| An initial inventory with estimated emissions and releases was submitted. | Представлен первоначальный кадастр с указанием оценок выбросов и высвобождений. |
| The model includes a detailed inventory of sources and available abatement techniques. | Эта модель включает подробный кадастр источников и существующих методов борьбы с загрязнением воздуха. |
| The Secretariat shall maintain an inventory of such products and shall make the inventory publicly available. | Секретариат ведет кадастр таких продуктов и обеспечивает его общедоступность. |
| Serbia had established an inventory in accordance with the Pollutant Release and Transfer Register Protocol and by 2010 had in place a three-year data set. | Сербия создала кадастр в соответствии с Протоколом о регистрах выбросов и переноса загрязнителей и к 2010 году создала набор данных за трехлетний период. |
| Thus, according to existing mandates, Parties to the Kyoto Protocol may face a situation where they need to submit the same inventory twice because they are required to submit a full inventory with the initial report mentioned in section C above. | Таким образом, в соответствии с действующими мандатами Стороны Киотского протокола могут сталкиваться с ситуацией, когда им необходимо представлять один и тот же кадастр дважды, поскольку они должны представлять полный кадастр вместе с первоначальным докладом, упомянутым в разделе С выше. |
| A mass inventory of land with different forms of ownership, registration of land plots in the State cadastre system and State valuation of land are being carried out. | В настоящее время проводятся массовая инвентаризация земель с различными формами собственности, регистрация земельных участков в системе государственного кадастра и государственная оценка стоимости земли. |
| Physical inventory count at the Logistics Base was completed in December 2004 and Galileo was updated in February 2005. | Физическая инвентаризация имущества была завершена на Базе снабжения в декабре 2004 года, а в феврале 2005 года была обновлена информация в системе Галилео. |
| The Registrar has stated that the system is now adequate and operational and that inventory counts have been taken. | Секретарь заявил, что в настоящее время функционирует надлежащая система и что была проведена инвентаризация. |
| (a) A comprehensive physical inventory of the United Nations Office at Geneva was completed in October 2012. | а) Всеобъемлющая инвентаризация наличного имущества Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве была завершена в октябре 2012 года. |
| (b) The initial inventory balance as at 1 January 2008 was recognized and incorporated in the biennium accounts as Revaluation Capital Surplus Reserve (Inventory 2008); | Ь) начальный остаток товарно-материальных запасов на 1 января 2008 года был учтен и включен в счета за двухгодичный период в качестве резерва пересчитанного избыточного капитала (инвентаризация 2008 года); |
| (c) A preliminary inventory of possible other reforms. | с) предварительный перечень других изменений. |
| "An Alphabetized Inventory of Magical Antiquities." | "Алфавитный перечень магических артефактов". |
| This link is not mentioned in the AGN Agreement and its inclusion into this Inventory has been suggested by the Government of Belgium | Это соединение не упоминается в Соглашении СМВП и было включено в настоящий перечень по предложению правительства Бельгии. |
| Inventory of local and waste management authorities reporting on waste quantities, treatment and management | Перечень органов местного самоуправления и органов, занимающихся удалением отходов, представляющих отчетность о количестве отходов, способах обращения с ними и их утилизации |
| The MEW will evaluate them and on these basis draw an inventory of Seveso establishments as well as a list of establishment that have to be notified to neighbouring countries under the Convention. | МОСВХ проведет их оценку и на этой основе подготовит перечень предприятий, соответствующих критериям, определенным в Директиве "Севесо", а также перечень предприятий, уведомления о деятельности которых должны быть направлены соседним странам в соответствии с Конвенцией. |
| It was mentioned that the World Bank might have a similar inventory of marine projects and programmes and that UN-Oceans members might wish to contribute in building such inventory. | Прозвучало упоминание о том, что подобного рода реестр морских проектов и программ может иметься у Всемирного банка и что члены сети, возможно, пожелают внести свой вклад в пополнение этого реестра. |
| It was suggested that a comprehensive global inventory of all current operational projects on oceans and coasts could be carried out for all the entities of UN-Oceans. | Было указано, что по всем членам сети «ООН-океаны» можно было бы составить комплексный глобальный реестр всех ныне осуществляемых проектов, касающихся океанов и побережий. |
| An inventory should, as appropriate, include data on: | Инвентарный реестр должен в зависимости от конкретного случая включать данные о: |
| Inventory of the buildings owned and leased by the United Nations | Реестр зданий, находящихся в собственности Организации Объединенных |
| The Inventory will be designed as a set of cross-referenced databases, comprising a master-inventory, several sub-inventories and reference files. | Реестр будет разрабатываться в виде набора баз данных с системой перекрестных ссылок, включающего в себя генеральный реестр, несколько подреестров и справочные файлы. |
| It has been observed that this issue is of critical importance in those jurisdictions in which financing secured by inventory is widespread. | Отмечалось, что этот вопрос имеет важнейшее значение в тех правовых системах, где широко распространено финансирование под обеспечение в виде инвентарных запасов. |
| Mr. Kemper said that he could concede the principle that rights in proceeds from inventory and equipment should be dealt with in the same way. | Г-н Кемпер говорит, что он готов согласиться с тем, чтобы права в поступлениях от инвентарных запасов и оборудования рассматривались одинаково. |
| Under such a facility, advances are made from time to time at the request of the debtor, based upon a specified percentage of the value of the debtor's inventory. | Согласно этому механизму ссуды периодически предоставляются по просьбе должника на основе оговоренного процента стоимости его инвентарных запасов. |
| One view was that recommendation 8 should be retained in its current formulation, providing that the super-priority right of an acquisition financier should not extend to proceeds of inventory. | Согласно одному мнению, рекомендацию 8 следует сохранить в существующем виде, предусмотрев, что суперприоритет права стороны, финансирующей закупки, не будет распространяться на поступления от инвентарных запасов. |
| Because it is not the predominant use of the patent by B to hold it for sale or licence to others, the rules that apply to acquisition security rights in assets other than inventory or consumer goods apply to SC's acquisition security right. | Поскольку использование В патента для его продажи или лицензирования другим лицом не является его основным использованием, к приобретательскому обеспечительному праву ОК применяются правила, которые применяются к приобретательским обеспечительным правам в активах помимо инвентарных запасов или потребительских товаров. |
| I requested an inventory from the hospital, but in the meantime, I'm running tests on another theory. | Я запросила опись из больницы, но у меня есть и другая теория. |
| An inventory of organizations that provide financial support for science and technology projects can be accessed via the Funds & Grants for Technology Development page. | Инвентарную опись организаций, которые оказывают финансовую поддержку научно-техническим проектам, можно найти через страницу Фонды и гранты для развития техники. |
| With regard to the physical inventory, the UNHCR Representation in Kenya has confirmed that the check-up was carried out, assets were verified by July 2009 and that asset reviews are regularly conducted on a yearly basis. | Что касается физической описи, то представительство УВКБ в Кении подтвердило, что в настоящее время такая опись составляется, имущество было проверено по состоянию на июль 2009 года и ежегодно проводятся обзоры активов. |
| He was taking personal inventory. | Делает опись своего имущества. |
| Two Kosovo Albanian and two Kosovo Serb administrative staff have been producing an inventory of the files in the Mitrovicë/Mitrovica Courthouse, under the supervision of EULEX staff. | Два административных сотрудника из числа косовских албанцев и два административных сотрудника из числа косовских сербов составили опись досье суда в Митровиче/Митровице под надзором сотрудников ЕВЛЕКС. |
| When inventory is used as collateral, financing is generally around 50 per cent of current replacement cost. | В случае использования товарно-материальных запасов в качестве обеспечения финансирование обычно составляет приблизительно 50% от их текущей восстановительной стоимости. |
| A computerized system was implemented at headquarters in 1995 and the field office inventory system has been in operation since 1993. | В 1995 году в штаб-квартире была введена компьютеризованная система; система инвентаризации товарно-материальных запасов на местах действует с 1993 года. |
| Users may miss significant relationships if they can only view static tables of area, yield, production, and inventory data, which are probably printed in an alphabetic order. | Пользователи могут упустить из виду важные зависимости, если им будут представляться только статические таблицы данных о площадях, урожайности, выпуске и наличии товарно-материальных запасов, которые могут быть распечатаны в алфавитном порядке. |
| Thereafter, at the time of distribution to beneficiaries, second or consequent transactions will record reduction in inventory (asset) value and increase in expenses to represent the value of tents distributed. | Впоследствии на момент распределения партии товаров вторая и последующие сделки будут отражаться как сокращение стоимости товарно-материальных запасов (активов) и увеличение расходов на размер стоимости распределенных палаток. |
| (Increase) decrease in inventory | (Увеличение) уменьшение стоимости товарно-материальных запасов |
| Turning to the comments by Mr. Amor and Ms. Chanet on joint general comments, he said that the ICM had asked OHCHR to draw up an inventory of possible subjects, such as support for the principle of non-discrimination. | Переходя к замечаниям г-на Амора и г-жи Шане по поводу совместных замечаний общего порядка, он говорит, что МКС просило УВКПЧ подготовить сводный список возможных тем, таких как поддержка принципа недискриминации. |
| The inventory of jobs involving adverse working conditions for which the employment of persons under 18 years of age is prohibited has been reviewed and revised. It lists more than 2,000 jobs involving adverse working conditions for which child labour is prohibited. | Был пересмотрен и разработан Список работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе восемнадцати лет, предусматривающий более 2000 работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда несовершеннолетних. |
| You haven't even bothered to look at the inventory. | Ты даже не посмотрел список. |
| I know my inventory. | Я знаю свой список товаров. |
| The inventory, Mr Carson. | Список вещей, мистер Карсон. |
| Internal audits noted a lack of documentation and monitoring activities with regard to inventory. | В ходе внутренних ревизий было указано на недостаток документации и контрольной деятельности в области инвентарного учета. |
| An inter-agency inventory of electronic assets has recently been introduced but it at present covers only some parts of the United Nations, mainly the Secretariat. | Недавно была введена система межучрежденческого инвентарного учета электронных активов, однако в настоящее время она охватывает лишь отдельные подразделения Организации Объединенных Наций, в основном Секретариат. |
| As explained in paragraphs 96 to 102 above, as part of the Mission's initiative to strengthen property management, the Property Control and Inventory Unit with General Services Section is proposed for assimilation under the Property Management Section. | Как объясняется в пунктах 96 - 102 выше, в соответствии с инициативой Миссии по укреплению системы управления имуществом Группу контроля за имуществом и инвентарного учета, входящую в состав Секции общего обслуживания, предлагается интегрировать в Секцию управления имуществом. |
| The report of the Property Control and Inventory Unit indicated that 818 items in use, valued at $4.85 million, could not be verified, while 512 items pending write-off, valued at $0.62 million, could not be found. | В отчете Группы контроля за имуществом и инвентарного учета указано, что не было подтверждено наличие 818 единиц находящегося в эксплуатации имущества стоимостью 4,85 млн. долл. США и не было обнаружено 512 единиц подлежащего списанию имущества стоимостью 0,62 млн. долл. США. |
| They were furthermore instructed to provide the Administrative Section of OHCHR with information regarding the designated staff member responsible for maintenance of the inventory and for receipt and inspection functions, an updated inventory and records of meetings and decisions of the local property survey boards on write-off cases. | Им также были даны инструкции предоставлять Административной секции УВКПЧ информацию о сотрудниках, уполномоченных вести товарно-материальный учет и контролировать поступления и проводить инспекции, а также обновленные данные инвентарного учета, протоколы заседаний местной инвентаризационной комиссии и утвержденные акты о списании имущества. |
| He issued a recall after it was too late, but we arrested him and seized the inventory. | Он обратился с требованием вернуть игрушки, когда стало уже слишком поздно, но мы арестовали его и конфисковали весь инвентарь. |
| Legend has it the remaining inventory was secretly bought up by someone. | Легенда гласит, оставшийся инвентарь кто-то тайно купил. |
| But Habuba is not an inventory. | Но Хабуба не инвентарь. |
| Membership roles, donor roles weapons inventory, computer downloads. | тех, кто давал им денег, оружейный инвентарь, программное обеспечение. |
| Now, does that include inventory? | Оно включает инвентарь, находящийся здесь? |
| Note 1: The information in this table is based on the latest available inventory submissions. | Примечание 1: Информация, приводимая в настоящей таблице, основывается на последних имеющихся кадастровых представлениях. |
| Paragraphs of UNFCCC guidelines and SBSTA conclusions relevant to the reporting of inventory data | Пункты руководящих принципов РКИКООН и выводов ВОКНТА, касающиеся представления кадастровых данных |
| The reporting of GHG inventory data by Parties should follow the UNFCCC guidelines taking into account relevant SBSTA conclusions as presented in table 1. | Представление кадастровых данных по ПГ Сторонами должно осуществляться в соответствии с руководящими принципами РКИКООН с учетом соответствующих выводов ВОКНТА, представленных в таблице 1. |
| The analysis provided in this section of the report is based on 1994 inventory data, and 1995 in the case of Benin and Mauritania. | Анализ, проводимый в настоящем разделе доклада, основан на кадастровых данных за 1994 год, а в случае Бенина и Мавритании за 1995 год. |
| For example, Articles 5 (national systems and methodologies for the estimation of emissions and removals by sinks) and 7 (reporting of inventory and other information) will provide much of the information crucial to compliance assessment. (Australia) | Например, большая часть информации, имеющей крайне важное значение для оценки соблюдения, содержится в статьях 5 (национальные системы и методологии для оценки выбросов и абсорбции поглотителями) и 7 (представление кадастровых данных и другой информации) (Австралия). |
| He was therefore opposed to the distinction made between inventory and other property in proposed new recommendation 194. | Он не согласен с проведением различия между инвентарными запасами и другим имуществом, что предлагается в новой рекомендации 194. |
| For example, in Example 2, Lender B makes loans to ABC which are secured by all of ABC's existing and future receivables and inventory. | Например, в примере 2, ссудодатель В предоставляет ссуды компании АВС, которые обеспечиваются всеми существующими и будущими инвентарными запасами и дебиторской задолженностью АВС. |
| UNLB is actively working with the Department of Field Support in streamlining the management, oversight and administration of the inventory in accordance with directives from the Department | БСООН активно сотрудничает с Департаментом полевой поддержки в рационализации систем управления, надзора и распоряжения инвентарными запасами в соответствии с его указаниями |
| These areas include artwork development, sourcing of products, order fulfilment, inventory and logistic management and the costing system as well as budget monitoring. | Работа в этих областях включает в себя художественное конструирование, поиск источников продукции, выполнение заказов, управление инвентарными запасами и материально-техническим обеспечением и создание систем исчисления издержек, а также контроль за исполнением бюджета. |
| By contrast, under a second alternative, no distinction would be drawn between inventory and assets other than consumer goods or inventory. | В отличие от этого согласно второму альтернативному варианту никакое различие не будет проводиться между инвентарными запасами и иными активами, чем потребительские товары или инвентарные запасы. |
| The security right should not extend to this post-commencement inventory. | Обеспечительное право не должно распространяться на эти инвентарные запасы, приобретенные после открытия производства. |
| The ratios are marginally affected by the first-time inclusion of inventory amounting to approximately $40 million as at 31 December 2009 in the balance sheet of UNRWA. | На этих показателях отчасти сказался тот факт, что в балансе БАПОР были впервые отражены товарно-материальные запасы, стоимость которых на 31 декабря 2009 года составила приблизительно 40 млн. долл. США. |
| He explained that services could be provided with transfer of ownership of inventory (goods or information) or supplied independently of the use of capital assets (tangible assets or information). | Он пояснил, что услуги могут предоставляться в сочетании с передачей собственности на товарно-материальные запасы (товары или информацию) или оказываться независимо от использования капитальных активов (материальных активов или информации). |
| He asked for confirmation from the delegation of Germany that it was proposing a proceeds rule that did not distinguish between inventory and property other than inventory, as well as a proceeds right that was an ordinary security right and that never had super-priority. | Он просит делегацию Германии подтвердить, что она предлагает норму в отношении поступлений, в которой не проводится различий между инвентарными запасами и имуществом, иным чем инвентарные запасы, и право на поступления, которое представляет собой обычное обеспечительное право без какого-либо сверхприоритета. |
| (a) Lower-than-budgeted requirements for medical supplies, as the current inventory is deemed sufficient to cover the Mission's needs; | а) сокращением, по сравнению с предусмотренными в бюджете, потребностей в медицинских материалах, поскольку текущие инвентарные запасы были признаны достаточными для удовлетворения потребностей Миссии; |
| During the middle of the 19th century, it was given the inventory number "EA 24", "EA" standing for "Egyptian Antiquities". | В середине XIX века камню был присвоен инвентарный номер «EA 24», где «EA» - сокращение от англ. |
| However, without any invoices or customs documents, the inventory does not establish title or value. | Однако без счетов-фактур или таможенных документов инвентарный перечень не подтверждает прав собственности на имущество и его стоимости. |
| The automated asset management system tracks the inventory of non-expendable assets based on the Integrated Management Information System organizational identification number, linking them directly to the Departmental procurement process. | Автоматизированная система управления имуществом обеспечивает инвентарный учет имущества длительного пользования на основе использования общеорганизационного идентификационного номера Комплексной системы управленческой информации в непосредственной увязке с осуществляемым Департаментом процессом закупок. |
| This task will include property control and inventory, receipt and inspection of goods, local claims processing, property survey board, assets disposal and fixed assets management. | Эта задача будет включать контроль имущества и инвентарный учет, приемку и проверку товаров, обработку требований местных контрагентов, выполнение функций инвентаризационного совета, оформление выбытия имущества и управление недвижимым имуществом. |
| Consequently, some core functions, such as property management, procurement, logistics, inventory, logistics for conferences and general services were still being carried out by 200-series staff paid for by overheads. | Следовательно, ряд основных функций, например управление имуществом, закупочная деятельность, материально-техническое снабжение, инвентарный учет, материально-техническое обеспечение конференций и общее обслуживание, по-прежнему выполняются персоналом серии 200, заработная плата которых проводится по статье накладных расходов. |
| Each field office is required to maintain its own inventory and to notify headquarters of the end-of-year value. | Каждое отделение на местах обязано вести собственный инвентарный учет и уведомлять штаб-квартиру о материальных запасах в стоимостном выражении на конец года. |
| An inventory of national current practice relating to the surveying of detailed turnover by product was established in 2003. | С 2003 года ведется учет современной национальной практики, касающейся обследований объема продаж с разбивкой по продуктам. |
| For activities for which the Party has chosen to account annually, any adjustments should be applied during the annual review for the latest submitted inventory. | а) для деятельности, в отношении которой Сторона приняла решение проводить учет на ежегодной основе, любые коррективы должны применяться в ходе ежегодного рассмотрения для самого последнего представленного кадастра. |
| While UNDP also maintains an inventory of items purchased from programme resources, the value of this inventory is excluded from the value disclosed in note 3 (d) because such items generally revert to the recipient country on completion of the development project. | ПРООН ведет также инвентарный учет имущества, приобретаемого за счет ресурсов по программам, однако стоимость такого имущества исключена из показателя стоимости, указанного в примечании 3(d), поскольку по завершении проектов в интересах развития такое имущество обычно передается стране, в которой реализуется данный проект. |
| The catalogue will facilitate the procurement process by identifying clearly the items required; facilitate better stock or inventory record-keeping; facilitate accurate property management records; and provide more specific procurement statistics. | Каталог позволит облегчить закупочный процесс благодаря точному указанию требуемых предметов; усовершенствовать учет товарно-материальных запасов; повысить точность отчетных документов о распоряжении имуществом и составлять более точные статистические данные о закупках. |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |