| The Secretariat shall maintain an inventory of such products and shall make the inventory publicly available. | Секретариат ведет кадастр таких продуктов и обеспечивает его общедоступность. |
| Has your country undertaken an inventory of products and articles in use containing, or contaminated with PFOS? | Составлялся ли в Вашей стране кадастр находящихся в употреблении товаров и изделий, содержащих ПФОС или зараженных ими? |
| The Committee appreciated Norway's position that it would rather concentrate on actual emission reduction measures before submitting an application for the Inventory Adjustment Procedure. | Комитет с удовлетворением воспринял позицию Норвегии в отношении намерения сконцентрировать усилия на конкретных мерах по сокращению выбросов до представления заявки на использование процедуры внесения коррективов в кадастр. |
| To that end, an inventory of the land tenure situation shall be drawn up in each municipality. | В этих целях в каждой муниципии составляется земельный кадастр. |
| The individual inventory review shall occur in conjunction with the review of assigned amount, changes in national systems and changes in national registries as set out in part I of these guidelines. | Кадастр за базовый год рассматривается лишь один раз до начала периода действия обязательств и в случае необходимости корректируется. |
| The inventory of land and buildings across all United Nations operations has been completed using a staging database to facilitate their migration to Umoja. | Во всех операциях Организации Объединенных Наций был завершена инвентаризация имеющихся земельных участков и зданий, с использованием исходной базы данных, в целях облегчения их перехода на систему «Умоджа». |
| The Regional Office for Asia and the Pacific was advised by ESCAP that an inventory of UNEP group items will be undertaken. | Региональное отделение для Азии и Тихого океана получило уведомление от ЭСКАТО о том, что будет проведена инвентаризация предметов снабжения ЮНЕП. |
| The 2008 physical inventory at Headquarters has been completed and comprehensive guidelines on assets management were provided to all departments and offices in that context. | Инвентаризация 2008 года в Центральных учреждениях завершена, и в этой связи до сведения всех департаментов и управлений были доведены всеобъемлющие руководящие принципы управления имуществом. |
| Catalytic actions on technology transfer (inventory of 150.000 available technologies, design and negotiation of transfer programmes and activities, and promoting exchange visits) | Катализирующие действия в области передачи технологии (инвентаризация имеющихся технологий, разработка и согласование программ и мероприятий в области передачи технологии и поощрения обмена специалистами) |
| The measures that are presently being taken in preparation for the disposition of the digital records are the inventory and appraisal of the records in systems across the Tribunal (including shared drives and personal workspaces) and the planning and implementation of the transfer process. | В рамках подготовки к отбору и уничтожению цифровых материалов проводятся инвентаризация и анализ материалов во всех системах Трибунала (включая сетевые жесткие диски и личные директории), разрабатываются и внедряются процессы передачи. |
| Update annually its inventory of relevant activities, mechanisms and institutions of international, regional and subregional organizations. | ежегодно обновлять свой перечень соответствующих мероприятий, механизмов и учреждений международных, региональных и субрегиональных организаций; |
| He encouraged delegations to review the updated inventory chart, which should be used not only as an inventory but rather as an indicator of the level of achievement that clearly identified what has been fully or partially implemented, or not implemented at all. | Он рекомендовал делегациям рассмотреть обновленный перечень-таблицу, который следует использовать не столько как перечень, а скорее как показатель достигнутых результатов, четко демонстрирующий, что было осуществлено полностью или частично, а что не было осуществлено совсем. |
| The inventory is designed to facilitate consideration of the capacity of the United Nations system as a whole, as well as of particular United Nations entities, to perform a broad range of rule of law activities in response to needs of Member States. | Перечень разработан для облегчения изучения потенциала как системы Организации Объединенных Наций в целом, так и ее конкретных учреждений в сфере проведения широкого спектра мероприятий в области верховенства права, призванных удовлетворять потребности государств-членов. |
| An inventory of the data holdings from each contractor should be accessible on the World Wide Web via the Authority. | Перечень данных, имеющихся у каждого контрактора, следует разместить в Интернете при посредстве Органа. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| The inventory compiled by the Office of the High Representative will serve as the basis for discussions leading to an intergovernmental agreement. | Реестр, который подготовит Управление Высокого представителя, станет основой для обсуждений, ведущих к межправительственному соглашению. |
| It recognized the inventory of development indicators being compiled by the Division as a tool for a more in-depth analysis of duplications, overlaps and inconsistencies; | Она отметила, что составляемый Отделом реестр показателей развития может стать инструментом для более глубокого анализа случаев полного или частичного дублирования показателей или их несоответствия; |
| The SBSTA requested the secretariat to continue its training programme for inventory review experts nominated to the roster of experts, and encouraged Parties to support the review training programme activities. | ВОКНТА просил секретариат продолжить программу подготовки для экспертов по рассмотрению кадастров, назначенных в реестр экспертов, а также призвал Стороны оказывать поддержку деятельности по линии программы подготовки экспертов по рассмотрению. |
| This law also prohibits the illicit export of movable cultural property whether or not classified, registered or in an inventory, as well as the illicit import of movable cultural property whose historical, artistically or archaeological value was recognized by the country of origin. | Этот закон запрещает также незаконный вывоз движимых культурных ценностей, будь то классифицированных, зарегистрированных или включенных в реестр, а также незаконный ввоз движимых культурных ценностей, историческая, художественная или археологическая ценность которых была признана страной происхождения. |
| The International Atomic Energy Agency in its contribution recalled that it had been requested by the Contracting Parties to the 1972 London Convention to develop and maintain an inventory of radioactive materials entering the marine environment from all sources. | МАГАТЭ напомнило, что договаривающиеся стороны Лондонской конвенции 1972 года просили Агентство разработать и вести реестр радиоактивных отходов из всех источников, поступающих в морскую среду. |
| Increased inventory and higher usage of toner for photocopiers | Увеличение инвентарных запасов и использование в большем объеме красящего порошка для фотокопировальных машин. |
| Note 25 provides an analysis of inventory held as at 31 December 2003. | В примечании 25 проделан анализ инвентарных запасов по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
| Likewise, efforts by the Resource Efficiency Group have resulted in a 32 per cent reduction in the global inventory holdings in less than one year. | А благодаря усилиям Группы по вопросам эффективности использования ресурсов менее чем за один год удалось добиться сокращения глобальных инвентарных запасов на 32 процента. |
| Ms. Walsh noted that the last sentence of paragraph 190 recommended that general descriptions of present and future inventory be permitted, although paragraphs 188 and 189 dealt not just with inventory but with generic categories of future assets. | Г-жа Уолш отмечает, что в последнем предложении пункта 190 рекомендуется предусматривать возможность общего описания как существующих, так и будущих инвентарных запасов, несмотря на то что в пунктах 188 и 189 говорится не только об инвентарных запасах, но об общих категориях будущих активов. |
| In addition, it was stated that consideration should be given, at least, to setting aside the requirement for the acquisition inventory financier to notify non-acquisition inventory financiers on record. | Кроме того, указывалось, что следует рассмотреть по крайней мере вопрос об отмене требования о том, чтобы стороны, финансирующие приобретение инвентарных запасов, уведомляли зарегистрированные стороны, предоставляющие средства не для целей приобретения инвентарных запасов. |
| Only the actual non-expendable property inventory for the Juba office and the seven zonal offices as at 31 December 2007 was presented. | Инвентарная опись наличного имущества длительного пользования на 31 декабря 2007 года была представлена только по отделению в Джубе и семи зональным отделениям. |
| I have to have the inventory done by the end of the shift, so. | Мне нужно сдать опись до конца смены. |
| They have also been inventoried and the inventory exists. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. |
| Once the system changes are implemented, financial transactions will automatically occur whenever there is a corresponding movement of items in or out of the inventory, thereby ensuring that data in the financial system correctly reflects the value of inventory. | После доработки этой системы любые операции по вводу имущества в инвентарную опись или его выводу из нее автоматически будут требовать совершения финансовых операций, обеспечивая правильный учет стоимости инвентарного имущества в финансовой системе. |
| If the inventory is detailed, then the inventoried stock should be secured so that only known additions to or removals from the stock occur and so that contamination of or mixing with other materials is prevented. | Если составляется подробная опись, то соответствующие запасы должны тщательно контролироваться, чтобы обо всех добавлениях и изъятиях материалов становилось известно, и чтобы не допускалось загрязнения материалов или их смешивания между собой. |
| Infrastructure levels and quality strongly determine how much inventory manufacturers maintain. | Уровень развития и качество инфраструктуры в колоссальной мере определяют, как много товарно-материальных запасов могут хранить производители. |
| The movement of the allowance for obsolete inventory is illustrated in table 3.3.3. | В таблице 3.3.3 содержится информация об изменении объема средств, представляющего собой поправку на устаревание товарно-материальных запасов. |
| The United Nations has adopted several measures, with the active support of the Board of Auditors, to mitigate the risk of inaccurate valuation of inventory. | При активной поддержке со стороны Комиссии ревизоров в Организации Объединенных Наций введено несколько мер по снижению риска неточной стоимостной оценки товарно-материальных запасов. |
| Considering reviews of PPE items and inventory in field locations (UNHCR); | проводили проверку объектов ОС и товарно-материальных запасов на местах (УВКБ); |
| For convenience of discussion, KNPC's claim for tangible property losses has been subdivided into three groupings: loss of equipment, surplus construction materials and inventory items; loss of goods in transit; and loss of cash. | Для удобства рассмотрения претензия КНПК в связи с потерями материального имущества была разделена на три категории: потери оборудования, неиспользованных строительных материалов и товарно-материальных запасов; потери отгруженных товаров и потери денежной наличности. |
| We're just taking inventory of the stolen items in case they turn up in the course of our investigation. | Мы просто составляем список украденного на случай, если оно всплывёт в ходе расследования. |
| An inventory of all metals on the priority list of the Third North Sea Conference is being made. | В настоящее время составляется кадастр всех металлов, включенных в приоритетный список, подготовленный на третьей Конференции по Северному морю. |
| The Joint Working Commission on the Final Security Arrangements is currently drawing up an inventory of the movements' forces and their requirements. | В настоящее время совместная рабочая комиссия по вопросу создания окончательных механизмов безопасности составляет регистр вооруженных группировок движений и список их потребностей. |
| Upon inquiry, the Committee was provided with the inventory of furniture and miscellaneous items; a detailed inventory of computer, communication and audio-visual equipment was not provided, however. | В ответ на запрос Комитету был представлен инвентарный перечень мебели и различного имущества; однако подробный список компьютерного и аудиовизуального оборудования и аппаратуры связи представлен не был. |
| It includes an inventory of relevant literature providing both policy-makers and the public at large with access to the existing body of evidence on the relationships between gender and transport. | Был составлен список соответствующей литературы, позволяющий сотрудникам директивных органов и широкой общественности получить доступ к имеющимся материалам, касающимся связей между гендерными вопросами и транспортом. |
| The weapon is stricken from the inventory once an expressly designated board of officers has drawn up a certificate of destruction. | Оружие снимается с инвентарного учета на основании акта об уничтожении, составленного группой назначенных для этого офицеров. |
| (b) Procuring training material and the applicable implications on inventory; | Ь) обеспечение учебными материалами и ведение надлежащего инвентарного учета; |
| For the starting year 1952 a gross capital stock was derived from an inventory of capital stock that was still in operation after the Second World War. | За валовой объем капитала по состоянию на 1952, исходный, год были взяты результаты инвентарного учета капитала, продолжавшего функционировать после второй мировой войны. |
| Some items were moved by different units without informing the Property Control and Inventory Unit. | Различные подразделения перевезли некоторые предметы, не проинформировав Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| The first phase, referred to as Umoja Foundation, includes processes in finance, procurement, assets, inventory and property management, and some programme and project management. | Первый этап, заключающийся в создании базовой структуры системы «Умоджа», охватывает административные процессы в области финансов, закупок, активов, инвентарного учета и управления имуществом, а также управления некоторыми программами и проектами. |
| Ms. Vasquez, we checked the inventory from your cart the night Maria was killed. | Мисс Васкез, мы проверили инвентарь из вашей тележки в ночь, когда Мария была убита. |
| I noticed the inventory could use a little freshening. | Я заметил, что инвентарь пора бы освежить. |
| We're still taking inventory. | Мы все еще считаем инвентарь. |
| But Habuba is not an inventory. | Но Хабуба не инвентарь. |
| In our work we use only the best quality cleaning means, agents and inventory that are certified according to the normative acts of the Republic of are totally harmless for surrounding environment and human health. | В своей работе мы всегда используем только самые лучшие моющие средства и инвентарь, которые сертифицированы согласно нормам законодательства ЛР и совершенно безвредны для окружающей среды и здоровья людей. |
| The reporting of GHG inventory data by Parties should follow the UNFCCC guidelines taking into account relevant SBSTA conclusions as presented in table 1. | Представление кадастровых данных по ПГ Сторонами должно осуществляться в соответствии с руководящими принципами РКИКООН с учетом соответствующих выводов ВОКНТА, представленных в таблице 1. |
| The same is expected for the forthcoming submissions on Parties' experience with using the IPCC good practice guidance in preparing their 2001 inventory submissions. | То же самое касается ожидаемых от Сторон материалов, касающихся опыта в использовании руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике при подготовке их кадастровых материалов за 2001 год. |
| Projection data were used where the national inventory for 2000 was not available or where the 2000 data used in the projections differed noticeably from the inventory data. | Данные прогнозов использовались в тех случаях, когда не имелось национального кадастра за 2000 год или когда данные за 2000 год, использовавшиеся в прогнозах, заметно отличались от кадастровых данных. |
| Most Parties underlined the need for financial and technological support for the continuous collection and archiving of inventory data, along with the establishment and maintenance of stable national institutions, inventory teams and a reliable and effective GHG inventory database system. | Большинство Сторон подчеркнули необходимость финансовой и технической поддержки для непрерывного сбора и регистрации кадастровых данных, а также создания и обеспечения стабильных национальных учреждений, кадастровых групп и надежных и эффективных систем баз данных кадастров ПГ. |
| Extrapolation of inventory parameters: in addition to applying extrapolation methods to emission estimates it may be necessary to use extrapolation at the level of activity data, emission factors or other inventory parameters, depending on the circumstances. | Экстраполяция кадастровых параметров: помимо применения методов экстраполяции к оценкам выбросов, в зависимости от обстоятельств, может возникнуть необходимость применения экстраполяции на уровне данных о деятельности, факторов выбросов и других кадастровых параметров. |
| Deficiencies in the management of inventory and assets | Недостатки в управлении инвентарными запасами и активами |
| In that connection, it was stated that financing transactions with respect to equipment or inventory often included security rights in intellectual property rights as an essential and valuable component. | В этой связи было указано, что сделки по финансированию в связи с оборудованием или инвентарными запасами часто включают в качестве важнейшего и весьма ценного компонента и обеспечительные права в правах интеллектуальной собственности. |
| Various frauds are possible, and may include the movement of funds, the acquisition and sale or inappropriate use of sensitive information, inventory fraud, procurement fraud, and accounting frauds to inflate assets or earnings. | Возможны различные схемы мошенничества, они могут включать перемещение средств, сбор и продажу или ненадлежащее использование секретной информации, мошенничество с инвентарными запасами, мошенничество с закупками и мошенничество с отчетностью в целях завышения активов или доходов. |
| Another concern was that third-party financiers would have no way of ascertaining whether inventory or tangible property other than inventory was involved in a particular transaction. | Еще один вопрос заключался в том, что третьи стороны, предоставляющие финансовые средства, не будут иметь возможности определить, какой вид активов использовался в конкретной сделке - инвентарные запасы или материальное имущество, не являющееся инвентарными запасами. |
| With respect to recommendation 87, subparagraph (a), the concern was expressed that the reference to "inventory or consumer goods" might be confusing, since the same tangible assets could be inventory for the seller and consumer goods for the buyer. | В отношении подпункта (а) рекомендации 87 была выражена обеспокоенность в связи с тем, что ссылка на "инвентарные запасы или потребительские товары" может вводить в заблуждение, поскольку одни и те же материальные активы могут быть инвентарными запасами для продавца и потребительскими товарами для покупателя. |
| UN-Women therefore disclosed an inventory balance of only $110,000 in its financial statements for the year ended 31 December 2013. | В связи с этим в своих финансовых отчетах за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, Структура «ООН-женщины» раскрыла запасы лишь на сумму в 110000 долл. США. |
| The amount of $0.11 million has been recorded as inventory as at 31 December 2013. | По состоянию на 31 декабря 2013 года были учтены товарно-материальные запасы на сумму 0,11 млн. долл. США. |
| Assets to which this technique is typically applied include inventory, which by its nature is to be sold and replaced, and receivables, which after collection are replaced by new receivables. | Активы, к которым, как правило, применяется этот метод, включают инвентарные запасы, которые в силу своего характера предназначены для продажи и замены, а также дебиторскую задолженность, которая после ее получения заменяется новой дебиторской задолженностью. |
| It may cover, for example, incoming cash, new inventory and equipment, as well as future assets of an enterprise, while present assets that are disposed of in the ordinary court of business are released. | Он может охватывать, например, поступления наличности, новые инвентарные запасы и оборудование, а также будущие активы предприятия, при этом текущие активы, которые отчуждаются в ходе обычных операций, освобождаются от залога. |
| Under this type of credit facility, loans secured by the borrower's existing and future inventory and receivables are made from time to time at the request of the borrower to fund the borrower's working capital needs and the amount of the credit is constantly fluctuating. | Заемщик обычно просит предоставить ссуду тогда, когда ему необходимо приобрести и произвести инвентарные запасы, и выплачивает ссуду после того, как эти инвентарные запасы проданы, а продажная цена получена. |
| It is impossible to compile a complete inventory of all wastes containing or contaminated with PCDDs, PCDFs, HCB and PCBs, principally because of the dispersed nature of emissions of those chemicals. | Составить полный инвентарный реестр всех отходов, содержащих ПХДД, ПХДФ, ГХБ и ПХД или загрязненных ими, не представляется возможным, главным образом по причине диспергированного характера выбросов этих веществ. |
| Upon inquiry, the Committee was provided with the inventory of furniture and miscellaneous items; a detailed inventory of computer, communication and audio-visual equipment was not provided, however. | В ответ на запрос Комитету был представлен инвентарный перечень мебели и различного имущества; однако подробный список компьютерного и аудиовизуального оборудования и аппаратуры связи представлен не был. |
| According to the Board, items could no longer be located or accounted for, there were inconsistencies in the valuation of items, items were not included in the inventory report and there was a lack of physical counts and property records. | Согласно Комиссии, невозможно найти некоторые единицы имущества или выяснить их судьбу, имеют место несоответствия в оценке предметов имущества, предметы имущества не включаются в инвентарный отчет и не проводятся инвентаризационные проверки и учет имущества. |
| In the case of DDT, an additional use of an inventory may be to determine which products, articles and wastes consisting of, containing or contaminated with DDT are obsolete and which may still be usable. | В случае ДДТ инвентарный реестр может быть также использован для определения того, какие продукты, изделия и отходы, состоящие из ДДТ, содержащие его или загрязненные им, являются просроченными, а какие еще могут использоваться. |
| A preliminary inventory of existing stockpiles of POP pesticides and POP-contaminated sites has been elaborated on the basis of the national implementation plan. | На основе данного национального плана мер по выполнению обязательств был разработан инвентарный перечень существующих мест складирования пестицидов, содержащих СОЗ, и мест, загрязненных СОЗ. |
| To that end, comprehensive inventory and accounting systems needed to be established in order to enable States to effectively classify, account and record stockpile movements. | С этой целью необходимо внедрять системы всеобъемлющей системы инвентаризации и бухгалтерского учета, с тем чтобы дать всем государствам возможность обеспечивать эффективную классификацию и учет запасов и отслеживание их перемещения. |
| The Property Control and Inventory Unit would be responsible for the control and maintenance of the Mission's assets inventory, including maintenance of the field assets control system. | Группа инвентарного контроля и учета будет вести учет имущества Миссии и контролировать его движение, в том числе обеспечивать работу системы управления имуществом на местах. |
| In effect, it means that under the existing system there were insufficient controls to ensure that all the acquisitions which were acquired during a financial period, as per the record of the Financial Services Branch, were actually taken on the inventory lists of the GES. | Фактически это означает, что при существующей системе не хватает средств контроля, призванных обеспечить, чтобы все приобретения в течение финансового периода (в соответствии с методикой учета Сектора финансовых служб) были в действительности взяты на учет в инвентарных описях ССОП. |
| (m) Inventory of capacity and human resources; | м) учет потенциала и людских ресурсов; |
| From purchase to retirement inventory of every asset. | Учет именно отдельных комплектующих, а не просто описание параметров рабочих станций. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |