| "A chemical inventory at national level" pilot project was carried out in 1998-1999. | В 19981999 годах осуществлялся опытный проект под названием "Национальный кадастр химических веществ". |
| Emissions for this source are estimated and included in the inventory but not presented separately for this source. | Выбросы для этого источника оценены и включены в кадастр, однако не представлены отдельно по данному источнику. |
| The inventory was updated this November. | В ноябре нынешнего года составленный ранее кадастр был обновлен. |
| "A project may only be registered in economically more advanced developing countries if the relevant host country Party has submitted its most recent national emissions inventory when required." | "В более продвинутых с экономической точки зрения развивающихся странах проект может быть зарегистрирован лишь в том случае, если соответствующая Сторона, являющаяся принимающей страной, представила в установленные сроки свой самый последний национальный кадастр выбросов". |
| The use of the GHG inventory as a tool goes beyond accounting, being rather a catalyst to inform policy makers on policy direction for clean development mechanism projects, etc. | е) кадастр ПГ как инструмент не только используется в целях отчетности, но и в определенной мере является катализатором для информирования политиков о стратегической линии на разработку проектов механизмов чистого развития и т.д.; |
| The inventory of cultural heritage sites approached completion. | Инвентаризация культурного наследия была почти завершена. |
| The notion "inventory" is often interchanged with the notion stocktaking. | Понятие учета часто используется в качестве аналога понятия инвентаризация. |
| Physical inventory counts of non-expendable property should be taken at least once a year, and more frequently if necessary, to ensure the safeguarding of assets and accurate reporting of their values to Headquarters and in the financial statements. | В целях обеспечения должного хранения активов и точности данных об их стоимости, сообщаемых в Центральные учреждения и в финансовых ведомостях, инвентаризация имущества длительного пользования должна проводиться по меньшей мере один раз в год, а при необходимости и чаще. |
| A decision had been taken to improve medical care for detainees, based on monitoring of diagnosis and treatment facilities, and an inventory of medical equipment had been conducted. | Было принято решение об улучшении медицинского обслуживания содержащихся под стражей на основе мониторинга условий для диагностики и лечения, и была проведена инвентаризация медицинского оборудования. |
| A complete inventory of Vienna headquarters is maintained on a paradox application and is constantly updated. | Проводится и обновляется полная инвентаризация оборудования программы "Парадокс" в штаб-квартире в Вене. |
| It would be useful to make an inventory of best policy practices aimed at advancing local content. | Полезно было бы составить перечень видов передовой практики по продвижению местного информационного наполнения. |
| The inventory enables delegations to analyse mandates in a number of ways including by issue area, organ and date of adoption, type of activity requested, geographic scope and implementing entity. | Этот перечень дает делегациям возможность анализировать мандаты под тем или иным углом, в том числе с точки зрения тематики, выдавшего его органа, даты принятия, вида запрошенной деятельности, географического охвата и исполнительного органа. |
| The inventory will make it possible to form a better picture of potential overlapping, gaps and loopholes in the provision of technical assistance to counter money-laundering. | Этот перечень позволит получить более четкое представление о возможном дублировании деятельности, недостатках и лазейках в рамках оказания технической помощи для целей борьбы с отмыванием денег. |
| In my interim report, I provided a tabular inventory reflecting the recommendations included in the external audit report for the 2000-2001 financial period, which included comments from the Secretariat on the status of implementation. | В моем промежуточном докладе в виде таблицы был приведен перечень рекомендаций, включенных в доклад Внешнего ревизора за финансовый период 2000-2001 годов, а также были представлены замечания Секретариата о ходе выполнения рекомендаций. |
| Annex I shows an inventory of the offshore insourcing and offshore outsourcing activities of the United Nations system organizations. | В приложении I показан перечень проектов организаций системы Организации Объединенных Наций по переводу их подразделений на периферию и привлечению на периферии внешних подрядчиков. |
| An inventory of good practices in these areas could address the questions outlined in the frameworks and/or include a special form which could be prepared by the experts. | Реестр видов передовой практики в этих областях мог бы дать ответы на вопросы, поставленные при описании рамочных основ политики, и/или мог бы представлять собой специальные формуляры, которые могли бы подготовить эксперты. |
| With technical assistance, Uruguay would draw up a national inventory of carbon dioxide emissions and, eventually, an inventory of other greenhouse gases not covered by the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. | При техническом содействии Уругвай подготовит национальный реестр о выбросах двуокиси углерода, а в конечном счете, реестр о выбросах других парниковых газов, не охваченных Монреальским протоколом по веществам, разрушающим озоновый слой. |
| It would also help to have an editorial board to take responsibility for matters of content, such as changes to the template, classifying statistical standards by domain and deciding whether specific standards meet the criteria for inclusion in the inventory. | Хорошо было бы также иметь редакционную комиссию, которая занималась бы вопросами информационного наполнения, например внесением изменений в типовую модель, классифицированием статистических стандартов по областям и решением вопроса о том, удовлетворяют ли конкретные стандарты критериям для включения в реестр. |
| The design, development and pilot launch of the Department of Peacekeeping Operations skills inventory in UNAMSIL in December 2004 will serve as a basis for assisting experienced staff moving to other missions to find positions that match their skills sets. | В целях содействия переходу опытных сотрудников в другие миссии на должности, соответствующие их квалификации и профилю, в Департаменте операций по поддержанию мира создан реестр специалистов, который был опробован в МООНСЛ в декабре 2004 года. |
| (b) Under UNEP Chemicals, the Inventory of Worldwide PCB Destruction Capacity, December 1998 and the Survey of Currently Available Non-Incineration PCB Destruction Technologies, first issue, August 2000; | Ь) в рамках Отдела ЮНЕП по химическим веществам - опубликование документов "Реестр имеющихся в мире мощностей по уничтожению ПХД", декабрь 1998 года, и "Обследование имеющихся в настоящее время технологий уничтожения ПХД без сжигания", первый выпуск, август 2000 года; |
| Effectiveness of purchase-money transactions relating to equipment or inventory as against third parties | Действительность сделок на "покупные деньги", касающихся оборудования или инвентарных запасов, в отношении третьих сторон |
| In one warehouse, for example, obsolete stock accounted for 52 per cent of the total $1.31 million inventory held. | Например, на одном из складов устаревшие запасы составляли 52 процента от общего объема инвентарных запасов совокупной стоимостью в 1,31 млн. долл. США. |
| In States that permit the creation of non-possessory security rights only in certain types of asset, but not in inventory, retention of title is used for inventory financing. | В государствах, где создавать непосессорные обеспечительные права разрешается только в определенных видах активов, но не в инвентарных запасах, удержание правового титула используется для финансирования закупки инвентарных запасов. |
| Rights of a manufacturer of trademarked inventory | Права производителя защищенных товарным знаком инвентарных запасов |
| UNFPA further stated that effective 31 December 2011 the value of inventory other than Global Contraceptive Commodity Programme inventory, will be included in the financial statements, and will be part of the UNFPA preparation for IPSAS effective 2012. | ЮНФПА заявил далее, что с 31 декабря 2011 года стоимость инвентарных запасов, помимо запасов Глобальной программы распределения контрацептивных средств, будет включаться в финансовые ведомости и с 2012 года она будет использоваться ЮНФПА в рамках подготовки к внедрению МСУГС. |
| Also on this page is an inventory of reports and issues papers of relevant committees of various international organizations on science and technology. | На этой странице также содержится инвентарная опись докладов и документов по отдельным темам соответствующих комитетов различных международных организаций по вопросам науки и техники. |
| That is why, Claudia, taking inventory is so important! | Вот почему, Клаудиа, так важно составить опись! |
| Source: Inventory of the post-war situation of land resources in Bosnia and Herzegovina (). | Источник: Опись послевоенного состояния земельных ресурсов в Боснии и Герцеговине (). |
| That's the inventory for the spear guns and the booking forms, and all by first thing tomorrow, if you would, thank you. | Нужны опись подводных ружей и заполненные заявки, и всё с самого утра, будьте добры, спасибо. |
| I got to inventory supplies. | Мне нужно сделать опись инвентаря. |
| This cost of time in fact goes beyond the cost of inventory holding. | Данное понятие фактически не ограничивается затратами на содержание товарно-материальных запасов. |
| When inventory is used as collateral, financing is generally around 50 per cent of current replacement cost. | В случае использования товарно-материальных запасов в качестве обеспечения финансирование обычно составляет приблизительно 50% от их текущей восстановительной стоимости. |
| Preparedness of the United Nations Office at Vienna and its client organizations to comply with IPSAS on property, plant and equipment and inventory | Готовность Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и его организаций-клиентов к переходу на МСУГС в отношении зданий, сооружений, оборудования и товарно-материальных запасов |
| At the same time, the prevailing tight labour market in the United States and improved inventory controls in manufacturing may cause the duration of the slowdown to be shorter than in previous cycles. | В то же время сохраняющаяся нехватка рабочей силы на рынках труда в Соединенных Штатах и повышение качества контроля за уровнем товарно-материальных запасов в обрабатывающей промышленности могут привести к тому, что продолжительность спада будет меньше, чем в ходе предыдущих циклов. |
| Decrease (increase) in inventory | Уменьшение (увеличение) товарно-материальных запасов |
| Under Article 121 of the Code on Criminal Procedure, the investigating agencies will make an inventory of the confiscated properties. | Согласно статье 121 Уголовно-процессуального кодекса следственные органы составляют список конфискованного имущества. |
| It is worth repeating that this list is not simply an inventory of good intentions, but of legal principles and fundamental values. | Стоит повторить, что этот список - это перечень не просто благих намерений, а законных принципов и основополагающих ценностей. |
| It includes an inventory of relevant literature providing both policy-makers and the public at large with access to the existing body of evidence on the relationships between gender and transport. | Был составлен список соответствующей литературы, позволяющий сотрудникам директивных органов и широкой общественности получить доступ к имеющимся материалам, касающимся связей между гендерными вопросами и транспортом. |
| T.W. Engineering submitted an inventory of the relevant equipment prepared by T.W. Engineering and notes prepared by its former on-site manager. | "Т.У. инжиниринг" представила список соответствующего оборудования, подготовленный "Т.У. инжиниринг", и записки, подготовленные ее бывшим управляющим местного отделения. |
| To enhance oversight of chemicals in commerce, the Government is developing the Philippine Inventory of Chemicals and Chemical Substances and an end-user list. | Для усиления надзора за торговым оборотом химических веществ правительство разрабатывает общефилиппинский перечень химикатов и химических веществ, а также список конечных пользователей. |
| UNMIL agreed with the Board's recommendation to locate immediately all items of non-expendable equipment and account for them accordingly on the inventory system. | МООНЛ согласилась с рекомендацией Комиссии немедленно установить местонахождение всех предметов имущества длительного пользования и соответствующим образом отразить их в системе инвентарного учета. |
| The internal controls related to project inventory, especially with the decentralisation of procurement to the field offices, were found to be inadequate. | Меры по осуществлению внутреннего контроля в связи с проведением инвентарного учета по проектам, особенно в условиях децентрализации процесса закупок и его перевода в отделения на местах, были признаны недостаточными. |
| 1 x Asset Control and Inventory Officer (P3) (Head) | 1 сотрудник по вопросам управления имуществом и инвентарного учета (должность класса С-3, руководитель) |
| Abolishment of 1 post (NGS Inventory and Supply Assistant) and 1 United Nations Volunteer | Упразднение 1 должности помощника по вопросам инвентарного учета и снабжения (категория НОО) и 1 должности добровольца Организации Объединенных Наций |
| The Property Control and Inventory Unit issues a report, on a regular basis, to all self-accounting units on the assets reflected in the units' stock for appropriate action on their part. | Группа контроля за имуществом и инвентарного учета на регулярной основе представляет всем хозрасчетным подразделениям доклад об имуществе, учтенном в инвентарной ведомости, для принятия ими соответствующих мер. |
| I'll show you the inventory if you'd like. | Могу показать там инвентарь, если хотите. |
| Chapter VIII... never waste inventory. | Глава 7 - никогда не выкидывай инвентарь. |
| L.A.P.D. And my inventory? | Полиция ЛА и мой инвентарь? |
| The dealer rep's coming to check inventory, and we have a new shipment of Malibus arriving. | Дело дилера проверять инвентарь, и у нас новая отгрузка из Малибу. |
| Dragon Slayer featured an in-game map to help with the dungeon-crawling, required item management due to the inventory being limited to one item at a time, and featured item-based puzzles similar to The Legend of Zelda. | Dragon Slayer имела внутриигровую карту, помогающую с подземельями, требовала управления предметами из-за того, что инвентарь ограничивался одним предметом за раз, показывающий головоломки на основе предметов, похожие на The Legend of Zelda. |
| NSOs, together with other agencies, need to ensure that inventory calculations use existing statistics as much as possible. | НСУ совместно с другими учреждениями должны обеспечить максимальное, по возможности, использование существующей статистики для расчетов кадастровых показателей. |
| Developing standardized tools for comparison of official statistics and inventory data, such as correspondence tables. | Разработка стандартных инструментов для сопоставления официальных статистических данных и кадастровых данных, например таблиц соответствий. |
| Scope of the note This document contains the complete updated UNFCCC reporting guidelines for annual inventories for all inventory sectors, including the revisions to the LULUCF sector. | В настоящем документе содержатся полные обновленные руководящие принципы РКИКООН для представления информации о годовых кадастрах для всех кадастровых секторов, включая изменения, касающиеся сектора ЗИЗЛХ. |
| Data on GHG emissions provided by Parties in their third national communications and updated in the annual inventory submissions cover the period from 1990 to 2000. | Данные о выбросах ПГ, представленные Сторонами в их третьих национальных сообщениях и обновленные в ежегодных кадастровых представлениях, охватывают период с 1990 по 2000 год. |
| (c) Bridge the gap between scientific work and conventional AEI work in order to integrate more effectively research results in daily inventory estimates; | с) преодолеть разрыв между научной работой и практической работой по КАВ в целях более эффективного учета результатов научных исследований в повседневных кадастровых оценках; |
| To tighten control over the inventory of non-expendable property in all locations, including peace-keeping operations. | Усилить контроль за инвентарными запасами имущества длительного пользования во всех местах, включая места проведения операций по поддержанию мира. |
| The new format had brought out clearly the need to develop effective means of managing inventory and monitoring assets. | Новый формат выявил необходимость разработки эффективных механизмов управления инвентарными запасами и контроля над имуществом. |
| Under alternative B in recommendation 189 of the non-unitary approach as recommended in the Guide, no distinction would be drawn between equipment and inventory. | При неунитарном подходе согласно альтернативному варианту В в рекомендации 189 Руководства различие между оборудованием и инвентарными запасами не проводится. |
| In field warehousing arrangements, the third party assumes control of the grantor's inventory and other encumbered assets through a representative located on the grantor's premises. | В области соглашений об оказании складских услуг третья сторона приобретает контроль над инвентарными запасами лица, предоставляющего право, и другими обремененными активами через представителя, находящегося в помещениях гаранта. |
| Under this type of credit facility, loans secured by the borrower's existing and future inventory and receivables are made from time to time at the request of the borrower to fund the borrower's working capital needs. | В рамках кредитного механизма такого рода ссуды, обеспеченные существующими и будущими инвентарными запасами и дебиторской задолженностью заемщика, периодически предоставляются по просьбе заемщика для финансирования его потребностей в оборотном капитале. |
| In one warehouse, for example, obsolete stock accounted for 52 per cent of the total $1.31 million inventory held. | Например, на одном из складов устаревшие запасы составляли 52 процента от общего объема инвентарных запасов совокупной стоимостью в 1,31 млн. долл. США. |
| It was stated that the notice should be easy for business people to formulate and, in any case, acquisition financiers did should not have to give, in essence, to inventory financiers on record legal advice about the priority status of acquisition security rights. | Было заявлено, что подготовка уведомления не должна вызывать трудностей у предпринимателей, и в любом случае стороны, финансирующие приобретение, по существу не обязаны давать сторонам, финансирующим инвентарные запасы, официальные юридические консультации относительно степени приоритета приобретательских обеспечительных прав. |
| 9.2 Warehouse inventory comprises four main categories of items that are distributed to refugees or used to provide services to refugees: medical supplies, general supplies, food, and motor transport. | 9.2 Складские запасы состоят из четырех основных категорий предметов снабжения, которые распределяются между беженцами или используются для оказания услуг беженцам: предметы медицинского назначения, предметы снабжения общего назначения, продукты питания и автотранспортные средства. |
| The increase resulted from recognition of receivables, property, plant and equipment, and inventory that were formerly not recognized under UNSAS. | Это увеличение объясняется тем, что в новой ведомости были учтены дебиторская задолженность, основные ресурсы и запасы, информация о которых ранее в соответствии с СУСООН не отражалась. |
| "(f) To complete an evaluation of the military requirements and remove the stocks of cluster munitions in excess of these requirements from active inventory as soon as possible and designate these stocks for destruction." | произвести оценку военных потребностей и как можно скорее изымать запасы кассетных боеприпасов сверх этих потребностей из боевого состава и предназначать эти запасы к уничтожению". |
| It was even not decommissioned, and until now has an inventory number 104. | Он даже не был списан, и до сих пор имеет инвентарный номер 104. |
| As noted in paragraph 44 of the report of the Board of Auditors, UNU conducted a thorough inventory count before moving to its new headquarters building in July 1992. | Как отмечено в пункте 44 доклада Комиссии ревизоров, УООН перед переездом в свое новое здание штаб-квартиры в июле 1992 года произвел тщательный инвентарный учет. |
| (k) Date entered inventory; | к) дату внесения в инвентарный реестр; |
| The Committee was provided with the inventory report on non-expendable equipment, showing closing balances and pending write-offs as at 30 June 2002 and detailed equipment requirements for 2003/2004, taking into account those approved for 2002/2003. | Комитету был представлен инвентарный отчет об имуществе длительного пользования, в котором указаны остатки и подлежащее списанию оборудование по состоянию на 30 июня 2002 года и подробные потребности в оборудовании на 2003/04 год с учетом ассигнований, утвержденных на 2002/03 год. |
| Inventory of furniture and equipment; donated equipment | Инвентарный перечень мебели и оборудования; безвозмездно предоставленное оборудование |
| He would be interested to hear whether an inventory had been made of the instances where customary law conflicted with the Covenant. | Он хотел бы узнать, ведется ли учет случаев, когда обычное право входило в коллизию с положениями Пакта. |
| The Unit maintains the inventory of the mission fleet and depends on effective database management and interface with the Electronic Data-Processing Unit. | Группа ведет инвентарный учет в рамках всего автопарка миссии, и ее работа зависит от эффективного использования соответствующей базы данных и взаимодействия с Группой электронной обработки данных. |
| In 1994, the Ministerial Conference on Drinking Water and Environmental Sanitation recommended that Governments undertake a water resources assessment in order to produce an inventory of the current situation and to identify problems and constraints in providing water supply and environmental sanitation services. | В 1994 году Конференция на уровне министров по вопросам питьевой воды и санитарии окружающей среды рекомендовала правительствам провести учет водных ресурсов с целью оценки текущего положения и выявления проблем и факторов, препятствующих обеспечению населения услугами в области водоснабжения и санитарии окружающей среды. |
| If it were adopted and implemented at the international level, the comprehensiveness of the negative-list approach might require individual parties to invest considerable effort to demonstrate compliance, because they would need to inventory, regulate and monitor all uses of mercury in products. | Если метод отрицательного перечня будет принят и реализован на международном уровне, то в силу его всеобъемлющего характера отдельным странам, возможно, потребуется вложить значительные усилия, чтобы продемонстрировать соблюдение норм, поскольку для этого необходимо обеспечить учет, регулирование и контроль всей практики использования ртути в продуктах. |
| Furthermore, the anti-malaria drug policy has been revised, an inventory of laboratory services for malaria has been conducted, and two proposals were submitted to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | Кроме того, у нас была пересмотрена политика в отношении противомалярийных препаратов, был произведен учет лабораторного оснащения для обработки анализов на предмет заражения малярией, и были представлены два предложения в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment across all its offices so as to comply with the United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень предметов длительного пользования во всех своих отделениях в целях соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. | Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |