| Annex I Parties are required to submit a national GHG inventory by 15 April of each year. | Стороны, включенные в приложение I, должны представлять национальный кадастр ПГ к 15 апреля каждого года. |
| Data on all carbon pools will be incorporated in the national forest inventory from 2009. | Данные о всех углеродных пулах будут включены в национальный лесной кадастр начиная с 2009 года. |
| Replace "budget" by "inventory" (in the heading and in the chart). | Заменить слово "баланс" словом "кадастр" (в заголовке и в самом рисунке) |
| Inventory of potential industrial pollution sources; | Ь) кадастр потенциальных источников промышленного загрязнения; |
| The England and Wales pollution inventory provides fact sheets on pollutants under its "What's in your backyard" glossary. | В разделе глоссария "Экологическая обстановка на местах", включенного в кадастр загрязнения Англии и Уэльса, приводятся фактологические бюллетени по загрязнителям. |
| A mass inventory of land with different forms of ownership, registration of land plots in the State cadastre system and State valuation of land are being carried out. | В настоящее время проводятся массовая инвентаризация земель с различными формами собственности, регистрация земельных участков в системе государственного кадастра и государственная оценка стоимости земли. |
| An inventory of projects oriented towards poverty and land degradation with regards to awareness raising and capacity-building | Инвентаризация проектов, ориентированных на проблемы бедности и деградации земель под углом повышения осведомленности и наращивания потенциала |
| An inventory of genetic resources might be undertaken as a first step, followed by a carefully planned and thoroughly executed strategy on the optimum exploitation and use of local genetic resources. | В качестве первого шага может производиться инвентаризация генетических ресурсов с последующим продуманным планированием и тщательной реализацией стратегии оптимальной эксплуатации и использования местных генетических ресурсов. |
| Inventory taking completed and database updated prior to transfer of the functions to maintain performance bonds to the Treasury | До передачи функций, связанных с контролем за гарантийными обязательствами, казначейству была проведена инвентаризация и обновлена база данных |
| Physical observations and inventory updates have taken place in the different higher-level administrative sections, and standardized procedures have been introduced in the regional health directorates and national hospitals. | В соответствии со стандартными процедурами проведены инвентаризация физических объектов и сверка административной документации региональных управлений здравоохранения и больниц национального уровня. |
| Donors and lenders should be encouraged to make such information available to the Meeting of Officials on Land Administration so that it can compile a global inventory of projects. | Следует рекомендовать донорам и кредитным учреждениям представлять такую информацию Совещанию должностных лиц по землеустройству, с тем чтобы оно могло подготовить общий перечень проектов. |
| As Member States will most likely continue the United Nations reform process, it would be useful to provide them with a full inventory readily available in an electronic form. | Поскольку государства-члены скорее всего продолжат процесс реформы Организации Объединенных Наций, было бы полезно предоставить им полный перечень, легко доступный в электронной форме. |
| This inventory, which will be published at the end of 2002 and updated every five years, is complimentary to the OECD Handbook on Measuring the Non-Observed Economy. | Этот перечень, который будет опубликован в 2002 году и обновляться каждые пять лет, призван служить дополнением к Руководству ОЭСР по измерению ненаблюдаемой экономики. |
| Some Governments reported that they were not in a position to supply the requested inventory of banned or severely restricted chemicals as they did not have the necessary legislation to regulate chemicals. | Некоторые правительства сообщили, что они не могут представить испрошенный перечень запрещенных или строго ограниченных химических веществ, поскольку они не располагают необходимым законодательством, регулирующим применение таких веществ. |
| Metadata inventory of definitions: Review definitions of immigrant flows and stocks used by countries, providing a comprehensive classification of migrant typologies, and compiling practices used by countries to measure the difficult-to-measure migrants; | перечень метаданных по определениям: анализ используемых странами определений в области потоков и численность иммигрантов с целью разработки всеобъемлющей классификации типологий мигрантов и обобщения практики, используемой странами для учета с трудом поддающихся измерению мигрантов; |
| HCBD is furthermore listed in the ECHA inventory of pre-registered substances with an envisaged registration deadline in 2010. | Кроме того, ГХБД внесен в реестр предварительно зарегистрированных веществ ЕАХВ с предусмотренным сроком регистрации в 2010 году. |
| The 1993 version of the inventory consists of seven parts and three annexes. | З. Реестр 1993 года состоит из семи частей и трех приложений. |
| This web-based inventory was implemented to assist in the appropriate selection and deployment of security personnel on missions and to help career and professional development, as well as provide opportunities for advancement. | Этот сетевой реестр был создан в целях надлежащего отбора и развертывания сотрудников по вопросам безопасности в миссии, содействия карьерному и профессиональному росту, а также обеспечения возможностей для повышения квалификации. |
| It has also developed a national inventory of its mixed wastes, as well as of its mixed waste treatment capacity, and it issued an interim report in 1993. | Оно также разрабатывает национальный реестр находящихся в его ведении смешанных отходов, а также ее возможности по обработке смешанных отходов, и в 1993 году оно выпустило промежуточный доклад. |
| Those updating the inventory are unlikely to be information technology specialists, so a user-friendly text-editor interface will be required. | Лица, обновляющие реестр, вряд ли будут специалистами по информационным технологиям, поэтому понадобится удобный в использовании интерфейс текстового редактора. |
| Their basic purpose was to establish the systems and procedures to enable the codification of the Logistics Base inventory. | Первоначальная задача группы заключалась в разработке систем и процедур, обеспечивающих кодирование инвентарных запасов Базы. |
| The different Mission Support sections, with their individual asset managers, are responsible for acquisition, custody, issuance and inventory planning. | Различные секции Отдела поддержки Миссии в лице их отдельных сотрудников, распоряжающихся имуществом, несут ответственность за приобретение, хранение, выдачу и планирование инвентарных запасов. |
| Comply with the requirements of the procurement and inventory system manual with regard to raising of store demand notes | Соблюдать требования Руководства по пользованию системой управления закупками и запасами в отношении оформления складских разнарядок при отпуске инвентарных запасов со склада |
| In Example 7, the grantor is a distributor of the inventory described in Example 6. | В примере 7 лицом, предоставляющим право, является дистрибьютор инвентарных запасов, указанных в примере 6. |
| This is particularly important with respect to inventory that is continuously being acquired for resale, receivables that are continuously being collected and regenerated and, to a lesser extent, equipment which is periodically being replaced in the normal course of the grantor's business. | Это особенно важно для инвентарных запасов, которые постоянно пополняются для последующей продажи, дебиторской задолженности, которая инкассируется и регенерируется на постоянной основе, и, в меньшей степени, оборудования, которое периодически заменяется в ходе обычной коммерческой деятельности лица, предоставившего право. |
| I have to have the inventory done by the end of the shift, so. | Мне нужно сдать опись до конца смены. |
| It is also recommended that you keep an inventory of your credit cards and photocopies of your most important documents. | Рекомендуется также иметь опись своих кредитных карточек и фотокопии наиболее важных документов. |
| has recorded and performed an inventory of its emissions of greenhouse gas effect. | Произвела расчет и создала инвентарную опись своих выбросов парниковых газов. |
| A SPREP/UNEP project, known as the Regional Marine Pollution Monitoring and Research Project (SPREP/POL), has prepared an inventory of sources of land-based pollution in the region. | В рамках проекта ЮТРПОС/ЮНЕП, получившего название "Региональный проект по мониторингу и исследованию загрязнения моря", подготовлена опись наземных источников загрязнения в регионе. |
| When consigning household effects, the consignor shall provide an inventory in quadruplicate giving the designation, quantity and value for each item of cargo (box, etc.). | При предъявлении к перевозке домашних вещей отправитель должен составить их опись в четырех экземплярах с указанием наименования, количества и стоимости домашних вещей, помещенных в каждое грузовое место (ящик и т.п.). |
| Moreover, the customer often transfers the cost of inventory to the supplier. | Кроме того, заказчик часто перекладывает на поставщика расходы, связанные с созданием товарно-материальных запасов. |
| The Office of Audit and Performance Review examined the headquarters inventory system in 1997 and found major control weaknesses. | Управление ревизии и анализа результатов деятельности в 1997 году провело проверку системы инвентаризации товарно-материальных запасов в штаб-квартире и выявило крупные недостатки в области контроля. |
| The Systems, Applications and Products - Financial and Logistics System is the central source in UNICEF for retrieving inventory data on receipt, issuance and consumption. | Система под названием «Системы, прикладные программы и продукты - финансы и материально-техническое снабжение» служит для ЮНИСЕФ главным источником инвентарных данных о приемке, выдаче и использовании товарно-материальных запасов. |
| Four General Service (Other level) posts are requested in order to provide for the appropriate level of technical expertise in finance, inventory, registry and EDP/MIS, respectively. | В целях обеспечения достаточного числа технических специалистов соответственно по вопросам финансов, учета товарно-материальных запасов, регистрации и ЭОД/МИС испрашиваются четыре должности категории общего обслуживания (прочие разряды). |
| Matters that need to be closely monitored include the development of IPSAS opening balances and the data clean-up, to address weakness in asset management and leave management and rolling out the inventory module to country offices. | Пристального внимания требуют такие вопросы, как подготовка соответствующих МСУГС данных об остатках на начало периода и выверка данных, устранение недостатков в области распоряжения имуществом и учета отпусков и поэтапное введение в эксплуатацию модуля товарно-материальных запасов в страновых отделениях. |
| The Special Committee expects an initial briefing in mid-2006 to elaborate in detail at that time both the operational guidance framework as well as the inventory of materials already available. | Специальный комитет рассчитывает, что первоначальный брифинг состоится в середине 2006 года и что к этому времени будут разработаны подробные оперативные руководящие указания, а также составлен список уже имеющихся материалов. |
| Alongside the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the United Nations Children's Fund, MINURCAT is currently conducting an inventory of cases of child recruitment in eastern Chad, in close cooperation with the Chadian ministries concerned. | Совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Детским фондом Организации Объединенных Наций МИНУРКАТ, действуя в тесном сотрудничестве с соответствующими чадскими министерствами, в настоящее время готовит список детей, рекрутированных на востоке Чада. |
| According to the decision of the Joint Expert Group, the inventory has the following sections: UNECE regional safety guidelines; Safety guidelines adopted by international river commissions; | Согласно решению Совместной группы экспертов, список содержит следующие разделы: а) Руководящие принципы ЕЭК ООН в области региональной безопасности; Ь) Руководящие принципы в области безопасности, принятые международными комиссиями по рекам; |
| Why are you printing out an evidence inventory? | Зачем ты распечатала список улик? |
| If an inventory session reveals that a device is not in the workplace it is assigned to, the device enters the "Registered in another workplace" list. | Если инвентаризованное устройство приписано к другому рабочему месту, то оно попадает в отдельный список "Числится на другом рабочем месте". |
| Enhanced inventory tracking, reporting, and warehousing of documentation. | Более эффективное использование помещений, предназначенных для хранения документации; улучшение инвентарного учета и контроля документации. |
| The most common risks (74 per cent) were in financial management (processing financial transactions and application of financial controls); procurement, inventory and asset management; and in access to UNICEF computer systems. | Наиболее распространенные риски (74 процента) относились к областям управления финансовой деятельностью (обработка финансовых операций и применение механизмов финансового контроля); закупок, инвентарного учета и управления имуществом; а также доступа к компьютерным системам ЮНИСЕФ. |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation to maintain an accurate inventory record and perform annual physical verifications. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы было обеспечено ведение точного инвентарного учета и проведение ежегодных проверок наличия имущества. |
| Under this arrangement there also appears to be no control over the non-expendable property acquired, as no inventory record is maintained. | В рамках этого соглашения, как представляется, также отсутствует контроль за приобретением имущества длительного пользования, поскольку не ведется какого-либо инвентарного учета. |
| UNODC has an inventory tracking system. | ЮНОДК располагает системой инвентарного учета имущества. |
| I want to know who authorized its use... who checked it out from inventory... and for what purpose. | Я хочу знать, кто дал разрешение, кто пронес его через инвентарь, и для каких целей. |
| We're still taking inventory. | Мы все еще считаем инвентарь. |
| L.A.P.D. And my inventory? | Полиция ЛА и мой инвентарь? |
| The dealer rep's coming to check inventory, and we have a new shipment of Malibus arriving. | Дело дилера проверять инвентарь, и у нас новая отгрузка из Малибу. |
| On receipt of the goods, the property records will be entered into a database, developed for the recent physical inventory count at Headquarters, and reports will be generated on the three types of property items (non-expendable, special and group inventory items). | По получении товаров учетные данные о них будут заноситься в базу данных, разработанную для недавно проведенной в Центральных учреждениях инвентаризации, а отчетность будет вестись по трем видам имущества (инвентарь длительного, особого и коллективного пользования). |
| Note 1: The information in this table is based on the latest available inventory submissions. | Примечание 1: Информация, приводимая в настоящей таблице, основывается на последних имеющихся кадастровых представлениях. |
| The SBI may wish to consider this report, take note of the information provided, and provide further guidance on the reporting of annual inventory data. | ВОО, возможно, пожелает рассмотреть этот доклад, принять к сведению содержащуюся в нем информацию и выработать дальнейшие руководящие указания в отношении представления ежегодных кадастровых данных. |
| Problems of insufficient transparency as well as methodological problems mainly proved to be due to a lack of experience in preparing inventory data and imperfections in the guidelines. | Проблема недостаточной транспарентности, а также методологические проблемы, как оказалось, были обусловлены главным образом отсутствием опыта подготовки кадастровых данных и несовершенством руководящих принципов. |
| It is expected that a grace period to work out ultimate compliance at the end of the commitment period will be necessary given the long time lag in collection of inventory data. | Как предполагается, чтобы обеспечить в конечном счете соблюдение обязательств к концу периода их действия, нужно будет предусмотреть льготный период, учитывая большой временной лаг при сборе кадастровых данных. |
| Only aggregate emission factors were provided, rendering it difficult to reconstruct the inventory data. | Группе была представлена информация только по совокупным факторам выбросов, что затрудняет расчет и оценку кадастровых данных. |
| Where the tangible property was not inventory and the security right was made effective before the document was issued, the holder of the document would not prevail. | Если материальное имущество инвентарными запасами не является и обеспечительному праву придается сила до выдачи документа, держатель этого документа преимущественным правом не пользуется. |
| The existence of discrepancies was an indication of inadequate controls and/or non-adherence to policies and procedures in relation to non-expendable property management, which exposed the Agency to possible manipulation of inventories, error or fraud in inventory and supplies. | Наличие несоответствий указывает на отсутствие надлежащих механизмов контроля и/или на несоблюдение политики и процедур, касающихся управления имуществом длительного пользования, что подвергает Агентство опасности возможного манипулирования инвентарными запасами, ошибки или мошенничества с инвентарными запасами и предметами снабжения. |
| Under this type of credit facility, loans secured by the borrower's existing and future inventory and receivables are made from time to time at the request of the borrower to fund the borrower's working capital needs. | В рамках кредитного механизма такого рода ссуды, обеспеченные существующими и будущими инвентарными запасами и дебиторской задолженностью заемщика, периодически предоставляются по просьбе заемщика для финансирования его потребностей в оборотном капитале. |
| Alternative B made no distinction between inventory and goods other than inventory. | В варианте В не проводится никакого различия между инвентарными запасами и товарами, не относящимися к инвентарным запасам. |
| It was widely felt that an extension of the priority given to an acquisition financing right to such proceeds of inventory could have an adverse impact on receivables financing. | Соответственно, приоритет, предусмотренный в новой рекомендации, должен распространяться на поступления от материального имущества, не являющегося инвентарными запасами, равно как и на поступления от инвентарных запасов, если только они не являются дебиторской задолженностью или другими правами на выплату. |
| We can reduce inventory, cut back on dead assets taking up warehouse space and tying up capital, plus we get a more accurate point-of-sale analysis. | Мы можем сократить запасы, урезать мертвых активов, занимая складские помещения и связывание капитала, плюс мы получаем более точные точке анализа. |
| These are welcome steps, as corruption and mismanagement have for some time been notable factors in preventing the establishment of a solid inventory, as has bureaucratic foot-dragging within state-level institutions. | Эти шаги следует приветствовать, поскольку коррупция и бесхозяйственность вот уже некоторое время являются заметными факторами, не позволяющими сформировать надежные запасы, равно как и бюрократическая волокита в учреждениях государственного уровня. |
| As a consequence, while the physical inventory was generally accurately counted and reconciled with the accounting system as at the date of the count, the accuracy of the accounting records was not maintained until year-end. | Поэтому наличные запасы материальных средств были в целом тщательно подсчитаны и сверены с данными системы отчетности на момент проведения проверки, однако точность учетных записей на конец года обеспечена не была. |
| The assets encumbered under the security agreement may be described in a generic way, such as "all present and future assets" or "all present and future inventory". | Активы, обременяемые по соглашению об обеспечении, могут быть описаны в общей форме, например как "все существующие и будущие активы" или "все существующие и будущие инвентарные запасы". |
| Inventory held as at 1 January 2013 | Запасы по состоянию на 1 января 2013 года |
| An inventory is maintained for all non-expendable equipment. | Инвентарный учет ведется для всего имущества длительного пользования. |
| The Board recommends that UNITAR prepare an updated inventory of non-expendable property and compare it with United Nations records at the earliest opportunity (see para. 25). | Комиссия рекомендует ЮНИТАР в ближайшее по возможности время подготовить обновленный инвентарный перечень имущества длительного пользования и сравнить его с данными Организации Объединенных Наций (см. пункт 25). |
| The Board noted that the consolidated inventory listing, covering 1,227 non-expendable property items, was incomplete and inaccurate, as described below: | Комиссия отметила, что объединенный инвентарный перечень, в котором указаны 1227 единиц имущества длительного пользования, был неполным и неточным, а именно: |
| In addition, the Unit issues periodic reports such as the monthly key performance indicator report, discrepancy report, report of the Chief of Mission Support and inventory report addressing the main issues related to property management. | Кроме того, она готовит такие периодические отчеты, как ежемесячный отчет о ключевых показателях эффективности, отчет о несоответствиях, отчет начальника Отдела поддержки миссии и инвентарный отчет, в котором рассматриваются основные вопросы управления имуществом. |
| (a) To establish an inventory of glaciers and conduct studies of relevant water basins in the Andean subregion in order to estimate the availability and size of water resources and the risk posed to communities in the subregion; | а) подготовить инвентарный перечень ледников и провести исследования соответствующих водных бассейнов в Андском регионе, с тем чтобы оценить наличие и запасы водных ресурсов, а также риски, затрагивающие жизнь общин в этом субрегионе; |
| UNU maintained an inventory of hardware procured and its users, but it did not maintain a list of or monitor software acquisitions. | В УООН ведется учет закупаемых аппаратных средств и их пользователей, но не ведется учета программного обеспечения и контроля за его приобретением. |
| In its inventory report for the 2006-2007 biennium, UNEP adjusted the entry value in the asset register to that of the financial statements. | В своей инвентарной ведомости за двухгодичный период 2006 - 2007 годов ЮНЕП изменила исходную стоимость имущества в реестре активов на момент его постановки на учет, приведя ее в соответствие с данными финансовых ведомостей. |
| Supported by the Government of Norway, the project provided an assessment of relevant national legislation and regulatory frameworks and an inventory of hazardous waste treatment facilities that could serve as temporary mercury storage facilities. | При поддержке правительства Норвегии в рамках этого проекта была проведена оценка национальной законодательной и нормативно-правовой базы каждой из стран и был произведен учет всех объектов утилизации опасных отходов, которые можно было бы использовать в качестве временных хранилищ ртути. |
| The Monuments Inventory Project (MIP) is compiling a survey of sites and structures from the period 1850-1940 that are worthy of preservation, some of which will become eligible for protection in due course. | В рамках Проекта инвентаризации памятников (ПИП) проводится изучение исторических мест и сооружений, относящихся к периоду 1850-1940 годов и требующих охраны; некоторые из них будут вскоре поставлены на государственный учет. |
| The Board recommends that UNCC continue to maintain its comprehensive inventory of information and communication technology assets and related supporting documentation, to ensure that their core systems and data can remain accessible and available after completion of its activities. | Комиссия рекомендует ККООН продолжать вести всесторонний учет ИТ-активов и соответствующей вспомогательной документации для обеспечения доступа к основным системам и данным и их функционирования после завершения ее деятельности. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| e Includes the Regional and Field Administrative Offices, the Board of Inquiry Unit, the Contracts Management Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Local Property Survey/Claims Review Board. | ё Включая региональные и полевые административные канцелярии, Группу Комиссии по расследованию, Группу по управлению контрактами, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета и Местный инвентаризационный совет/Совет по рассмотрению требований на оплату. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |