| Representatives from the European Solvents Industry Group presented a solvents emissions inventory for Europe, which differed significantly from information in the guidebook. | Представители Европейской группы по производству растворителей представили кадастр выбросов растворителей для Европы, содержание которого значительно отличается от информации, приведенной в Справочном руководстве. |
| The transparency of inventories is fundamental to the success of the process for the communication and consideration of information; Consistency means that an inventory should be internally consistent in all its elements with inventories of other years. | Транспарентность кадастров является основополагающей предпосылкой успешного процесса представления и рассмотрения информации; согласованность означает, что кадастр должен характеризоваться внутренней согласованностью во всех своих элементах с кадастрами за другие годы. |
| One country stated that inventory for TSP emissions had been established for 1980; however, there were no inventories for PM10 and PM2.5. | Одна страна заявила, что был подготовлен кадастр выбросов за 1980 год; однако нет кадастров для ТЧ10 и ТЧ2,5. |
| Canada has also established the National Pollutant Release Inventory, requiring companies to collect information on the release of specified substances into air, water and land. | Кроме того, Канада подготовила национальный кадастр загрязняющих веществ, в соответствии с которым компании должны собирать информацию о выбросах конкретных веществ в атмосферу, воду и на сушу. |
| The inventory in the national communication is based chiefly on the CORINAIRCORINAIR is the component of the European Community's CORINE (Coordinated Information System on the State of Natural Resources and the Environment) dealing with air emissions inventories. | З. Кадастр выбросов, содержащийся в национальном сообщении, был подготовлен, главным образом, на основе методологии КОРИНЭЙР КОРИНЭЙР является компонентом использующейся в рамках Европейского сообщества системы КОРИН (система координированной информации о состоянии природных ресурсов и окружающей среды), который касается кадастров атмосферных выбросов. |
| It has produced an inventory of cultural property and compiled a photographic archive of the archaeological, historical and ethnographic collections owned by the State. | Силами этого управления была проведена инвентаризация предметов культурного достояния и фотографическое архивирование археологических, исторических и этнографических находок и коллекций, составляющих государственную собственность. |
| Compiling an arms inventory in the countries where such inventories do not yet exist and destroying any surplus stocks. | инвентаризации оружия в странах, где такая инвентаризация не проведена, и уничтожения любых избыточных запасов; |
| (a) Inventory of current surface water monitoring networks for national and international purposes | а) Инвентаризация существующих сетей мониторинга поверхностных вод для национальных и международных целей |
| At this stage no inventory of shared groundwater resources has been made. Belarus has acceded the Water Convention on 29 May 2003. | На данной стадии инвентаризация подземных трансграничных водных ресурсов пока не проведена. |
| To that end, BSERP is undertaking an inventory of nursery and spawning grounds and mapping of marine habitats. | С этой целью в рамках ПВЭЧМ осуществляется инвентаризация мест нереста и нагула, а также картирование морских местообитаний. |
| An inventory of experiences outlines initiatives undertaken around the world in the five strategic areas, with some 15 good practices in the area of prevention. | Предлагается целый перечень инициатив, осуществленных в различных странах мира по пяти стратегическим направлениям, включая 15 успешных профилактических мероприятий. |
| Such inventory should be extended to other regions and further focused on specific capacity-building initiatives related to the implementation of the Millennium goals. | В этот перечень следует включить и другие регионы и в большей мере ориентировать его на конкретные инициативы в области укрепления потенциала, связанные с осуществлением целей на рубеже тысячелетия. |
| While the inventory reflects the breadth and complexity of United Nations rule of law engagement, by its nature it does not aim to capture comprehensively the Organization's capacities. | Хотя упомянутый перечень отражает широту и многогранный характер деятельности Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права, эта деятельность, по своей сути, не направлена на то, чтобы полностью задействовать все оперативные возможности Организации. |
| It further pre-supposes that organizations already have at their disposal an inventory of the main skills and attributes of their current workforce, which few have. | Кроме того, увязка предполагает, что организации уже составили перечень основных специальностей и функций, имеющихся у них сотрудников, хотя это пока еще редко встречается на практике. |
| With regard to the external infrastructure (telephones, voice-mail, elevators, etc.), UNFPA had prepared an inventory of the things impacted by Y2K and 95 per cent of them were Y2K compliant. | Что касается внешней инфраструктуры (телефоны, автоответчики, лифты и т.д.), то ЮНФПА подготовил перечень оборудования, которое может быть затронуто компьютерным сбоем 2000 года, и оказалось, что 95 процентов этого оборудования отвечает соответствующим требованиям. |
| Standards that are used only within one country or organization will not be included in the inventory. | Стандарты, которые используются только в одной стране или организации, не будут включаться в реестр. |
| The Working Group requested the ACC Subcommittee on Statistical Activities, as far as possible, to use the inventory to specifically identify and eliminate areas of duplication in data collection. | Рабочая группа просила Подкомитет АКК по статистической деятельности по мере возможности использовать реестр именно для выявления и ликвидации случаев дублирования в области сбора данных. |
| The office of the Special Adviser has used its inventory of the information sources available to the United Nations to identify the resources most relevant to the Special Adviser's own monitoring and analysis and to ensure the most efficient and effective forms of monitoring. | Канцелярия Специального советника использует свой реестр источников информации, имеющихся в Организации Объединенных Наций, для нахождения ресурсов, наиболее тесно связанных с проводимыми самим Специальным советником мониторингом и анализом, и обеспечения наиболее действенных и эффективных форм мониторинга. |
| Preliminary inventory of POPs pesticides. | Предварительный реестр пестицидов, содержащих СОЗ; |
| Inventory report forms - Inventory of PCB-Containing Equipment | Реестровые отчетные формы - Реестр оборудования, содержащего ПХД, ЮНЕП, август 2002 года |
| UNDP is exploring the possibilities of adopting an available enterprise resource planning module for inventory recording and accounting. | ПРООН изучает возможности использования имеющегося модуля общеорганизационного планирования ресурсов для регистрации и учета инвентарных запасов. |
| This serves consistency since the sale of inventory results, as a rule, in receivables and it is often desirable to extend the security in inventory to the resulting proceeds. | Это способствует согласованности, поскольку продажа инвентарных запасов, как правило, приводит к возникновению дебиторской задолженности и зачастую бывает целесообразно распространить обеспечение, созданное в инвентарных запасах, на получаемые поступления. |
| This rule may be limited to assets other than inventory, as in the case of inventory, registration and notification of inventory financiers on record has to take place before delivery of the goods (see recommendation 176, alternatives A and B). | Это правило может ограничиваться только активами, помимо инвентарных запасов, поскольку в случае инвентарных запасов регистрация и уведомление лиц, финансирующих инвентарные запасы, о регистрации должны производиться до поставки товаров (см. рекомендацию 176, альтернативные варианты А и В). |
| Second, the proceeds of the sale of inventory will predominantly consist of receivables rather than some combination of a trade-in and receivables. | Во-вторых, поступления от продажи инвентарных запасов будут, как правило, состоять из дебиторской задолженности, а не какого-либо сочетания встречной продажи и дебиторской задолженности. |
| The Advisory Committee notes that, although projected increases in inventory holdings were listed in the supplementary information provided to it, there was no related cross-referenced narrative under the proposed budget line items. | Консультативный комитет отмечает, что, хотя дополнительная информация, представленная Комитету, свидетельствовала о прогнозируемом увеличении инвентарных запасов, в предлагаемых бюджетных статьях закупок отсутствовала описательная часть с перекрестными ссылками. |
| The claimant submitted a detailed inventory of the Valuation Items together with pre-invasion photographs of the interior of his home showing the carpets in situ. | Заявитель представил подробную опись предметов оценки наряду со сделанными до вторжения фотографиями домашнего интерьера с расположением ковров. |
| I heard that you conducted the inventory check. | Я слышал, ты провёл полную опись. |
| Cyprus supports all efforts in this regard, including the establishment of the UNESCO online network that will include a regularly updated inventory of stolen cultural artefacts, including those removed illegally from areas of conflict and occupied territories. | Кипр поддерживает все усилия в этом плане, включая создание ЮНЕСКО сети в Интернете, которая будет включать в себя постоянно обновляемую опись похищенных культурных ценностей, в том числе незаконно вывезенных из районов конфликтов и из оккупированных территорий. |
| Sweetheart, go finish the inventory. | Милая, иди закончи опись. |
| He was taking personal inventory. | Делает опись своего имущества. |
| There is no profit motive and there is no inventory that needs to be valued at the end of the year for financial statement reporting purposes. | Прибыль не является побудительным мотивом осуществления их деятельности, и у них не имеется товарно-материальных запасов, стоимость которых необходимо оценивать по состоянию на конец года для целей подготовки финансовых ведомостей. |
| As an example of the application of these causation principles, the Panel has recommended compensation for numerous claims in the sixth instalment where the loss suffered was an inventory of goods looted during the period of Kuwait's occupation. | В качестве примера применения этих принципов причинно-следственной связи Группа рекомендовала выплатить компенсацию по многочисленным претензиям из шестой партии, заявленным в связи с потерями, понесенными вследствие разграбления товарно-материальных запасов в период оккупации Кувейта. |
| Users may miss significant relationships if they can only view static tables of area, yield, production, and inventory data, which are probably printed in an alphabetic order. | Пользователи могут упустить из виду важные зависимости, если им будут представляться только статические таблицы данных о площадях, урожайности, выпуске и наличии товарно-материальных запасов, которые могут быть распечатаны в алфавитном порядке. |
| (a) Rolling out definitive accounting guidance and instructions to all peacekeeping operations and United Nations locations (including a finalized policy on the treatment of inventory) to standardize the accounting treatment of accounting data; | а) подготовка конкретных методических указаний по ведению учета и инструкций для всех операций по поддержанию мира и мест расположения подразделений Организации Объединенных Наций (включая окончательно доработанное руководство по учету товарно-материальных запасов) в целях стандартизации методов подготовки учетных данных; и |
| Within global logistics expenditures, the share of transport is going up, whereas the share of inventory holding is going down. | В структуре мировых расходов на логистическое обслуживание увеличивается доля транспортной составляющей при снижении доли расходов на содержание товарно-материальных запасов. |
| These Parties nominated a total of 58 inventory experts to the roster. | В общей сложности эти Стороны назначили 58 экспертов по кадастрам для включения в список. |
| In October 2002, UNAMSIL handed over to the Court a preliminary inventory of war-related killings and grave sites that have been investigated by the Mission. | В октябре 2002 года МООНСЛ передала Суду предварительный список лиц, убитых во время войны, и мест захоронений, выявленных Миссией. |
| It is one of sixteen paintings by him which are listed in the inventory of the wealthy Antwerp collector, Niclaes Jonghelinck, drawn up in 1566. | Картина входит в число шестнадцати полотен Брейгеля Старшего, включенных в инвентарный список богатого антверпенского коллекционера Никласа Йонгелинка (Niclaes Jonghelinck), составленный в 1566. |
| With regard to entitlements at high-risk duty stations, a sub-group has been established to prepare an inventory of entitlements for field personnel and to review them with a view to establishing common approaches to the extent possible. | Что касается пособий за работу в местах службы с повышенной опасностью, то специально созданная подгруппа подготовит список пособий, выплачиваемых полевому персоналу, и проанализирует их в целях определения, по мере возможности, каких-то общих подходов. |
| Voyager's weapons inventory. | Список вооружения "Вояджера". |
| It was deplorable that the same deficiencies occurred year after year, in particular in the two paramount areas of procurement and inventory. | Вызывает сожаление тот факт, что одни и те же недостатки имеют место из года в год, в частности в двух чрезвычайно важных областях закупок и инвентарного учета. |
| The Advisory Committee had offered its views on the action taken by the Secretariat for the eventual establishment of a new coding system for peacekeeping inventory using the very sophisticated and potentially expensive NATO system. | Консультативный комитет высказал свое мнение о тех мерах, которые приняты Секретариатом с целью создания в конечном итоге новой системы кодирования для инвентарного учета в операциях по поддержанию мира с использованием весьма сложной и потенциально дорогостоящей системы НАТО. |
| Perform regular physical asset counts to verify the existence of assets an the completeness and accuracy of the asset records and obtain confirmation from the storage company of all inventory items kept in storage | Проводить регулярную инвентаризацию материальных активов для подтверждения наличия активов и полноты и точности данных их инвентарного учета и получать от складской компании подтверждение по всем инвентарным позициям, находящимся у нее на хранении |
| The warehouse manager confirmed that inventory had been issued to regions without updating the inventory system. | Заведующий складом подтвердил, что инвентарные запасы были отправлены в регионы без обновления данных в системе инвентарного учета. |
| Managing the Agency's inventory for a range of goods, including basic commodities, stationery, equipment, computer hardware and software, medical supplies as well as an extensive variety of general supplies. | Департамент управляет также всем парком автотранспортных средств Агентства, включая закупку автотранспортных средств и запасных частей, ведение инвентарного учета запасных частей и обеспечение работы автомастерских. |
| Ms. Vasquez, we checked the inventory from your cart the night Maria was killed. | Мисс Васкез, мы проверили инвентарь из вашей тележки в ночь, когда Мария была убита. |
| I want to know who authorized its use... who checked it out from inventory... and for what purpose. | Я хочу знать, кто дал разрешение, кто пронес его через инвентарь, и для каких целей. |
| A farm of this type may include as property land, residences, farm structures, livestock, poultry, agricultural equipment and inventory, transportation means, and other property necessary to carry out agricultural production, processing, realization, and the provision of services. | Хозяйство такого типа может иметь в собственности землю, жилые дома, хозяйственные постройки, скот, птицу, сельскохозяйственную технику и инвентарь, транспортные средства и другое имущество, необходимое для ведения сельскохозяйственного производства, переработки, реализации продукции и оказание услуг. |
| L.A.P.D. And my inventory? | Полиция ЛА и мой инвентарь? |
| Found it when I was doing inventory. | Я нашел его, когда проверял инвентарь. |
| This information should also facilitate the timely process of clarifying inventory data when the secretariat prepares annual compilations of inventories or assesses methodological issues. | Эта информация должна также облегчать процесс своевременного разъяснения кадастровых данных при подготовке секретариатом ежегодной компиляции кадастров или оценок методологических вопросов. |
| However, the IPCC minimum documentation standards to ensure transparency in reporting inventory data were not always followed. | Однако минимальные требования МГЭИК к документации, призванные обеспечить транспарентность при представлении кадастровых данных, соблюдались не всегда. |
| It is anticipated that the information provided in this the present note and its addendum will be complemented with additional experience gained during the ongoing technical review of the 2001 inventory submissions. | Предполагается, что информация, изложенная в настоящей записке и в добавлении к ней, будет дополнена на основе нового опыта, накопленного в ходе текущего технического рассмотрения кадастровых материалов за 2001 год. |
| Gaps in the inventory estimates for source categories (or lack in coverage of sources) would lead to adjustments altogether exceeding [5] per cent of the total submitted inventory; | Ь) пробелы в кадастровых оценках для категорий источников (или неохват источников) могут привести к тому, что коррективы в совокупности будут превышать [5] процентов от общего представленного кадастра; |
| The absence of a cadastre in urban areas, including an inventory of all land owners and cadastre maps for urban areas (in particular in the capital), is a serious problem that needs to be addressed as soon as possible. | Отсутствие кадастра городских районов, в том числе списка всех землевладельцев и кадастровых планов (в частности, столицы) представляет собой серьезную проблему, требующую скорейшего решения. |
| However, the situation is different with inventory because its proceeds usually consist of receivables. | Тем не менее в связи с инвентарными запасами возникает иная ситуация, поскольку соответствующие поступления, как правило, представляют собой дебиторскую задолженность. |
| Deficiencies in the management of inventory and assets | Недостатки в управлении инвентарными запасами и активами |
| This approach allows for a centralized asset management team to focus on the inventory of the entire Mission, keeping in mind the needs of priority projects, and on issues of concern regarding key performance indicators. | Благодаря этому группа, отвечающая за централизованное управление имуществом, может заниматься инвентарными запасами всей Миссии исходя из потребностей приоритетных проектов и решать проблемные вопросы, касающиеся ключевых показателей эффективности. |
| Those cases related to, among other things, theft of cash, counterfeit cheques, theft of vehicles, poor management of inventory, misappropriation of funds, and other financial irregularities. | Эти случаи, в частности, связаны с хищением наличных средств, подделкой чеков, кражей транспортных средств, неэффективным управлением инвентарными запасами, растратой средств и другими финансовыми нарушениями. |
| If the assets are inventory, the provider of acquisition financing must have possession of the assets or have registered its rights and notified already registered third parties of its rights prior to the buyer obtaining possession of the inventory. | Если активами являются инвентарные запасы, то лицо, финансирующее приобретение, должно вступить во владение этим имуществом или зарегистрировать свои права и уведомить о своих правах уже зарегистрированные третьи стороны до вступления покупателя во владение этими инвентарными запасами. |
| From 1 January 2012, UNFPA no longer expenses its inventory at the time of acquisition. | С 1 января 2012 года ЮНФПА более не включает запасы в состав расходов на момент их приобретения. |
| UNRWA recognizes its inventory on delivery and goods in transit only if the risks and rewards shift to the Agency. | В соответствии с практикой БАПОР приобретаемые запасы и товары в пути признаются в учете только после перехода к Агентству соответствующих рисков и выгод. |
| The borrower typically requests loans when it needs to purchase and manufacture inventory, and repays the loans when the inventory is sold and the sales price is collected. | Заемщик обычно просит предоставить ссуду тогда, когда ему необходимо приобрести и произвести инвентарные запасы, и выплачивает ссуду после того, как эти инвентарные запасы проданы, а продажная цена получена. |
| It has been stated that the requirement that collateral be described with great specificity has resulted in the complete unavailability of inventory finance. | Указывалось, что требование о чрезвычайно подробном описании обременяемого имущества в ряде случаев приводило к полной недоступности финансирования под инвентарные запасы. |
| The Supply Division uses inventory to meet the requirements for standard supply and equipment items for UNICEF programmes and also for procurement services, particularly essential drugs. | Отдел снабжения использует данные запасы для покрытия потребностей в обычных предметах снабжения и оборудовании для программ ЮНИСЕФ, а также услуг в области закупок, особенно в том, что касается основных медикаментов. |
| My Deputy Special Representative, together with the heads of delegations, observed the official handover of Kuwaiti artefacts and co-signed the inventory of items. | Вместе с главами делегаций заместитель моего Специального представителя засвидетельствовал официальную передачу принадлежащих Кувейту предметов и подписал инвентарный перечень. |
| The inventory was also signed by your representative, and the original has been deposited with you. | Инвентарный перечень был подписан также Вашим представителем, а его подлинник был сдан Вам на хранение. |
| An inventory of items purchased for nationally executed projects is maintained, but because such items generally revert to the project in the recipient country on completion of the project, the value of such items is not included. | Инвентарный учет имущества, приобретенного для проектов национального исполнения, также ведется, но, поскольку по завершении проекта такое имущество обычно передается стране, в которой реализуется проект, стоимость такого оборудования не учитывается. |
| They have also been inventoried and the inventory exists. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. |
| The Section is also responsible for the inventory and management of all non-expendable and expendable (supply-related) United Nations-owned equipment. | Секция отвечает также за инвентарный учет всего расходуемого имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций (связанного с предметами снабжения), и принадлежащего ей имущества длительного пользования и за распоряжение ими. |
| UNU maintained an inventory of hardware procured and its users, but it did not maintain a list of or monitor software acquisitions. | В УООН ведется учет закупаемых аппаратных средств и их пользователей, но не ведется учета программного обеспечения и контроля за его приобретением. |
| The Property Control and Inventory Unit would be responsible for the control and maintenance of the Mission's assets inventory, including maintenance of the field assets control system. | Группа инвентарного контроля и учета будет вести учет имущества Миссии и контролировать его движение, в том числе обеспечивать работу системы управления имуществом на местах. |
| Where production takes place under an unchanged technology, the waste accounting is carried out one time per year, and a waste inventory is prepared at least once every 5 years. | Когда производство ведется по неизменной технологии, учет отходов производится один раз в год, а документ по инвентаризации отходов подготавливается не реже чем один раз каждые пять лет. |
| UNAMID has made significant improvement in the recording of assets in Galileo and will endeavour to ensure adequate and proper recording of all assets in the inventory so as to increase accountability | ЮНАМИД добилась значительных улучшений в плане занесения данных об имуществе в систему «Галилео» и будет стараться обеспечить адекватный и надлежащий учет всего имущества в инвентарных ведомостях в целях повышения степени подотчетности |
| The General Services Section is responsible for mail and pouch, registry, travel, claims and property survey, property control and inventory and receiving and inspection. | Секция общего обслуживания отвечает за работу обычной и дипломатической почты, работу регистратуры, оформление поездок, обработку платежных требований и составление инвентарных описей, учет и инвентаризацию имущества и приемку и инспекцию. |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |