| Inclusion of industrial processes and solvent use in inventory of year 1994. | Включение в кадастр за 1994 год промышленных процессов и использования растворителей. |
| The air pollutant inventory and maximum permissible levels of air pollutants are established by the Ministry of Health. | Кадастр загрязнителей воздуха и их максимальные допустимые пределы определяются министерством здравоохранения. |
| Update the technology inventory for the seventh session of the SBSTA. | с) обновить кадастр технологий к седьмой сессии ВОКНТА. |
| Four environmental inventories had been developed in the former Yugoslav Republic of Macedonia, namely the cadastre of air polluters and pollutants; the inventory of emission data based on the CORINAIR programme; a greenhouse gases inventory; and a wastewater discharges and waste inventory. | В бывшей югославской Республике Македония были созданы четыре экологических кадастра, а именно: кадастр загрязнителей воздуха и загрязняющих веществ; кадастр данных о выбросах, полученных в рамках программы КОРИНЭЙР; кадастр парниковых газов; и кадастр сброса сточных вод и отходов. |
| The name and contact information for the national entity and its designated representative(s) with overall responsibility for the national inventory of the Annex I Party; | а) имя, фамилию и информацию для налаживания связей с национальным органом и его назначенным представителем (представителями), несущими общую ответственность за национальный кадастр Стороны; |
| An inventory of projects oriented towards poverty and land degradation with regards to awareness raising and capacity-building | Инвентаризация проектов, ориентированных на проблемы бедности и деградации земель под углом повышения осведомленности и наращивания потенциала |
| An inventory of global and regional assessments relevant to the UNCCD impact monitoring will be conducted, as a basis for the consideration of the preparation of a global assessment report. | Будет проведена инвентаризация глобальных и региональных оценок, актуальных для мониторинга воздействия КБОООН, которая ляжет в основу рассмотрения вопросов подготовки доклада о глобальной оценке. |
| In 2006, an inventory of existing radioactive sources was made and an investigation of orphan sources is currently under way. | В 2006 году была проведена инвентаризация имеющихся источников, а в настоящее время идет расследование в отношении «бесхозных» источников. |
| A complete inventory of pesticide POPs may be very difficult to compile, mainly because of the dispersed nature of the uses and storage of these chemicals over broad rural and urban areas. | Полная инвентаризация СОЗ-пестицидов может быть очень трудным делом, прежде всего из-за рассредоточенного характера их использования и хранения на больших сельских и городских территориях. |
| An inventory was also conducted to assess the collection, identify missing items and books which may need repair or replacement, and to identify inconsistencies between the catalogue record and labelling of items to ensure that items corresponded with that of the catalogue. | Кроме того, была проведена инвентаризация, чтобы оценить подборку, выявить недостающие издания, определить, какие книги нуждаются в ремонте или замене и установить несоответствия между каталожными записями и книжными этикетками, дабы предметы соответствовали каталогу. |
| This skills inventory was piloted at UNAMSIL in December 2004. | Квалификационный перечень сотрудников был на экспериментальной основе опробован в декабре 2004 года в МООНСЛ. |
| The inventory of the TER network is quite exhaustive, as it includes tunnels, overpasses and bridges. | Перечень для сети ТЕЖ является вполне исчерпывающим, поскольку в него включены туннели, эстакады и мосты. |
| KTVK owned a substantial programming inventory, but did not have enough room on its schedule to air it all, even after dropping ABC. | KTVK принадлежал огромный перечень программ, но их не хватало на дневной эфир для трансляции даже после ухода ABC. |
| Taking into account the changes that were made in the regulations and the work in progress in WP., it is very difficult to draw a comprehensive inventory of the inconsistencies. | Учитывая изменения, уже внесенные в правила, и работу, ведущуюся по линии WP., весьма трудно составить всеобъемлющий перечень несоответствий. |
| Notes with appreciation the inventory of current rule of law activities of the United Nations submitted by the Secretary-General and the report of the Secretary-General on strengthening and coordinating United Nations rule of law activities; | с признательностью принимает к сведению подготовленный Генеральным секретарем перечень мероприятий, осуществляемых в настоящее время Организацией Объединенных Наций в сфере верховенства права, и доклад Генерального секретаря об укреплении и координации деятельности Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права; |
| (e) Develop an information products inventory. | ё) составить реестр информационных продуктов. |
| An electronic inventory of United Nations systems worldwide had been established to identify the best systems and replace ineffective ones with a view to reducing their overall number. | Для выявления наиболее эффективных систем и замены неэффективных в целях сокращения их общего числа был создан электронный реестр систем Организации Объединенных Наций во всем мире. |
| This web-based inventory was implemented to assist in the appropriate selection and deployment of security personnel on missions and to help career and professional development, as well as provide opportunities for advancement. | Этот сетевой реестр был создан в целях надлежащего отбора и развертывания сотрудников по вопросам безопасности в миссии, содействия карьерному и профессиональному росту, а также обеспечения возможностей для повышения квалификации. |
| The Government's central inventory should be kept up to date as new information comes in. | Центральный государственный инвентарный реестр должен обновляться по мере поступления новой информации. |
| The Inventory is available both in printed form and as a machine-readable database. | Этот реестр имеется как в печатной форме, так и в виде электронной базы данных. |
| In any event, serial number identification of inventory is normally unnecessary to protect buyers and lessees. | В любом случае идентификация серийного номера инвентарных запасов, как правило, не требуется для защиты интересов покупателей и арендаторов. |
| Some of these States do, however, permit the retention-of-title right to be extended by providing, for example, that the parties may agree to an "all monies" or "current account" clause where inventory is being sold. | Вместе с тем в некоторых из этих государств все же допускается право удержания правового титула при том условии, например, что стороны могут согласиться на оговорку "все денежные суммы" или "текущий счет" в случае продажи инвентарных запасов. |
| Although that limitation works well for loans secured by real estate or equipment, it is generally not adequate for loans secured by assets that continually turn over, such as receivables and inventory of raw materials, unfinished products or finished products. | Хотя это ограничение хорошо функционирует применительно к ссудам, обеспеченным недвижимостью или оборудованием, оно, как правило, неуместно в случае ссуд, обеспеченных активами, постоянно находящимися в обороте, например в случае дебиторской задолженности и инвентарных запасов сырья, полуфабрикатов или готовой продукции. |
| The recommended ratio of holding of spare equipment for Somalia was 15 per cent of the total inventory and the actual ratio of approximately 12 per cent for spares was applied for UNSOM. | Рекомендуемое количество запасного оборудования для Сомали составляло 15 процентов от общих инвентарных запасов, а для МООНСОМ применялся фактический показатель объема запасных частей, составляющий примерно 12 процентов. |
| Intangible property often represents a significant component of the value of other assets, as in the case of inventory and equipment. | Кроме того, нематериальным имуществом могут являться поступления от инвентарных запасов или оборудования. |
| Lieutenant, I need a complete inventory of the contents of Cargo Bay 12. | Лейтенант, мне нужна полная опись содержимого грузового отсека 12. |
| The current corporate policy and procedure require headquarters units and country offices to take inventory and submit it to DAIS annually. | В соответствии с нынешней общей политикой и процедурами от подразделений штаб-квартиры и страновых отделений требуется ежегодно составлять опись материальных ценностей и представлять ее ОАИО. |
| Cuddy got you doing inventory? | Кадди заставила провести опись? Нет. |
| BRIAN: After you went missing, the police made an inventory of your things. | После вашего исчезновения полиция произвела опись вещей. |
| In addition, prisons should keep an inventory of the personal property of the prisoner that is to be held in safekeeping and ensure a receipt is provided to each detainee upon arrival. | Наряду с этим в тюрьмах следует вести опись личных вещей заключенного, которые должны храниться на специальном складе, и в обязательном порядке выдавать квитанцию каждому арестанту по его прибытии. |
| This cost of time in fact goes beyond the cost of inventory holding. | Данное понятие фактически не ограничивается затратами на содержание товарно-материальных запасов. |
| The Board noted that the inventory had not been purchased by the vendor in accordance with the terms of the agreement. | Комиссия отметила, что продавец не выполнил условия соглашения в отношении приобретения товарно-материальных запасов. |
| There is also considerable scope for augmenting the income from its operation through relocation of the Centre at Headquarters, higher mark-up on souvenir items and better supervision and control, particularly over inventory (para. 264). | Есть также значительные возможности для увеличения поступлений от его деятельности в результате перемещения центра в Центральных учреждениях, повышения наценок на сувенирную продукцию и совершенствования системы надзора и контроля, особенно в отношении товарно-материальных запасов (пункт 264). |
| The Jordan field office did not have adequate procedures for: recording and storage of inventory, periodic reconciliation of the procurement management system and physical quantities; and timely recording of all items received. | В периферийном отделении в Иордании не имелось надлежащих процедур для обеспечения учета и хранения товарно-материальных запасов, периодической сверки данных в системе управления закупками с данными инвентарного учета и своевременной регистрации поступления всех единиц имущества. |
| KNPC claims a total of KWD 9,116,109 for lost inventory. | КНПК требует компенсации в связи с потерей товарно-материальных запасов в размере 9116109 кув. динаров. |
| Simply put, we must complete the global inventory of species. | Проще говоря, мы должны составить глобальный список видов. |
| The Group recommends that the Security Council call upon FN to provide UNOCI with a comprehensive inventory of the weapons in its possession as a matter of urgency. | Группа рекомендует Совету Безопасности призвать НС в срочном порядке представить ОООНКИ всеобъемлющий список вооружений, находящихся в их распоряжении. |
| The IOMC maintains a website, containing a calendar of events, inventory activities, summaries of meetings, and other information. | МПРОХВ имеет свою страницу в Интернете, где можно найти календарь событий, перечень мероприятий, список совещаний и другую информацию. |
| Within the review of the inventory, the expert review team shall list all the problems identified, indicating which would need an adjustment, and send this list to the Annex I Party no later than 25 weeks from the submission due date of the annual inventory. | В ходе рассмотрения кадастра группа экспертов по рассмотрению составляет список всех выявленных проблем с указанием тех из них, которые нуждаются в корректировке, и направляет этот перечень Стороне, включенной в приложение I, не позднее чем через 25 недель после установленного срока представления национального кадастра. |
| According to the decision of the Joint Expert Group, the inventory has the following sections: UNECE regional safety guidelines; Safety guidelines adopted by international river commissions; | Согласно решению Совместной группы экспертов, список содержит следующие разделы: а) Руководящие принципы ЕЭК ООН в области региональной безопасности; Ь) Руководящие принципы в области безопасности, принятые международными комиссиями по рекам; |
| The audit also found that the electronic inventory of spare parts in the mission's transportation warehouse was not reliable. | Ревизия также показала, что электронная система инвентарного учета запасных частей на транспортном складе Миссии является ненадежной. |
| Some items were moved by different units without informing the Property Control and Inventory Unit. | Различные подразделения перевезли некоторые предметы, не проинформировав Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| Under this arrangement there also appears to be no control over the non-expendable property acquired, as no inventory record is maintained. | В рамках этого соглашения, как представляется, также отсутствует контроль за приобретением имущества длительного пользования, поскольку не ведется какого-либо инвентарного учета. |
| (a) Staffing for the Property Control and Inventory Unit is proposed by redeployment from the General Services Section of 10 posts (four international staff, two United Nations Volunteers and four national General Service staff); | а) укомплектование штата Группы управления и инвентарного учета предлагается путем перевода из Секции общего обслуживания 10 должностей (четыре должности международного персонала, две должности добровольцев Организации Объединенных Наций и четыре должности национального персонала категории общего обслуживания); |
| To expedite the process of discrepancy reconciliation, the Mission's Property Control and Inventory Unit has begun issuing weekly reports to all self-accounting units, and the reports have been responded positively by the self-accounting units. | Для ускорения процесса устранения несоответствий Группа контроля за имуществом и инвентарного учета Миссии начала направлять всем хозрасчетным группам еженедельные отчеты, реакция на которые была положительной. |
| Golden Spike will be closed, and the inventory liquidated. | "Золотой костыль" будет закрыт, а инвентарь распродан. |
| When a main character talks to another character or operates a sentient machine, a conversation window replaces the command buttons and inventory. | Если главный герой обращается к другому персонажу или оперирует с компьютерной техникой, то появляется диалоговое окно, которое заменяет собой панель управления и инвентарь. |
| I want to know who authorized its use... who checked it out from inventory... and for what purpose. | Я хочу знать, кто дал разрешение, кто пронес его через инвентарь, и для каких целей. |
| This is Viper's inventory on the same date Spencer was hacked - | Это его инвентарь ну ту же дату, когда был взломан Спэнсер. |
| What about your inventory? | Твой инвентарь в порядке? |
| As a consequence of improvements in and updating of methodologies, Parties recalculated their base year and subsequent inventory data. | Благодаря совершенствованию и обновлению методологий Стороны произвели пересчет кадастровых данных за базисный и последующие годы. |
| It will update the inventory database and make it available. | Он будет обновлять базу кадастровых данных и обеспечивать доступ к ней. |
| Elaboration and explanation of the principles of the respective inventory documents for EECCA countries; | р) разработка и разъяснение принципов, указываемых в соответствующих кадастровых документах для стран ВЕКЦА; |
| (a) Implications for total aggregated inventory estimates, trends or the base year inventory, including all inventory problems that lead to overestimation of base year emissions or underestimation of emissions in the commitment period; | а) последствиями для совокупных кадастровых оценок, тенденций или кадастров за базовый год, включая все кадастровые проблемы, которые ведут к завышенной оценке выбросов за базовый год или заниженной оценке выбросов в период действия обязательств; |
| The absence of a cadastre in urban areas, including an inventory of all land owners and cadastre maps for urban areas (in particular in the capital), is a serious problem that needs to be addressed as soon as possible. | Отсутствие кадастра городских районов, в том числе списка всех землевладельцев и кадастровых планов (в частности, столицы) представляет собой серьезную проблему, требующую скорейшего решения. |
| The management of inventory is still a serious problem in some missions. | Управление инвентарными запасами все еще представляет собой серьезную проблему в некоторых миссиях. |
| The line of credit is secured by all of Agrico's existing and future receivables and inventory. | Такая кредитная линия обеспечивается всей существующей и будущей дебиторской задолженностью и инвентарными запасами "Агрико". |
| For example, in Example 2, Lender B makes loans to ABC which are secured by all of ABC's existing and future receivables and inventory. | Например, в примере 2, ссудодатель В предоставляет ссуды компании АВС, которые обеспечиваются всеми существующими и будущими инвентарными запасами и дебиторской задолженностью АВС. |
| Where the tangible property was not inventory and the security right was made effective before the document was issued, the holder of the document would not prevail. | Если материальное имущество инвентарными запасами не является и обеспечительному праву придается сила до выдачи документа, держатель этого документа преимущественным правом не пользуется. |
| In the chapter on acquisition financing, the Guide distinguishes between three different types of tangible asset, namely, consumer goods, inventory and assets other than inventory or consumer goods (such as equipment). | В главе, касающейся финансирования приобретения, Руководство проводит различие между тремя разными видами материальных активов, а именно потребительскими товарами, инвентарными запасами и активами помимо инвентарных запасов или потребительских товаров (такими как оборудование). |
| The Department has established system contracts for spare parts of the vehicles to assist in reducing inventory holdings in peacekeeping missions. | Департамент установил общесистемные контракты для приобретения запасных частей для автотранспортных средств, с тем чтобы сократить инвентарные запасы в миссиях по поддержанию мира. |
| In addition, observers have commented that framework agreements can also lower inventory costs, and allow the procuring entity greater flexibility in scheduling requirements, both in terms of timing and quantity. | Кроме того, наблюдатели отметили, что рамочные соглашения могут также позволять уменьшить расходы на инвентарные запасы и позволять закупающей организации проявлять большую гибкость при установлении требований в отношении графика с точки зрения как сроков, так и количества. |
| Indeed, the world has reached an appalling stage at which some countries are becoming unable to account fully for their own inventory of plutonium and are actually admitting cases of misplaced warheads. | Мир достиг тревожного этапа, на котором некоторые страны уже не в состоянии полностью контролировать свои запасы плутония и даже признают случаи пропажи боеголовок. |
| For example, to the extent that the insolvency representative is of the view that the value of the estate can best be maximized if the business continues to operate for a temporary period, it may wish to sell inventory that is partially encumbered. | Например, в той мере, в которой управляющий в деле о несостоятельности придерживается мнения, что стоимость конкурсной массы может быть максимально повышена в случае продолжения операций предприятия в течение определенного срока, он, возможно, пожелает продать складские запасы предприятия, которые частично являются обремененными. |
| The current MINUSTAH inventory comprises more than 27,000 assets valued at about $78 million; and as many as 327 assets valued at $343,000 were written off and disposed in 2006/07. | Нынешние товарно-материальные запасы МООНСГ включают в себя более 27000 единиц имущества на сумму около 78 млн. долл. США и 327 единиц имущества на сумму 343000 долл. США, которое было списано и утилизировано в 2006/07 году. |
| During the middle of the 19th century, it was given the inventory number "EA 24", "EA" standing for "Egyptian Antiquities". | В середине XIX века камню был присвоен инвентарный номер «EA 24», где «EA» - сокращение от англ. |
| Consequently, an inventory should also provide a summary of categories of possible destination for the inventoried DDT. | Соответственно, инвентарный реестр должен также содержать краткую информацию о категориях возможных пунктов назначения инвентаризованных запасов ДДТ. |
| The first issue to consider when starting an inventory is the types of industries and locations that may have been using POPs. | Начиная составлять инвентарный реестр, необходимо прежде всего определить виды предприятий и объектов, на которых, возможно, использовались СОЗ. |
| The Advisory Committee notes that an inventory of systems has been established by the Business Continuity Management Unit of the Department of Management. | Консультативный комитет отмечает, что Группой по обеспечению бесперебойного функционирования систем Департамента по вопросам управления был составлен инвентарный перечень систем. |
| UNOPS responded that it agreed with the Board's recommendations and would monitor inventory more closely by performing annual inventory counts of assets. | В ответ ЮНОПС сообщило, что оно соглашается с рекомендациями Комиссии и будет обеспечивать более тщательный инвентарный учет путем проведения ежегодных инвентаризаций активов. |
| The monitoring function of the Unit risked being compromised by the fact that it was in charge of managing the inventory; | То обстоятельство, что Группа отвечала за инвентарный учет, могло привести к ослаблению возложенной на нее функции контроля; |
| The Board recommends that the Administration ensure that the managers of the various services at Headquarters and at offices away from Headquarters improve their record-keeping of non-expendable property, which should be supported by periodic physical inventory (para. 185). | Комиссия рекомендует Администрации обеспечить, чтобы руководители различных служб в Центральных учреждениях, а также в отделениях, находящихся вне пределов Центральных учреждений, улучшили учет имущества длительного пользования, который должен подкрепляться периодической инвентаризацией материальных средств (пункт 185). |
| (e) An accounting of the production and use of ozone-depleting substances and of ozone-depleting substances in inventory or contained in products; | ё) учет производства и использования озоноразрушающих веществ, а также озоноразрушающих веществ, содержащихся в товарных запасах и продукции; |
| of mining: inventory, definitions, classification | учет, определения, классификация |
| If it were adopted and implemented at the international level, the comprehensiveness of the negative-list approach might require individual parties to invest considerable effort to demonstrate compliance, because they would need to inventory, regulate and monitor all uses of mercury in products. | Если метод отрицательного перечня будет принят и реализован на международном уровне, то в силу его всеобъемлющего характера отдельным странам, возможно, потребуется вложить значительные усилия, чтобы продемонстрировать соблюдение норм, поскольку для этого необходимо обеспечить учет, регулирование и контроль всей практики использования ртути в продуктах. |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |