| It has been decided to refer to this inventory in order to ensure the maximum uniformity of the emission data reported by Italy to international bodies. | Принято решение не ссылаться на данный кадастр, с тем чтобы обеспечить максимальное единообразие данных о выбросах, представляемых Италией в международные органы. |
| Four environmental inventories had been developed in the former Yugoslav Republic of Macedonia, namely the cadastre of air polluters and pollutants; the inventory of emission data based on the CORINAIR programme; a greenhouse gases inventory; and a wastewater discharges and waste inventory. | В бывшей югославской Республике Македония были созданы четыре экологических кадастра, а именно: кадастр загрязнителей воздуха и загрязняющих веществ; кадастр данных о выбросах, полученных в рамках программы КОРИНЭЙР; кадастр парниковых газов; и кадастр сброса сточных вод и отходов. |
| Some of these activities may be mentioned in this context, namely: the programme Chemical Industry - Sustainable Economic and Ecological Development (CHEMISEED) , the programme of Metallurgy and Ecology, and the inventory of existing safety guidelines in biotechnology. | В этом контексте можно упомянуть некоторые из этих видов деятельности: программу "Химическая промышленность - устойчивое экономическое и экологическое развитие" (КЕМИСИД), программу по металлургии и экологии и кадастр существующих руководящих принципов обеспечения безопасности в биотехнологии. |
| Inventory and servicing of 34 companies including the thermo-electric power plants in the Maritza East complex; | составлен кадастр и оказаны услуги 34 компаниям, включая теплоэлектростанции энергетического комплекса в Восточной Марице; |
| A Party included in Annex I need not separately submit an inventory under Article 12, paragraph 1(a) of the Convention. | Сторона, включенная в приложение I, включает в свой годовой кадастр описание любых шагов, предпринятых для совершенствования оценок в областях, к которым ранее применялись коррективы. |
| The functions of this post include ensuring the timely issuance of all materials printed internally, controlling the inventory of paper and supplies, and introducing the application of new technology. | В задачу занимающего эту должность входит обеспечение своевременного выпуска всех материалов, выпускаемых собственными силами, инвентаризация документов и принадлежностей и внедрение новой технологии. |
| An inventory of renewable natural resources in Córdoba has been carried out in collaboration with the Ministry of Production of the Province of Córdoba. | Кроме того, в сотрудничестве с Министерством по вопросам производства в провинции Кордова в этой провинции проведена инвентаризация возобновляемых природных ресурсов. |
| Inventory of all ionizing radiation sources within the country | инвентаризация всех источников ионизирующего излучения в стране |
| The task force established a five-stage plan of action (awareness, management framework, inventory and assessment, implementation and contingency) addressing the needs of the United Nations Office at Nairobi, UNEP and Habitat, as well as those of their outposted offices. | Целевая группа разработала план действий, состоящий из пяти этапов (повышение информированности, структура управления, инвентаризация и оценка, осуществление и планирование на случай непредвиденных обстоятельств), касающийся потребностей Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, ЮНЕП и Хабитат, а также их периферийных отделений. |
| Inventory was at the end of December. | Инвентаризация была в конце декабря. |
| International inventory of documents on physical activity promotion | В. Международный перечень документов по вопросам поощрения физической активности |
| The inventory contains information on performance characteristics and applications, capital and operating costs, environmental characteristics (including emissions of greenhouse gases), and infrastructural requirements. | Перечень содержит информацию о технических характеристиках и сферах применения, капитальных и эксплуатационных затратах, экологических параметрах (включая уровень выбросов парниковых газов) и требованиях к инфраструктуре. |
| Information about the family of classifications should include an inventory of their availability, scope, links, correspondences, details and plans for revision. | Информация о системе классификаций должна включать перечень источников их получения, описание масштабов, взаимосвязей, порядка пересчета данных, подробностей и планов пересмотра. |
| Such inventory should be extended to other regions and further focused on specific capacity-building initiatives related to the implementation of the Millennium goals. | В этот перечень следует включить и другие регионы и в большей мере ориентировать его на конкретные инициативы в области укрепления потенциала, связанные с осуществлением целей на рубеже тысячелетия. |
| Working with the relevant United Nations departments, agencies, funds and programmes, the Department of Peacekeeping Operations should make a complete inventory of police reform partners, stakeholders and donors. | Во взаимодействии с соответствующими департаментами, учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций Департамент операций по поддержанию мира должен составить полный перечень партнеров, заинтересованных сторон и доноров, занимающихся вопросами реформирования полиции. |
| HCBD is furthermore listed in the ECHA inventory of pre-registered substances with an envisaged registration deadline in 2010. | Кроме того, ГХБД внесен в реестр предварительно зарегистрированных веществ ЕАХВ с предусмотренным сроком регистрации в 2010 году. |
| The inventory is intended to provide a knowledge centre and reference system for international statistical standards. | Реестр призван служить информационным центром и справочной системой по международным статистическим стандартам. |
| The inventory will result in identifying gaps in all three of the areas listed in paragraph 16. | Реестр обеспечит возможность выявления пробелов во всех трех областях, указанных в пункте 16. |
| It created an inventory of archives in Argentina in 2004, which has expanded to cover 45 archives in six countries. | В 2004 году она создала реестр архивов в Аргентине, который с тех пор расширился и в настоящее время включает 45 архивов из шести стран. |
| The International Atomic Energy Agency in its contribution recalled that it had been requested by the Contracting Parties to the 1972 London Convention to develop and maintain an inventory of radioactive materials entering the marine environment from all sources. | МАГАТЭ напомнило, что договаривающиеся стороны Лондонской конвенции 1972 года просили Агентство разработать и вести реестр радиоактивных отходов из всех источников, поступающих в морскую среду. |
| For example, in some jurisdictions, a collateral description such as "all of the debtor's existing and after-acquired inventory" is sufficient. | Например, в некоторых правовых системах достаточным является описание обременяемого имущества в качестве "всех имеющихся и впоследствии приобретенных инвентарных запасов должника". |
| Mr. Smith asked whether the alternative approach adopted to recommendations 189 and 192 had implications for recommendations 198 and 199, which dealt, respectively, with proceeds of tangible property other than inventory or consumer goods and proceeds of inventory. | Г-н Смит интересуется, будет ли решение о применении альтернативного подхода к рекомендациям 189 и 192 иметь последствия для рекомендаций 198 и 199, касающихся, соответственно, поступлений от иного материального имущества, нежели инвентарные запасы или потребительские товары, и поступлений от инвентарных запасов. |
| It was observed that, unlike inventory, equipment was not normally expected to be represented by a negotiable document and be made subject to a security right in the negotiable document. | Было отмечено, что в отличие от инвентарных запасов оборудование вряд ли будет представлено оборотным документом и в его отношении вряд ли будет установлено обеспечительное право в оборотном документе. |
| The interests of the non-acquisition financier were protected to the extent that it did not have to check the registry before extending credit against new inventory as security and could rely on notification from the acquisition financier. | Интересы стороны, предоставляющей средства в неприобретательских целях, охраняются в такой мере, что ей не требуется сверяться с реестром перед предоставлением кредита на основе обеспечения в виде новых инвентарных запасов и она может полагаться на уведомление стороны, финансирующей приобретение. |
| As to the extent of the priority of supplier credit, it was stated that whether it would extend to proceeds of the encumbered assets would depend on whether the legislator wanted to promote more receivables as opposed to inventory financing. | В отношении степени приоритета кредитов поставщиков было указано, что вопрос о том, будет ли он распространяться на поступления от обремененных активов, будет зависеть от того, желает ли законодатель в большей мере оказывать содействие дебиторской задолженности, чем финансированию инвентарных запасов. |
| At present an inventory is being made of all committees. | В настоящее время проводится опись всех комитетов. |
| I requested an inventory from the hospital, but in the meantime, I'm running tests on another theory. | Я запросила опись из больницы, но у меня есть и другая теория. |
| Financial inventory: physical accountability (under IPSAS) | Опись финансовых активов: по данным физического учета (по МСУГС) |
| The current corporate policy and procedure require headquarters units and country offices to take inventory and submit it to DAIS annually. | В соответствии с нынешней общей политикой и процедурами от подразделений штаб-квартиры и страновых отделений требуется ежегодно составлять опись материальных ценностей и представлять ее ОАИО. |
| Inventory list of weapons heading for Eritrea that is undated and delivered to the Group in conjunction with the laissez-passer. | инвентарная опись оружия, следующего в Эритрею, без указания даты, переданная Группе вместе с разрешением. |
| Also, the results of physical inventory counts were not supported by stock certificates to confirm their authenticity. | Кроме того, фактическое число товарно-материальных запасов не было подтверждено актами о наличных запасах, необходимых для подтверждения их подлинности. |
| Preparedness of the United Nations Office at Vienna and its client organizations to comply with IPSAS on property, plant and equipment and inventory | Готовность Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и его организаций-клиентов к переходу на МСУГС в отношении зданий, сооружений, оборудования и товарно-материальных запасов |
| Further, the standard relating to inventory does not have a five-year transition provision for full compliance like some of the other standards, making it imperative to comply fully with the standard on initial adoption of IPSAS. | Кроме того, стандартом, касающимся товарно-материальных запасов, не предусмотрено достижение его полного соблюдения в течение пятилетнего переходного периода, в отличие от некоторых других стандартов, из чего вытекает необходимость обеспечения полного соблюдения стандарта с начального момента применения МСУГС. |
| Placing the same data in a GIS map format and presenting alternative views will clarify where the peak areas of production and inventory are located. | Преобразование этих данных в картографический формат ГИС и представление альтернативных анализов позволяет наглядно продемонстрировать местоположение территорий с наиболее высоким объемом выпуска и сосредоточения товарно-материальных запасов. |
| (b) Inventory; | Ь) учетом товарно-материальных запасов; |
| An inventory of materials was made available at that time. | К этому моменту был представлен список используемых материалов. |
| A list or inventory was deemed necessary, and this exercise could already be started, with an initial focus on Africa. | Было признано необходимым подготовить соответствующий список или кадастр, и эту работу уже удалось начать, уделяя на первом этапе особое внимание Африке. |
| Santa Fe submitted an itemized inventory list to substantiate the value of the materials lost from the yard. | "Санта Фе" представила постатейный список имущества в обоснование стоимости утраченных на складе материалов. |
| There was a need to establish an inventory of green labels and review the reliability of environmental information on products certified by them. | Необходимо создать список систем экологической маркировки и рассмотреть надежность экологической информации о продуктах, которые сертифицируются с их помощью. |
| The report calls for ITC subsidiary bodies, inter alia, to review international legal instruments under their responsibility and to create an inventory of existing security measures and a list of potentially desirable additional security provisions. | В докладе содержится призыв к вспомогательным органам КТВ пересмотреть, в частности, международные правовые документы, относящиеся к сфере их ответственности, и составить перечень существующих мер безопасности, а также список потенциально желательных дополнительных положений, касающихся безопасности. |
| UNMIL agreed with the Board's recommendation to locate immediately all items of non-expendable equipment and account for them accordingly on the inventory system. | МООНЛ согласилась с рекомендацией Комиссии немедленно установить местонахождение всех предметов имущества длительного пользования и соответствующим образом отразить их в системе инвентарного учета. |
| The Advisory Committee had offered its views on the action taken by the Secretariat for the eventual establishment of a new coding system for peacekeeping inventory using the very sophisticated and potentially expensive NATO system. | Консультативный комитет высказал свое мнение о тех мерах, которые приняты Секретариатом с целью создания в конечном итоге новой системы кодирования для инвентарного учета в операциях по поддержанию мира с использованием весьма сложной и потенциально дорогостоящей системы НАТО. |
| (c) A Special Asset Inventory Unit was established with the primary task of collecting and consolidating all data on non-expendable property held in various sections of the mission. | с) была создана Специальная группа инвентарного учета имущества, главная задача которой заключается в сборе и обобщении всех данных об имуществе длительного пользования, имеющегося у различных компонентов миссии. |
| The Contingent-owned Equipment and Property Management Section comprises five units: the Contingent-owned Equipment Unit, the Receiving and Inspection Unit, the Property Control and Inventory Unit, the Claims and Property Survey Board Unit and the Asset Disposal Unit. | Секция по использованию имущества контингентов и управлению другим имуществом состоит из пяти групп: Группа по использованию имущества контингентов; Группа по приемке и инспектированию; Группа контроля за имуществом и инвентарного учета; Группа по претензиям и оценке балансовой стоимости имущества; и Группа по ликвидации имущества. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| Ms. Vasquez, we checked the inventory from your cart the night Maria was killed. | Мисс Васкез, мы проверили инвентарь из вашей тележки в ночь, когда Мария была убита. |
| Legend has it the remaining inventory was secretly bought up by someone. | Легенда гласит, оставшийся инвентарь кто-то тайно купил. |
| Well, inventory goes missing, Agent Callen. | Ну, инвентарь пропадает, мистер Каллен. |
| Dragon Slayer featured an in-game map to help with the dungeon-crawling, required item management due to the inventory being limited to one item at a time, and featured item-based puzzles similar to The Legend of Zelda. | Dragon Slayer имела внутриигровую карту, помогающую с подземельями, требовала управления предметами из-за того, что инвентарь ограничивался одним предметом за раз, показывающий головоломки на основе предметов, похожие на The Legend of Zelda. |
| Now, does that include inventory? | Оно включает инвентарь, находящийся здесь? |
| In-depth reviews thus prove to be a valuable source of additional information, significantly improving transparency and comparability of inventory data. | Таким образом, процесс углубленного рассмотрения стал ценным источником дополнительной информации, позволившим значительно повысить транспарентность и улучшить сопоставимость кадастровых данных. |
| To detect potential anomalies in the inventory data, a preliminary statistical analysis of the submitted data was performed. | Для обнаружения потенциальных аномалий в кадастровых данных был проведен предварительный статистический анализ представленных данных. |
| In processing the inventory submissions the secretariat performed data consistency checks on the information contained in the CRF tables and reported possible inconsistencies to the respective Parties within the time period stipulated in decision 19/CP.. | При обработке кадастровых материалов секретариат проводил проверку информации, содержащейся в таблицах ОФД, на предмет согласованности данных и доводил возможные несогласованности до внимания соответствующих Сторон в период времени, установленный в решении 19/СР.. |
| The analysis of inventory data demonstrated that more than 90 per cent of Parties reported GHG emissions for those activities where default IPCC methodologies were available, although the majority of Parties either used other methods or improved the default methodologies to suit their national conditions. | Анализ кадастровых данных наглядно показал, что более 90% Сторон представили данные о выбросах парниковых газов в отношении тех видов деятельности, на которые была рассчитана базовая методология МГЭИК, хотя большинство Сторон использовали при этом другие методы или усовершенствовали базовые методологии с учетом условий в их странах. |
| For all individual review approaches, the secretariat identified national experts from the UNFCCC roster for each of the inventory sectors, using the criteria described in paragraph 50, and invited these experts to participate with the agreement of their national focal points. | По всем подходам к индивидуальному рассмотрению секретариат установил национальных экспертов, включенных в реестр экспертов РКИКООН по каждому из кадастровых секторов, на основе критериев, описываемых в пункте 50, и предложил этим экспертам принять участие в деятельности с согласия их национальных координационных центров. |
| The management of inventory is still a serious problem in some missions. | Управление инвентарными запасами все еще представляет собой серьезную проблему в некоторых миссиях. |
| Another reason is that the disposition of inventory will often give rise to difficult conflicts between multiple transferees or multiple secured creditors. | Еще одна причина заключается в том, что распоряжение инвентарными запасами будет часто приводить к возникновению серьезных конфликтов между многочисленными цессионариями или многочисленными обеспеченными кредиторами. |
| The line of credit is secured by all of Agrico's existing and future receivables and inventory. | Такая кредитная линия обеспечивается всей существующей и будущей дебиторской задолженностью и инвентарными запасами "Агрико". |
| Guidelines on inventory controls were submitted to all field offices. | Руководящие принципы по управлению инвентарными запасами были доведены до сведения всех отделений на местах. |
| Therefore, the suggestion was made that two alternatives should be presented on that matter, one treating differently inventory and tangible property other than inventory and another treating both in the same way. | Поэтому было предложено подготовить два касающихся данного вопроса варианта, в одном из которых предлагались бы разные режимы для инвентарных запасов и материального имущества, не являющегося инвентарными запасами, а в другом предусматривался бы одинаковый режим для обеих этих категорий активов. |
| From 1 January 2012, UNFPA no longer expenses its inventory at the time of acquisition. | С 1 января 2012 года ЮНФПА более не включает запасы в состав расходов на момент их приобретения. |
| High-carbon energy is, in fact, subsidized in three ways: conventional subsidies, common resource subsidies, and a "natural inventory" subsidy, or failure to consider the replacement cost. | Высокоуглеродные энергоресурсы фактически субсидируются тремя способами - это обычные субсидии, субсидии на общие ресурсы, или на «природные запасы», а также неспособность учета издержек замещения. |
| To avoid placing an undue burden on purchase-money financiers, a single, general notification to pre-existing inventory financiers on record may be effective for all shipments to the same buyer occurring during a significant period of time. | Для того чтобы не возлагать чрезмерного бремени на кредиторов "покупных денег", можно предусмотреть, что одно общее уведомление, направляемое ранее существовавшим кредиторам, финансирующим инвентарные запасы, является действительным в отношении всех поставок одному и тому же покупателю, осуществляемых в течение продолжительного периода времени. |
| (a) Lower-than-budgeted requirements for medical supplies, as the current inventory is deemed sufficient to cover the Mission's needs; | а) сокращением, по сравнению с предусмотренными в бюджете, потребностей в медицинских материалах, поскольку текущие инвентарные запасы были признаны достаточными для удовлетворения потребностей Миссии; |
| Risks remain in relation to the preparation of opening balances of reportable assets (property, plant and equipment, inventory and intangibles) as at 1 January 2014, although UNITAR is well placed to address and manage the risks. | Сохраняются риски, сопряженные с подготовкой балансовых ведомостей активов на начало периода (основные средства, товарно-материальные запасы и нематериальные активы) по состоянию на 1 января 2014 года, но ЮНИТАР имеет в своем распоряжении все средства для управления рисками. |
| UNDP informed the Board that it intended to develop the inventory module of the Integrated Management Information System (IMIS) to incorporate the audit office findings. | ПРООН информировала Комиссию о том, что она намеревается разработать инвентарный модуль Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) для учета выводов Управления ревизии. |
| Site inspections should help ensure that the inventory information is correct. | Проведение инспекций на местах позволит обеспечить точность внесенной в инвентарный реестр информации. |
| This includes travel arrangements, mail, pouch, records and archives operations, receipt and inspection of goods, property control and inventory, claims processing, property survey, property disposal and facilities management. | К ним относятся оформление поездок, работа с почтовыми отправлениями и дипломатической почтой, регистрация материалов и архивирование, приемка и инспекция материальных средств, инвентарный контроль и учет, рассмотрение требований, инвентаризация имущества, реализация имущества и эксплуатация помещений. |
| However, as one objective of the treaty is to curb vertical proliferation of nuclear weapons, it would not be out of place to draw an inventory of all nuclear weapons held by the nuclear-weapon countries. | Однако, поскольку одна из целей договора состоит в прекращении вертикального распространения ядерного оружия, было бы нелишне составить инвентарный перечень всего ядерного оружия, которое находится в распоряжении стран, обладающих ядерным оружием. |
| Inventory logs for the Asset Forfeiture Locker when missing years ago. | Инвентарный журнал регистрации для хранилища конфискованного имущества пропал годы назад. |
| Each field office is required to maintain its own inventory and to notify headquarters of the end-of-year value. | Каждое отделение на местах обязано вести собственный инвентарный учет и уведомлять штаб-квартиру о материальных запасах в стоимостном выражении на конец года. |
| Vehicle inventory and supplies Dispatch and control | Инвентарный учет и поставка автотранспортных средств и запасных частей |
| According to relevant high-ranking officers of the Ivorian security forces in charge of the inventory, no systematic and consolidated inventory of ammunition has been performed since 2000. | Согласно хорошо осведомленным высокопоставленным сотрудникам ивуарийских сил безопасности, отвечающим за учет материальных средств, никакой систематической и сводной инвентаризации боеприпасов с 2000 года не проводилось. |
| Since 2005, the Ministry of Justice has had a statistical instrument which is provided with data from the prosecutor's offices, thus enabling it to compile an inventory, updated on a monthly basis, of offences of a racist, anti-Semitic or discriminatory nature. | ЗЗ. Начиная с 2005 года, Министерство юстиции имеет в своем распоряжении инструмент для сбора статистических данных, представляемых прокуратурами, который позволяет проводить ежемесячный учет правонарушений, совершенных на почве расизма, антисемитизма и дискриминации. |
| The study not only will present a complete inventory of assistance provided, but will also attempt to evaluate the impact of that assistance. | В рамках этого исследования будет обеспечен не только полный учет всей предосталенной помощи, но и предпринята попытка оценить результативность такой помощи. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| m. Procurement services: yearly statistical reporting on project procurement to UNDP, liaison with the Inter-Agency Procurement Services Office, monitoring of extrabudgetary procurement inventory and transfer of project assets to Governments; | м. услуги по закупкам: представление ПРООН ежегодной статистической отчетности о закупках по проектам, поддержание связи с Управлением по межучрежденческим закупкам, инвентаризационный контроль за закупками, производимыми за счет бюджетных средств, и передача имущества, использовавшегося в рамках проектов, правительствам; |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |