragon Slayer featured an in-game map to help with the dungeon-crawling, required item management due to the inventory being limited to one item at a time, and featured item-based puzzles similar to The Legend of Zelda. | Dragon Slayer имела внутриигровую карту, помогающую с подземельями, требовала управления предметами из-за того, что инвентарь ограничивался одним предметом за раз, показывающий головоломки на основе предметов, похожие на The Legend of Zelda. |
| This information should also facilitate the timely process of clarifying inventory data when the secretariat prepares annual compilations of inventories or assesses methodological issues. | Эта информация должна также облегчать процесс своевременного разъяснения кадастровых данных при подготовке секретариатом ежегодной компиляции кадастров или оценок методологических вопросов. |
| Calculate its [initial] assigned amount using its base year(s) inventory estimates prepared in accordance with Article 5.2; | а) рассчитывает свое [первоначальное] установленное количество с использованием своих кадастровых оценок за базовый год(ы), подготовленных в соответствии со статьей 5.2; |
| Table 3 shows a comparison of the estimates for total aggregate GHG emissions reported in that document and in this document, based on the 2007 inventory submissions. | В таблице З приводится сопоставление оценок общих совокупных выбросов ПГ, сообщенных в этом документе, и выбросов, сообщенных в настоящем документе на основе кадастровых представлений 2007 года. |
| Use of this software by Parties for reporting inventories in 2005 and beyond is expected to greatly improve the consistency of the GHG data submitted by Parties, and thus also the consistency of the GHG inventory data published by the secretariat. | Применение этого программного обеспечения Сторонами для представления кадастров в 2005 году и последующий период должно в значительной степени повысить степень согласованности представляемых Сторонами данных о ПГ и, таким образом, повысить степень согласованности кадастровых данных о ПГ, публикуемых секретариатом. |
| For example, Articles 5 (national systems and methodologies for the estimation of emissions and removals by sinks) and 7 (reporting of inventory and other information) will provide much of the information crucial to compliance assessment. (Australia) | Например, большая часть информации, имеющей крайне важное значение для оценки соблюдения, содержится в статьях 5 (национальные системы и методологии для оценки выбросов и абсорбции поглотителями) и 7 (представление кадастровых данных и другой информации) (Австралия). |
| Frequently, the competition between a supplier of acquisition financing and a non-acquisition security right arises in relation to inventory. | Право лица, финансирующего приобретение, и неприобретательское обеспечительное право часто конкурируют между собой в связи с инвентарными запасами. |
| UNLB is actively working with the Department of Field Support in streamlining the management, oversight and administration of the inventory in accordance with directives from the Department | БСООН активно сотрудничает с Департаментом полевой поддержки в рационализации систем управления, надзора и распоряжения инвентарными запасами в соответствии с его указаниями |
| The management of a large inventory of disparate types of equipment and numerous types of supplies requires an adequate inventory system. | Для управления крупными инвентарными запасами разнообразного имущества и многочисленных предметов снабжения необходима соответствующая система инвентарного контроля. |
| With respect to recommendation 87, subparagraph (a), the concern was expressed that the reference to "inventory or consumer goods" might be confusing, since the same tangible assets could be inventory for the seller and consumer goods for the buyer. | В отношении подпункта (а) рекомендации 87 была выражена обеспокоенность в связи с тем, что ссылка на "инвентарные запасы или потребительские товары" может вводить в заблуждение, поскольку одни и те же материальные активы могут быть инвентарными запасами для продавца и потребительскими товарами для покупателя. |
| It was also observed that whether tangible property constituted inventory depended on whether it was held as inventory by the grantor (for example, the buyer in an acquisition financing transaction). | Было также отмечено, что вопрос о том, является ли материальное имущество инвентарными запасами, зависит от того, является ли это имущество инвентарными запасами для лица, предоставляющего право (например, покупателя в сделке по финансированию приобретения). |
| While all States that have to date adopted the fully integrated approach take the above-mentioned view, it is possible to imagine that no distinction should be drawn between proceeds of inventory and proceeds of assets other than inventory and consumer goods. | Хотя все государства, использующие на настоящий момент полностью интегрированный подход, придерживаются вышеизложенной точки зрения, можно предположить, что различие между поступлениями от инвентарных запасов и поступлениями от иных активов, нежели инвентарные запасы и потребительские товары, проводить не следует. |
| In one warehouse, for example, obsolete stock accounted for 52 per cent of the total $1.31 million inventory held. | Например, на одном из складов устаревшие запасы составляли 52 процента от общего объема инвентарных запасов совокупной стоимостью в 1,31 млн. долл. США. |
| Together these States Parties reported the destruction of 3,301 previously unknown stockpiled anti-personnel mines. In addition, Nigeria indicated that it is taking steps to take stocks of the munitions in its inventory to determine whether previously unknown stocks exist. | В совокупности эти государства-участники сообщили об уничтожении З 301 неизвестных прежде накопленных противопехотных мин. Кроме того, Нигерия указала, что она предпринимает шаги для инвентаризации своих арсеналов в целях определения того, имеются ли неизвестные прежде запасы. |
| Inventories and supplies: 89.6 per cent - the underutilization of inventory and supplies was due to time variance and delays in project timelines resulting in the carrying over of the projects budget to 2014; | товарно-материальные запасы и поставки: 89,6 процента - неполное использование имущества и предметов снабжения главным образом обусловлено временной разницей и задержками в графике осуществления проектов, в результате чего бюджетное финансирование по проектам перенесено на 2014 год; |
| This is particularly true for intangible rights and for funds or universalities of circulating assets, such as inventory and claims. | Это прежде всего относится к нематериальным правам и таким средствам или универсальным формам оборотных активов, как инвентарные запасы и финансовые требования. |
| The Advisory Committee requested an inventory of the stolen or lost equipment. | Консультативный комитет запросил инвентарный список украденного или утерянного имущества. |
| As regards the definition of State property, an inventory of assets to be divided was drafted by four of the five delegations, with one delegation, "the Federal Republic of Yugoslavia", not being present at that particular meeting. | Что касается определения государственной собственности, то четыре из пяти делегаций подготовили инвентарный перечень активов, подлежащих разделу; пятая делегация - делегация "Союзной Республики Югославии" - в работе этого заседания не участвовала. |
| These include an inventory of 4436 tonnes of mercury under the responsibility of the US Defense Logistics Agency, and another 1306 tonnes of mercury held by the US Department of Energy. | Это включает в себя инвентарный запас в объеме 4436 тонн ртути, находящийся в ведении агентства по материально-техническому снабжению министерства обороны США, и еще 1306 тонн ртути, принадлежащей министерству энергетики США. |
| A full inventory of the Tribunal's furniture and equipment, including a list of donated equipment, will be made available to the Committee during its consideration of the present report. | Полный инвентарный перечень мебели и оборудования Трибунала, включая перечень безвозмездно предоставленного оборудования, будет представлен Комитету в ходе рассмотрения им настоящего доклада. |
| e. Information technology support (installation and user support): installation, redeployment and maintenance services, maintenance of inventory, resource use monitoring, user helpdesk and support for personnel computer and mainframe software applications; | ё. информационно-техническая поддержка (установка и поддержка пользователей): услуги по установке, перемещению и обслуживанию, инвентарный учет, контроль за использованием ресурсов, информационно-справочная служба для пользователей и поддержка прикладных программ для персональных компьютеров и больших вычислительных машин; |
| Such an exercise should create an inventory of resources, enabling an assessment of their potential and desirable contribution to the energy mix. | Осуществление такой деятельности позволит обеспечить учет ресурсов, сделает возможным оценку их потенциала и явится полезным вкладом в дело использования разнообразных источников энергии. |
| Legal officers maintain an inventory of those issues as they are addressed in the offices of the international judges and prosecutors and relevant jurisdictions. | Сотрудники по правовым вопросам ведут учет этих вопросов по мере их рассмотрения в канцеляриях международных судей и прокуроров и в рамках соответствующих юрисдикций. |
| As an application of the recommendations from the Beijing conference, the unit draws up an inventory of initiatives undertaken in accordance with the objectives of the conference. | Во исполнение рекомендаций Пекинской конференции по положению женщин комитет ведет учет мероприятий, проведенных в рамках поставленных конференцией целей. |
| a Expendable property and non-attractive items with a value of less than $1,500: The current United Nations regulations do not require missions to maintain a central inventory of such items. | а Расходуемые материалы и малоценное имущество стоимостью менее 1500 долл. США: существующие положения Организации Объединенных Наций не требуют, чтобы миссии вели централизованный инвентарный учет таких предметов. |
| Our client-server solution is a considerable improvement of computer, license and request inventory. | Рассматриваемое клиент-серверное решение позволяет организовать учет компьютеров, лицензий на программное обеспечение, заявок и прочего. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| m. Procurement services: yearly statistical reporting on project procurement to UNDP, liaison with the Inter-Agency Procurement Services Office, monitoring of extrabudgetary procurement inventory and transfer of project assets to Governments; | м. услуги по закупкам: представление ПРООН ежегодной статистической отчетности о закупках по проектам, поддержание связи с Управлением по межучрежденческим закупкам, инвентаризационный контроль за закупками, производимыми за счет бюджетных средств, и передача имущества, использовавшегося в рамках проектов, правительствам; |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |