| An initial inventory with estimated emissions and releases was submitted. | Представлен первоначальный кадастр с указанием оценок выбросов и высвобождений. |
| In response to a questionnaire distributed by the Secretariat, a preliminary inventory of national, international and regional monitoring programmes was developed and submitted to the provisional ad hoc technical working group. | На основе ответов на распространенный секретариатом вопросник был подготовлен предварительный кадастр национальных, международных и региональных программ мониторинга, который был представлен временной специальной технической рабочей группе. |
| (c) The availability of reliable source data, such as a national emissions inventory or detailed energy balance sheets, is an important prerequisite for compiling environmental accounts. | с) наличие надежных источников данных, таких как национальный кадастр выбросов или подробные данные энергетического баланса, является важным предварительным условием составления экологических счетов. |
| For 1990 the inventory shows that Australia emitted 572 million tonnes of carbon dioxide equivalent, of which the distribution by gas was:. | Как показывает кадастр, в 1990 году выбросы в Австралии составили 572 млн. т эквивалента углекислого газа со следующим распределением по видам газов: |
| Each national authority should nominate a focal point. UNECE member countries should initiate a national inventory of potentially polluting installations activities that pose a potential risk to human health or the environment. | Странам - членам ЕЭК ООН следует разработать национальный кадастр деятельности потенциально загрязняющих установок, которые могут создавать опасность для здоровья человека или окружающей среды. |
| The inventory of non-Orthodox architectural heritage sites has been completed in 26 municipalities. | В 26 муниципалитетах была завершена инвентаризация неправославных объектов, составляющих архитектурное наследие. |
| The notion "inventory" is often interchanged with the notion stocktaking. | Понятие учета часто используется в качестве аналога понятия инвентаризация. |
| (b) The initial inventory balance as at 1 January 2008 was recognized and incorporated in the biennium accounts as Revaluation Capital Surplus Reserve (Inventory 2008); | Ь) начальный остаток товарно-материальных запасов на 1 января 2008 года был учтен и включен в счета за двухгодичный период в качестве резерва пересчитанного избыточного капитала (инвентаризация 2008 года); |
| Barcode inventory and complete reports on inventory progress and results. | Плановая инвентаризация компьютеров с использованием сканера штрих-кодов. |
| Years later, when selected treasures were sent to Shanghai for safekeeping, a thorough inventory was taken from 1933 to 1937 under Director Ma Heng's administration. | После этого отборную часть коллекции, переправленную на Юг в Шанхай, принял на попечение вновь назначенный в 1933 году директором музея Г-н Ма Хэн, который провел ее полную инвентаризацию. Инвентаризация длилась вплоть до 1937 года, когда был составлен итоговый отчет. |
| There already exists a comprehensive inventory of needs built up over two decades; the Consultative Process can benefit from revisiting the inventory so that it can focus on the most critical needs and the requisite measures amenable to international coordination and cooperation. | Был подготовлен всеобъемлющий перечень потребностей, накопившихся более чем за 20-летний период; Консультативному процессу было бы полезно обратиться к данному перечню, чтобы сосредоточить внимание на самых важных потребностях и необходимых мерах, в осуществлении которых возможна международная координация и сотрудничество. |
| A global inventory will be created of best practices used in addressing organized crime involvement in smuggling and trafficking, including special legislation and institutional arrangements. | Будет составлен общий перечень наиболее успешных видов практики в борьбе с организованными преступными группами, занимающимися незаконным провозом и торговлей людьми, включая специальные законодательные и институциональные меры. |
| It provides a clear and structured account of preventive measures, as well as a comprehensive inventory of what the United Nations is doing in this area. | В нем содержится ясный и четко изложенный отчет о мерах предупреждения конфликтов, а также всеобъемлющий перечень проводимой Организацией Объединенных Наций деятельности в этой области. |
| Some Parties called for more practical information on technology transfer, and developed countries were asked to provide precise information on the technologies being transferred, so as to build an inventory of technologies that are being transferred from developed to developing countries. | Некоторые Стороны указали на необходимость в более практически ориентированной информации о передаче технологии и просили развитые страны представить точные данные о передаваемых технологиях, с тем чтобы составить перечень технологий, передаваемых из развитых стран в развивающиеся страны. |
| Inventory of studies on career course of female researchers in EU in order to result into a suitable instrument for Flemish Universities; | перечень исследований по вопросам службного роста женщин-ученых в Европейском союзе с целью разработки соответствующего инструмента для фламандских университетов; |
| The first issue to consider when starting an inventory is the types of industries and locations that may have been using POPs. | Начиная составлять инвентарный реестр, необходимо прежде всего определить виды предприятий и объектов, на которых, возможно, использовались СОЗ. |
| By the autumn 2006, the Ministry is expected to produce maps indicating areas not yet covered by the inventory and identify steps needed to include them. | К осени 2006 года министерство должно подготовить карты, на которых будут указаны районы, еще не охваченные реестром, и определить меры, необходимые для включения этих районов в реестр. |
| Establish and maintain a complete national inventory of arms, ammunition, explosives and other related materiel held by security firms and other entities legally empowered to handle them; | создавать и вести полный национальный реестр оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов, которые находятся в собственности компаний безопасности и других субъектов, которые в соответствии с законом имеют право на обладание ими; |
| An inventory of all existing host country agreements related to United Nations Headquarters, offices away from Headquarters, regional commissions, United Nations information centres and several other United Nations entities has been made in consultation with the Office of Legal Affairs. | В консультации с Управлением по правовым вопросам был составлен реестр всех существующих соглашений, заключенных с принимающими странами и касающихся Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, отделений вне Центральных учреждений, региональных комиссий, информационных центров Организации Объединенных Наций и ряда других органов Организации. |
| For all individual review approaches, the secretariat identified national experts from the UNFCCC roster for each of the inventory sectors, using the criteria described in paragraph 50, and invited these experts to participate with the agreement of their national focal points. | По всем подходам к индивидуальному рассмотрению секретариат установил национальных экспертов, включенных в реестр экспертов РКИКООН по каждому из кадастровых секторов, на основе критериев, описываемых в пункте 50, и предложил этим экспертам принять участие в деятельности с согласия их национальных координационных центров. |
| Physical verification of both PPE and inventory for 2010 has taken place. | Проведена физическая проверка ИУО и инвентарных запасов за 2010 год. |
| In one warehouse, for example, obsolete stock accounted for 52 per cent of the total $1.31 million inventory held. | Например, на одном из складов устаревшие запасы составляли 52 процента от общего объема инвентарных запасов совокупной стоимостью в 1,31 млн. долл. США. |
| Local finance officers and supply management staff could not generate standard financial reports, trial balances for their cost centres or aged inventory or inventory usage reports, essential for the conduct of effective day-to-day financial management control. | Местные финансовые сотрудники и персонал, занимающийся управлением закупочной деятельностью, не умели готовить стандартных финансовых отчетов, отчетов о предварительных балансах своих учетно-затратных центров и отчетов об устаревших инвентарных запасах или об использовании инвентарных запасов, которые необходимы для эффективного повседневного контроля за финансовым управлением. |
| It may well be appropriate that the sale or other disposition of collateral (such as sales of inventory) in the ordinary course of business, or with the consent of the creditor, should extinguish the creditor's security right in the collateral. | Вполне может быть уместным такой порядок, при котором продажа или иное распоряжение обремененным имуществом (например, продажа инвентарных запасов) в рамках обычных коммерческих операций или с согласия кредитора погашает обеспечительное право кредитора в обремененном имуществе. |
| The qualification of the audit opinion in one instance was due to non-verification of the project inventory and inconsistent accounting for non-expendable equipment. | В одном случае аудиторское заключение было вынесено с оговоркой ввиду отсутствия данных о проверке инвентарных запасов проекта и расхождений в счетах по имуществу длительного пользования. |
| We would like to avail ourselves of this occasion to launch an appeal to UNESCO to help us prepare an inventory of all objets d'art, monuments, pieces, archives, manuscripts, documents and any other cultural or artistic treasures. | Мы в этой связи хотели бы воспользоваться этой возможностью и обратиться к ЮНЕСКО с призывом помочь нам подготовить опись всех произведений искусства, памятников, реликвий, архивов, рукописей, документов и других культурных и художественных ценностей. |
| Among his main works are The inventory of old Slavonic and Russian manuscripts in the collection of Pyotr Shchukin (Moscow, 1896 and 1897); From Slavic manuscripts. | Главные его работы: «Опись стар. славянских и русских рукописей собрания П. И. Щукина» (М., 1896 и 1897); «Из слав. рукописей. |
| These summaries, inter alia, provide an inventory of organizations involved in assessments and other scientific reviews as well as indications of the main threats and priority issues relating to marine biodiversity, including in open ocean and seabed areas. | В этих резюме, среди прочего, приводится опись организмов, затронутых оценками и другими научными обзорами, а также указаны основные угрозы и приоритетные вопросы, касающиеся морского биоразнообразия, в том числе в открытом океане и на морском дне. |
| Appendix 7.1 to the inventory of automotive equipment; | Опись к автотракторной технике; |
| Inventory on e-waste for South America | Опись э-отходов для Южной Америки |
| The expenditure measure mentioned in paragraph 35 above, Final Domestic Demand, is equal to GDP less inventory change and exports, plus imports. | Упомянутый в пункте 35 выше показатель расходов - конечный внутренний спрос - равен ВВП минус изменение товарно-материальных запасов и экспорт плюс импорт. |
| The outstanding issues related to the payment for the inventory of the Gift Centre are currently under review by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. | Нерешенные вопросы, касающиеся оплаты товарно-материальных запасов магазина сувениров, находятся сейчас на рассмотрении Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
| Following OIOS recommendations, the Department issued the remaining guidelines and instructions, and 13 of the 15 field operations audited allocated sufficient resources for physically verifying real estate and inventory and cleansing the data in Galileo. | Во исполнение вынесенных УСВН рекомендаций Департамент опубликовал остальные руководящие принципы и инструкции, и 13 из 15 полевых операций провели ревизию выделенных средств в целях проверки фактического наличия производственных помещений и товарно-материальных запасов и выверки данных в системе «Галилей». |
| Preparedness of the United Nations Office at Vienna and its client organizations to comply with IPSAS on property, plant and equipment and inventory | Готовность Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и его организаций-клиентов к переходу на МСУГС в отношении зданий, сооружений, оборудования и товарно-материальных запасов |
| The risk is compounded by the fact that the IPSAS standard relating to inventory has no provisions for transition, making it important to deploy a system (or workaround) by 1 July 2013 for peacekeeping and 1 January 2014 for all other operations. | Этот риск усугубляется тем, что стандартные МСУГС, касающиеся товарно-материальных запасов, не имеют переходных положений, что повышает важность внедрения системы (или поиска обходных путей) до 1 июля 2013 года для операций по поддержанию мира и до 1 января 2014 года для всех других операций. |
| I'll laminate the map, but not the inventory. | Карту я заламинирую, а список не буду. |
| ECLAC is compiling an inventory of activities relating to the collection and dissemination of statistical information in the region and has developed a system to monitor national progress towards the goals set by various United Nations summits and conferences:). | ЭКЛАК подготавливает список мероприятий по сбору и распространению статистической информации в регионе, и она разработала систему наблюдения за осуществлением странами целей, поставленных на различных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций:). |
| The Law requires anyone who possesses a licence to trade in conventional weapons to maintain two registers, one of which is an inventory, while the other records sales to licensed purchasers. | Закон требует, чтобы каждый владелец лицензии на торговлю обычным оружием вел два журнала, один - инвентарный список, а другой - журнал регистрации продажи оружия покупателям, имеющим лицензию. |
| a Inventory in the database adjusted to physical count as at 31 December 2011. | а Содержащийся в базе данных список имущества скорректирован по результатам инвентаризационной проверки от 31 декабря 2011 года. |
| I went through fortesan's inventory, and I noticed he was missing six cans of super Max. | Я смотрел список Ферестана и обнаружил 6 пропавших банок Макса Рейджера. |
| Non-expendable property is added to the inventory system at the time of acquisition and it is removed at write-off. | Имущество длительного пользования добавляется в систему инвентарного учета в момент приобретения и исключается из нее в момент списания. |
| The approved staffing establishment and organizational structure of the General Services Section includes the Receipt and Inspection, Property Control and Inventory, Property Disposal and Archiving Units. | Утвержденное штатное расписание и организационная структура Секции общего обслуживания включают Группу поступлений и инспекций, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета, Группу выбытия имущества и Архивную группу. |
| Executing agencies are expected to maintain a detailed inventory of all non-expendable equipment, to perform an annual physical count and to submit the detailed inventory to UNDP annually. | Учреждения-исполнители должны вести подробный инвентарный учет всего имущества длительного пользования, производить ежегодный подсчет материальных ценностей в натуре и ежегодно представлять ПРООН подробную ведомость инвентарного учета. |
| As explained in paragraphs 96 to 102 above, as part of the Mission's initiative to strengthen property management, the Property Control and Inventory Unit with General Services Section is proposed for assimilation under the Property Management Section. | Как объясняется в пунктах 96 - 102 выше, в соответствии с инициативой Миссии по укреплению системы управления имуществом Группу контроля за имуществом и инвентарного учета, входящую в состав Секции общего обслуживания, предлагается интегрировать в Секцию управления имуществом. |
| Each new implementation of FACS at a mission enforces progressive standardization through extensive checking and accurate recording of the location and status of inventory items. | Переход на СУИМ все большего числа миссий способствовал стандартизации системы инвентарного учета на основе тщательной проверки и точного указания местонахождения и состояния имущества. |
| I noticed the inventory could use a little freshening. | Я заметил, что инвентарь пора бы освежить. |
| Legend has it the remaining inventory was secretly bought up by someone. | Легенда гласит, оставшийся инвентарь кто-то тайно купил. |
| All right, let's check the inventory. | Так, проверим инвентарь. |
| Despite finding that some of the forms Barthel had assumed were allographs appeared instead to be independent glyphs, such as the two orientations of his glyph 27, the overall conflation of allographs and ligatures greatly reduced the size of Barthel's published 600-glyph inventory. | Несмотря на то, что некоторые знаки, сочтённые Бартелем аллографами, Поздняков отнёс к независимым, например, два варианта знака 27, общее количество аллографов и лигатур сильно сократило 600-знаковый инвентарь Бартеля. |
| Now, does that include inventory? | Оно включает инвентарь, находящийся здесь? |
| Developing standardized tools for comparison of official statistics and inventory data, such as correspondence tables. | Разработка стандартных инструментов для сопоставления официальных статистических данных и кадастровых данных, например таблиц соответствий. |
| The SBSTA may wish to consider this information with a view to giving guidance to Parties and the secretariat on how to deal with temperature adjustments to inventory data. | ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть эту информацию в целях выработки руководящих указаний для Сторон и для секретариата в отношении температурной корректировки кадастровых данных. |
| In processing the inventory submissions the secretariat performed data consistency checks on the information contained in the CRF tables and reported possible inconsistencies to the respective Parties within the time period stipulated in decision 19/CP.. | При обработке кадастровых материалов секретариат проводил проверку информации, содержащейся в таблицах ОФД, на предмет согласованности данных и доводил возможные несогласованности до внимания соответствующих Сторон в период времени, установленный в решении 19/СР.. |
| Most Parties underlined the need for financial and technological support for the continuous collection and archiving of inventory data, along with the establishment and maintenance of stable national institutions, inventory teams and a reliable and effective GHG inventory database system. | Большинство Сторон подчеркнули необходимость финансовой и технической поддержки для непрерывного сбора и регистрации кадастровых данных, а также создания и обеспечения стабильных национальных учреждений, кадастровых групп и надежных и эффективных систем баз данных кадастров ПГ. |
| The absence of a cadastre in urban areas, including an inventory of all land owners and cadastre maps for urban areas (in particular in the capital), is a serious problem that needs to be addressed as soon as possible. | Отсутствие кадастра городских районов, в том числе списка всех землевладельцев и кадастровых планов (в частности, столицы) представляет собой серьезную проблему, требующую скорейшего решения. |
| The management of inventory is still a serious problem in some missions. | Управление инвентарными запасами все еще представляет собой серьезную проблему в некоторых миссиях. |
| Consequently, many States have drawn distinctions between types of such assets (notably, between equipment and inventory, but often between commercial assets and consumer goods as well) in the non-acquisition financing context. | В связи с этим многие государства проводят различие между разными видами таких активов (особенно между оборудованием и инвентарными запасами, а также нередко между коммерческими активами и потребительскими товарами) в контексте финансирования, не связанного с приобретением. |
| More stringent management of inventory | Более строгий контроль за инвентарными запасами |
| By contrast, under a second alternative, no distinction would be drawn between inventory and assets other than consumer goods or inventory. | В отличие от этого согласно второму альтернативному варианту никакое различие не будет проводиться между инвентарными запасами и иными активами, чем потребительские товары или инвентарные запасы. |
| It was also observed that whether tangible property constituted inventory depended on whether it was held as inventory by the grantor (for example, the buyer in an acquisition financing transaction). | Было также отмечено, что вопрос о том, является ли материальное имущество инвентарными запасами, зависит от того, является ли это имущество инвентарными запасами для лица, предоставляющего право (например, покупателя в сделке по финансированию приобретения). |
| UNFPA disclosed inventory as a note to the financial statements, which was not in line with United Nations system accounting standards, where inventory is to be recognized and disclosed as an asset on the balance sheet. | ЮНФПА указал товарно-материальные запасы в примечании к финансовым ведомостям, что противоречит стандартам учета системы Организации Объединенных Наций, согласно которым такие запасы должны учитываться и указываться в балансовой ведомости в качестве основных фондов. |
| We can reduce inventory, cut back on dead assets taking up warehouse space and tying up capital, plus we get a more accurate point-of-sale analysis. | Мы можем сократить запасы, урезать мертвых активов, занимая складские помещения и связывание капитала, плюс мы получаем более точные точке анализа. |
| The Internal Audit Division is also looking at the preparedness of the Secretariat to implement the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in its financial reporting by auditing the opening balances of the property, plant and equipment, and inventory accounts. | Отдел внутренней ревизии также отслеживает вопрос о готовности Секретариата к переводу своей финансовой отчетности на формат Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), подвергая в связи с этим ревизии начальные сальдо счетов, по которым проводятся имущество, оборудование, оснащение и материально-технические запасы. |
| 9.2 Warehouse inventory comprises four main categories of items that are distributed to refugees or used to provide services to refugees: medical supplies, general supplies, food, and motor transport. | 9.2 Складские запасы состоят из четырех основных категорий предметов снабжения, которые распределяются между беженцами или используются для оказания услуг беженцам: предметы медицинского назначения, предметы снабжения общего назначения, продукты питания и автотранспортные средства. |
| Instructions for property, plant and equipment, including self-constructed assets, inventory and intangible assets, will be made available to the offices starting from the third quarter of 2011. | Инструкции в отношении зданий, сооружений и оборудования, включая активы, создаваемые собственными силами, товарно-материальные запасы и нематериальные активы, будут даваться подразделениям начиная с третьего квартала 2011 года. |
| The preliminary inventory consisted of some 2,600 items comprising some 75 per cent of the total value of the assets. | В предварительный инвентарный перечень включено около 2600 предметов, составляющих около 75 процентов общей стоимости активов. |
| This task will include property control and inventory, receipt and inspection of goods, local claims processing, property survey board, assets disposal and fixed assets management. | Эта задача будет включать контроль имущества и инвентарный учет, приемку и проверку товаров, обработку требований местных контрагентов, выполнение функций инвентаризационного совета, оформление выбытия имущества и управление недвижимым имуществом. |
| According to the Board, items could no longer be located or accounted for, there were inconsistencies in the valuation of items, items were not included in the inventory report and there was a lack of physical counts and property records. | Согласно Комиссии, невозможно найти некоторые единицы имущества или выяснить их судьбу, имеют место несоответствия в оценке предметов имущества, предметы имущества не включаются в инвентарный отчет и не проводятся инвентаризационные проверки и учет имущества. |
| The monitoring function of the Unit risked being compromised by the fact that it was in charge of managing the inventory; | То обстоятельство, что Группа отвечала за инвентарный учет, могло привести к ослаблению возложенной на нее функции контроля; |
| Inventory logs for the Asset Forfeiture Locker when missing years ago. | Инвентарный журнал регистрации для хранилища конфискованного имущества пропал годы назад. |
| Forest inventory, forest land use planning, mapping and carbon accounting are all key building blocks for PES, and SFM financing in general. | Учет лесов, планирование использования лесных угодий, картографирование и учет углеводородов являются ключевыми компонентами для ПЭУ и финансирования УЛП в целом. |
| The automated asset management system tracks the inventory of non-expendable assets based on the Integrated Management Information System organizational identification number, linking them directly to the Departmental procurement process. | Автоматизированная система управления имуществом обеспечивает инвентарный учет имущества длительного пользования на основе использования общеорганизационного идентификационного номера Комплексной системы управленческой информации в непосредственной увязке с осуществляемым Департаментом процессом закупок. |
| This task will include property control and inventory, receipt and inspection of goods, local claims processing, property survey board, assets disposal and fixed assets management. | Эта задача будет включать контроль имущества и инвентарный учет, приемку и проверку товаров, обработку требований местных контрагентов, выполнение функций инвентаризационного совета, оформление выбытия имущества и управление недвижимым имуществом. |
| The monitoring function of the Unit risked being compromised by the fact that it was in charge of managing the inventory; | То обстоятельство, что Группа отвечала за инвентарный учет, могло привести к ослаблению возложенной на нее функции контроля; |
| Account holders are responsible and accountable for non-expendable property and the Property Control Inventory Unit monitors the accuracy of such records. | Подразделения, на баланс которых зачислено имущество, несут ответственность за имущество длительного пользования и отвечают за его учет, а Группа по контролю и проверке имущества проверяет точность данных составляемой ими отчетности. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |