| Since 1995, the company has drawn up an inventory of air, water and soil emissions, as well as of the generation of solid waste. | С 1995 года компания ведет кадастр выбросов в воздушную, водную и почвенную среду, а также образующихся твердых отходов. |
| Parties compile an inventory of releases of unintentional POPs that provides an estimate of quantities of these chemicals that are produced and discharged into the environment. | Стороны составляют кадастр выбросов непреднамеренно образующихся СОЗ, который позволяет дать предварительную оценку количеств этих веществ, которые производятся и высвобождаются в окружающую среду. |
| Serbia had established an inventory in accordance with the Pollutant Release and Transfer Register Protocol and by 2010 had in place a three-year data set. | Сербия создала кадастр в соответствии с Протоколом о регистрах выбросов и переноса загрязнителей и к 2010 году создала набор данных за трехлетний период. |
| The Institute of Nature Protection is keeping an inventory of protected areas and provides research services on nature protection. | Институт охраны природы ведет кадастр охраняемых районов и оказывает услуги по проведению научных исследований в области охраны природы. |
| The greenhouse gases inventory for the year 1988 | Кадастр парниковых газов за 1988 год |
| The initial step was to inventory agency forms used for international trade and listing the agency data elements. | Первоначальным шагом являлась инвентаризация ведомственных форм, используемых в целях внешней торговли и составления перечня ведомственных элементов данных. |
| Nevertheless, a full physical inventory will be undertaken during April-May 2004, following completion of the renovation project. | Тем не менее в апреле - мае 2004 года после завершения работ по модернизации штаб-квартиры будет проведена полная физическая инвентаризация имущества. |
| (a) A comprehensive physical inventory of the United Nations Office at Geneva was completed in October 2012. | а) Всеобъемлющая инвентаризация наличного имущества Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве была завершена в октябре 2012 года. |
| A. Inventory of mining activity - Constitution of | А. Инвентаризация горнодобывающей деятельности - создание |
| His delegation agreed with the Advisory Committee's recommendation, in paragraph 20 of its report, that a full inventory system should be established and that the Secretary-General should report on the steps taken in that regard in his forthcoming report. | Консультативный комитет справедливо рекомендует в пункте 20 своего доклада, чтобы была проведена полная инвентаризация наличных активов и чтобы Генеральный секретарь осветил этот вопрос в своем будущем докладе. |
| France is considering compiling an individual inventory for the implementation of the Convention, since the current national inventory appears to be too large. | Франция рассматривает возможность составления перечня для целей осуществления Конвенции, поскольку существующий государственный перечень представляется слишком длинным. |
| It was unable to thoroughly inventory any Forces nouvelles unit and, as a result, the above list is certainly not exhaustive. | Она не могла тщательно проверить какое-либо подразделение «Новых сил», и поэтому приведенный выше перечень не является, несомненно, исчерпывающим. |
| The Government of Switzerland in 2006 proposed that UNEP should undertake a comprehensive inventory of existing global environmental goals, including those defined in multilateral environmental agreements, to facilitate their evaluation. | В 2006 году правительство Швейцарии предложило ЮНЕП подготовить всеобъемлющий перечень существующих глобальных природоохранных целей, в том числе целей, установленных в многосторонних природоохранных соглашениях, с тем чтобы облегчить их оценку. |
| Annex I shows an inventory of the offshore insourcing and offshore outsourcing activities of the United Nations system organizations. | В приложении I показан перечень проектов организаций системы Организации Объединенных Наций по переводу их подразделений на периферию и привлечению на периферии внешних подрядчиков. |
| McAlpine provided as evidence of its title to the property purchase invoices in relation to some, but not all, of the items, and an internally generated computer inventory in relation to all light plant items. | В качестве доказательства своего права на указанную собственность компания "Макэлпайн" представила счета-фактуры на приобретение некоторых - но не всех - предметов и самостоятельно подготовленный на основании компьютерных данных инвентарный перечень всего легкого оборудования. |
| The Application Compatibility Toolkit then examines the inventory stored in the database and provides information regarding each application's compatibility with Windows Vista. | Затем пакет Application Compatibility Toolkit осматривает реестр, хранящийся в базе данных, и предоставляет информацию о совместимости каждого приложения с Windows Vista. |
| The Working Group requested the ACC Subcommittee on Statistical Activities, as far as possible, to use the inventory to specifically identify and eliminate areas of duplication in data collection. | Рабочая группа просила Подкомитет АКК по статистической деятельности по мере возможности использовать реестр именно для выявления и ликвидации случаев дублирования в области сбора данных. |
| Also, the task teams work on specific coordination tools, such as reporting on technical cooperation activities, and elaborate tangible products like the global inventory on statistical standards. | Также, целевые группы работают над конкретными координационными инструментами, такими, как представление отчетности о деятельности в области технического сотрудничества, и разрабатывают осязаемые продукты, как, например, глобальный реестр статистических стандартов. |
| This inventory would be disseminated (e.g. posted online) and could serve as a clearing house to try to connect those who would like to expand their programmes with other experts from the group; | Этот реестр можно было бы распространить (например, в онлайновом режиме) и можно было бы использовать в качестве информационного ресурса, с тем чтобы попытаться связать тех, кто хотел бы расширить свои программы, с другими экспертами группы; |
| The inventory contains a description of data-collection activities including changes in activities over the preceding two years as well as information on data collection through machine-readable products and by computer. | Реестр содержит описание деятельности по сбору данных, включая изменения, произошедшие за предшествующие два года, а также информацию о сборе данных в пригодной для ввода в ЭВМ форме и с применением компьютеров. |
| The exemption from registration does extend to equipment and inventory financing. | Исключение из регистрации не распространяется на финансирование оборудования и инвентарных запасов. |
| It was widely felt that the super-priority given under recommendation 187 to acquisition security rights in inventory should not be extended to proceeds of inventory in the form of receivables. | Широкую поддержку получило мнение о том, что суперприоритет, предоставляемый согласно рекомендации 187 приобретательским обеспечительным правам в инвентарных запасах, не должен распространяться на поступления от инвентарных запасов в форме дебиторской задолженности. |
| The amount of the advance by the pre-existing secured creditor should be sufficient for the grantor to pay the purchase price to the seller of the inventory. | Сумма кредита ранее существовавшего обеспеченного кредитора должна быть достаточной для уплаты лицом, предоставляющим право, покупной цены продавцу инвентарных запасов. |
| Because it is not the predominant use of the patent by B to hold it for sale or licence to others, the rules that apply to acquisition security rights in assets other than inventory or consumer goods apply to SC's acquisition security right. | Поскольку использование В патента для его продажи или лицензирования другим лицом не является его основным использованием, к приобретательскому обеспечительному праву ОК применяются правила, которые применяются к приобретательским обеспечительным правам в активах помимо инвентарных запасов или потребительских товаров. |
| It is still necessary to register a notice to achieve third-party effectiveness in property normally sold to consumers if that property is being sold to a wholesaler or a retailer as inventory. | Необходимость регистрации уведомления для обеспечения силы права в отношении третьих сторон в имуществе, обычно продаваемом потребителям, все же сохраняется в том случае, если это имущество продается оптовому или розничному продавцу в качестве инвентарных запасов. |
| A team of local administrative staff supervised by EULEX also completed an inventory of 5,000 prosecutorial files at the district court level. | Кроме того, группа местных административных работников, действовавшая под надзором ЕВЛЕКС, подготовила опись 5000 прокурорских дел на окружном уровне. |
| I'll need to take a look at that inventory. | Мне нужно взглянуть на опись инвентаря. |
| The claimant's evidence in respect of his asserted ownership of the Valuation Items includes a detailed inventory of the items for which he claims and assorted documentation such as invoices and witness statements. | Представленные заявителем доказательства в обоснование его заявленного права собственности на предметы оценки включают в себя подробную опись предметов, в отношении которых он испрашивает компенсацию, и различную документацию, такую, как счета-фактуры и показания свидетелей. |
| The laptop computers in question had not been included in the inventory because of their being obsolete. The UNEP Regional Office for Europe claimed that it had already initiated proceedings to dispose of them. | Портативные компьютеры, о которых идет речь, не были включены в инвентарную опись, поскольку они устарели и поскольку, по заявлению Регионального отделения ЮНЕП для Европы, оно уже начало процесс их ликвидации. |
| They have also been inventoried and the inventory exists. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. |
| Preparedness of the United Nations Office at Vienna and its client organizations to comply with IPSAS on property, plant and equipment and inventory | Готовность Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и его организаций-клиентов к переходу на МСУГС в отношении зданий, сооружений, оборудования и товарно-материальных запасов |
| The value of stamps which are no longer available for sale does not represent an asset to the business and should therefore be removed from the inventory account. | Стоимость марок, которые уже не пригодны для продажи, не представляет собой актив для коммерческих целей, и поэтому ее необходимо исключить со счета товарно-материальных запасов. |
| 2.17 Contributions in kind are recorded at fair market value for inventory and consumable items when they are received by the Agency as provided for in financial regulation 10.7. | 2.17 Взносы натурой учитываются по справедливой рыночной стоимости товарно-материальных запасов и расходуемых материалов в момент их приема Агентством, как это предусмотрено положением 10.7 Финансовых положений. |
| The incumbent of the converted post will be involved mainly with day-to-day warehouse operations, including receipt of stock items, monitoring requisitions and verifying inventory, as well as client service and distribution. | Сотрудник на этой преобразованной должности будет отвечать главным образом за повседневную работу склада, включая получение предметов снабжения, отслеживание заявок на закупки и проверку товарно-материальных запасов, а также обслуживание клиентов и распределение запасов. |
| (b) the Receiving Agency has deducted the value of its post-liberation inventory (which includes the goods received pursuant to KERP) from the value of its pre-invasion inventory; or | Ь) ведомство-получатель вычло стоимость материальных запасов после освобождения (включая стоимость товаров, полученных по линии КПЧВ) из стоимости своих товарно-материальных запасов до вторжения; или |
| Nicki's not on the inventory, is she? | Ники же не входит в ваш инвентарный список? |
| Within the review of the inventory, the expert review team shall list all the problems identified, indicating which would need an adjustment, and send this list to the Annex I Party no later than 25 weeks from the submission due date of the annual inventory. | В ходе рассмотрения кадастра группа экспертов по рассмотрению составляет список всех выявленных проблем с указанием тех из них, которые нуждаются в корректировке, и направляет этот перечень Стороне, включенной в приложение I, не позднее чем через 25 недель после установленного срока представления национального кадастра. |
| An inventory of alternative development products was being compiled to promote export business and a promotional tour on alternative development products was planned. | В настоящее время составляется инвентарный список продуктов альтернативного развития в целях развития сектора экспорта; запланировано выездное мероприятие по продвижению на рынок продуктов альтернативного развития. |
| Section 53 directs the Chief Health and Safety Inspector to administer a "Fiji Chemical Inventory". | Раздел 53 уполномочивает главного инспектора по охране здоровья и технике безопасности вести «Фиджийский список химических веществ». |
| It had been proposed that an inventory of that heritage be compiled and published. | Участники совещания предложили составить список культурно-исторических ценностей и опубликовать его. |
| Inadequate maintenance of vehicle inventory and discrepancies in stock were noticed at the Manila and Luanda offices. | Неадекватное ведение инвентарного учета автотранспортных средств и расхождения в данных, касающихся товаров на складах, были отмечены в отделениях в Маниле и Луанде. |
| Physical inspection has been conducted by the Property Control and Inventory Unit every six months. | Группа контроля за имуществом и инвентарного учета каждый шесть месяцев проводила физическую проверку. |
| Since the Office's proposals do not cover the core requirements for peace-keeping inventory accounting, it is felt that the capital cost of developing such a system from scratch would be substantial and thus well in excess of $600,000. | Поскольку предложения Управления не охватывают ключевые потребности инвентарного учета имущества операций по поддержанию мира, сочтено, что капитальные расходы на разработку такой системы с нуля будут весьма значительными и тем самым значительно превысят 600000 долл. США. |
| With the eventual introduction of the Galileo system of inventory tracking and management, there will be an even more apparent need for the overall management of the entire inventory system, which will continue to be one of the main priorities of the Division. | После полного ввода в действие системы инвентарного учета и управления имуществом «Галилео» необходимость обеспечения общего управления всей инвентаризационной системой станет еще более очевидной, и эта задача будет и впредь оставаться одной из приоритетных задач Отдела. |
| The Property Control and Inventory Unit in the Mission is also intensifying its 100 per cent physical verification of all United Nations-owned equipment in the Mission and regular notifications for reconciliations are sent out for assets not located. | Группа контроля за имуществом и инвентарного учета Миссии будет более тщательно проводить физическую проверку, которой планируется охватить 100 процентов принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества Миссии; кроме того, регулярно рассылается информация об устранении несоответствий в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено. |
| He issued a recall after it was too late, but we arrested him and seized the inventory. | Он обратился с требованием вернуть игрушки, когда стало уже слишком поздно, но мы арестовали его и конфисковали весь инвентарь. |
| Legend has it the remaining inventory was secretly bought up by someone. | Легенда гласит, оставшийся инвентарь кто-то тайно купил. |
| Bloated inventory, outmoded production methods. | Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции. |
| The second category of recessions arise by chance, for example when consumer confidence dips, or businesses become uneasy and cut back on investment and/or inventory. | Вторая категория спадов происходит случайно, например, когда снижается доверие потребителей, когда бизнес становится тяжелым и урезаются инвестиции и/или инвентарь. |
| I hacked their forensic lab's inventory. | Я взломал инвентарь их судебной экспертизы. |
| Changes in 1990 GHG emission inventories between second national communications and most recent inventory submissions | Изменения, внесенные в кадастры выбросов парниковых газов 1990 года в промежуток времени между представлением вторых национальных сообщений и самых последних кадастровых материалов |
| When reporting greenhouse gas emission and removal inventory data, the level of uncertainty associated with these data and their underlying assumptions should be indicated. | При представлении кадастровых данных о выбросах и абсорбции парниковых газов следует указывать уровень неопределенности, характерный для этих данных и лежащих в их основе допущений. |
| Individual Parties may choose whether adjustments are applied, in addition to reporting unadjusted inventory data, and if so, indicate which methods are chosen. | Каждая Сторона сама может решать вопрос о том, применять ли коррективы, в дополнение к сообщению нескорректированных кадастровых данных, и, в случае применения коррективов, указывает, какой метод использовался. |
| Table 3 shows a comparison of the estimates for total aggregate GHG emissions reported in that document and in this document, based on the 2007 inventory submissions. | В таблице З приводится сопоставление оценок общих совокупных выбросов ПГ, сообщенных в этом документе, и выбросов, сообщенных в настоящем документе на основе кадастровых представлений 2007 года. |
| These aggregate estimates are based on data from the 38 Parties that submitted inventories in 2005 and on carrying forward the last reported inventory data taken from inventory submissions for those Parties where 2003 data were not reported. | Эти совокупные оценки основываются на данных, полученных от 38 Сторон, которые представили кадастры в 2005 году, а также на переносе последних представленных кадастровых данных, взятых из представленной кадастровой информации, в отношении тех Сторон, которые не представили данные за 2003 год. |
| Another reason is that the disposition of inventory will often give rise to difficult conflicts between multiple transferees or multiple secured creditors. | Еще одна причина заключается в том, что распоряжение инвентарными запасами будет часто приводить к возникновению серьезных конфликтов между многочисленными цессионариями или многочисленными обеспеченными кредиторами. |
| For this reason, it necessary to draw certain distinctions between types of such property (notably, between equipment, inventory and consumer goods). | В связи с этим необходимо провести определенное различие между разными видами такого имущества (особенно между оборудованием, инвентарными запасами и потребительскими товарами). |
| UNHCR has used IPSAS-based financial information to significantly improve the management of its overall inventory holdings and the financial management of country offices. | УВКБ использовало представленную на основе МСУГС финансовую информацию, чтобы значительно улучшить управление своими общими инвентарными запасами и финансовое управление в страновых отделениях. |
| Once again, a distinction is drawn between consumer goods, inventory and assets other than inventory or consumer goods, such as equipment (see recommendation 185). | И вновь проводится различие между потребительскими товарами, инвентарными запасами и активами помимо инвентарных запасов или потребительских товаров, такими как оборудование (см. рекомендацию 185). |
| Mr. Bazinas (Secretariat) asked whether it would be acceptable to avoid making a distinction between inventory and goods other than inventory and to make it clear that retention-of-title and financial lease rights did not extend to proceeds. | Г-н Базинас (Секретариат) спрашивает, будет ли приемлемо провести различие между инвентарными запасами и товарами, иными чем инвентарные запасы, и следует ли четко указать, что право на удержание правового титула и права по финансовой аренде не распространяются на поступления. |
| In one warehouse, for example, obsolete stock accounted for 52 per cent of the total $1.31 million inventory held. | Например, на одном из складов устаревшие запасы составляли 52 процента от общего объема инвентарных запасов совокупной стоимостью в 1,31 млн. долл. США. |
| The background to this decision was information pointing to a stronger rate of economic growth based on a marked swing in inventory investment. | За этим решением стояла информация, позволяющая сделать вывод об ускорении экономического роста благодаря резкому изменению динамики вложений в товарно-материальные запасы. |
| The collection and analysis by the Supply Management Service of complete inventory data for the IPSAS financial statements represented the first time that the Service had reviewed the organization's holdings beyond its global stockpiles. | В ходе сбора и анализа полных инвентарных данных для целей составления финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС Служба управления снабжением впервые проверила запасы организации, находящиеся за пределами ее глобальных складов. |
| Nevertheless, amid rumours of financing from the consortium of oil and shipping companies in addition to ample financing from the navy, PASKAL's inventory currently includes some of the world's most advanced and sophisticated equipment. | Тем не менее, среди слухов о финансировании со стороны консорциума нефтяных и судоходных компаний в дополнение к достаточному финансированию со стороны военно-морского флота, запасы ПАСКАЛЬ в настоящее время включают в себя часть самого передового и современного оборудования в мире. |
| The current MINUSTAH inventory comprises more than 27,000 assets valued at about $78 million; and as many as 327 assets valued at $343,000 were written off and disposed in 2006/07. | Нынешние товарно-материальные запасы МООНСГ включают в себя более 27000 единиц имущества на сумму около 78 млн. долл. США и 327 единиц имущества на сумму 343000 долл. США, которое было списано и утилизировано в 2006/07 году. |
| Petrie Museum of Egyptian Archaeology, inventory number UCL 16056. | Инвентарный номер: Лондон, Музей египетской археологии Питри UCL 16056. |
| A national inventory may be used to: | Национальный инвентарный реестр может использоваться для: |
| Between 2010 and 2011, the rate of contributions of information increased from 16 to 22 per cent and the marine resources inventory now includes more than 1,000 resources and stocks. | В течение периода 2010 - 2011 годов показатель, характеризующий масштабы предоставления информации, вырос с 16 до 22 процентов и инвентарный перечень морских ресурсов в настоящее время включает более 1000 видов ресурсов и рыбных запасов. |
| In 2012 we've made an inventory list of custodial settings in Ukraine which are the object of monitoring which is now being used as starting point the newly elected Ukrainian Ombudsman. | В 2012 году мы составили инвентарный перечень подлежащих мониторингу украинских мест содержания под стражей, который сейчас используется как отправная точка для работы недавно избранного Уполномоченного по правам человека Украины. |
| As regards the definition of State property, an inventory of assets to be divided was drafted by four of the five delegations, with one delegation, "the Federal Republic of Yugoslavia", not being present at that particular meeting. | Что касается определения государственной собственности, то четыре из пяти делегаций подготовили инвентарный перечень активов, подлежащих разделу; пятая делегация - делегация "Союзной Республики Югославии" - в работе этого заседания не участвовала. |
| Legal officers maintain an inventory of those issues as they are addressed in the offices of the international judges and prosecutors and relevant jurisdictions. | Сотрудники по правовым вопросам ведут учет этих вопросов по мере их рассмотрения в канцеляриях международных судей и прокуроров и в рамках соответствующих юрисдикций. |
| To that end, comprehensive inventory and accounting systems needed to be established in order to enable States to effectively classify, account and record stockpile movements. | С этой целью необходимо внедрять системы всеобъемлющей системы инвентаризации и бухгалтерского учета, с тем чтобы дать всем государствам возможность обеспечивать эффективную классификацию и учет запасов и отслеживание их перемещения. |
| (k) Providing stores and control services for expendable supplies; preparation, receiving and inspection of reports; maintaining an inventory of office equipment, furniture and non-expendable supplies; | к) организация хранения и контроля за сохранностью расходуемых предметов; подготовка, получение и проверка отчетов; инвентарный учет конторского оборудования, мебели и предметов длительного пользования; |
| A post of Database Developer/Programmer (P-3) is therefore proposed, who will inventory, organize and manage the data of a complete Mission and serve as an expert resource in data management for other staff. | Поэтому предлагается создать должность для разработчика базы данных/программиста (С-З), который будет обеспечивать учет и обработку данных и управление ими в рамках всей Миссии и будет предоставлять другим сотрудникам экспертные консультации по вопросам работы с данными. |
| Furthermore, the anti-malaria drug policy has been revised, an inventory of laboratory services for malaria has been conducted, and two proposals were submitted to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | Кроме того, у нас была пересмотрена политика в отношении противомалярийных препаратов, был произведен учет лабораторного оснащения для обработки анализов на предмет заражения малярией, и были представлены два предложения в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |