| In order to identify its resource endowment, Algeria embarked on a national inventory of biological diversity in 1997. | С целью инвентаризации своих национальных ресурсов Алжир с 1997 года составляет национальный кадастр разнообразных биологических видов. |
| Article 7 includes new paragraph 6 with allows Parties to request the Executive Body for permission to report a limited inventory or a particular pollutant or pollutants under certain circumstances. | В статью 7 включен новый пункт 6, позволяющий Сторонам обращаться к Исполнительному органу с просьбой разрешить им при определенных обстоятельствах представлять ограниченный кадастр по конкретному загрязнителю или загрязнителям. |
| (c) The availability of reliable source data, such as a national emissions inventory or detailed energy balance sheets, is an important prerequisite for compiling environmental accounts. | с) наличие надежных источников данных, таких как национальный кадастр выбросов или подробные данные энергетического баланса, является важным предварительным условием составления экологических счетов. |
| Nonetheless, such an inventory is the foundation for understanding the nature and extent of local soil contamination to inform relevant policy, setting of priorities and targets and the preparation and assessment of particular policy instruments and measures. | Тем не менее такой кадастр является основой для понимания природы и масштабов локального загрязнения почв и информационного обеспечения соответствующей политики, которая бы определяла приоритетные задачи и целевые показатели, а также для разработки и оценки конкретных инструментов и мер политики. |
| For example, between its inception in 1988 and 1997, chemicals listed on the United States Toxics Release Inventory have declined by 42.8% despite a production increase of some 18%. 48 | К примеру, объем выбросов химических веществ, внесенных в Кадастр токсичных выбросов Соединенных Штатов, в период с момента создания Кадастра с 1988 по 1997 год снизился на 42,8%, несмотря на то, этот прирост объема производства за этот период составил порядка 18%. |
| All right, we'll need full inventory. | Хорошо, нам нужна полная инвентаризация. |
| The inventory of expendable items is considered immaterial and thus a disclosure in the financial statements is not warranted. | Инвентаризация расходуемого имущества считается несущественной, и, таким образом, включение этой информации в финансовые отчеты не представляется обоснованным. |
| Well, it's just for a couple of weeks while we do inventory at the gallery. | Ну, это всего на несколько недель пока у нас в галерее инвентаризация. |
| The 2012 physical inventory has been completed and discrepancy reports were sent to all heads of departments for further verification and assessment. | Инвентаризация наличного имущества по состоянию на 2012 год завершена и доклады о расхождениях направлены руководителям всех департаментов для последующей проверки и оценки. |
| Inventory taking and accountclosing work; | с) инвентаризация и учет; |
| International agreements may also be included in such inventory. | В такой перечень могут быть также включены международные соглашения. |
| Develop an inventory of environmental and socio-economic marine assessments | подготовить перечень экологических и социально-экономических оценок состояния морской среды |
| This resulted in the compilation of an inventory of the achievements of the humanitarian programme by sector, and a compendium of best practice for use in future interventions. | В результате был подготовлен перечень достижений в рамках реализации программ оказания гуманитарной помощи в различных секторах, а также компендиум с информацией о передовом опыте, предназначенные для использования в ходе будущих мероприятий. |
| High Council for Employment, "Inventory of measures for employment", June 2003 | Высший совет по вопросам занятости, "Перечень мер по поощрению занятости", июнь 2003 года. |
| An inventory of strategies and efforts currently in place to increase gender awareness and strengthen skills for gender planning, programming, monitoring and evaluation should be prepared. | Следует подготовить систематизированный перечень стратегий и мероприятий, которые в настоящее время осуществляются в целях повышения уровня информированности персонала по гендерным вопросам и его квалификации в области планирования, программирования, контроля и оценки деятельности с учетом гендерных факторов. |
| The UNECE will circulate that inventory to members of the LG for them to update them on relevant working groups. | ЕЭК ООН распространит этот реестр среди членов РГ для представления тем последней информации о соответствующих рабочих группах. |
| The inventory should contain structured entries describing each standard and providing links to further information. | Реестр должен содержать систематизированные статьи с описанием каждого стандарта и со ссылками на дополнительную информацию. |
| This web-based inventory was implemented to assist in the appropriate selection and deployment of security personnel on missions and to help career and professional development, as well as provide opportunities for advancement. | Этот сетевой реестр был создан в целях надлежащего отбора и развертывания сотрудников по вопросам безопасности в миссии, содействия карьерному и профессиональному росту, а также обеспечения возможностей для повышения квалификации. |
| The inventory was released to the public on the United Nations Statistics Division website in 2012 and was presented to the larger professional community at a side event of the forty-third session of the Commission. | В 2012 году реестр был размещен для открытого доступа на веб-сайте Статистического отдела Организации Объединенных Наций, а на параллельном мероприятии в ходе сорок третьей сессии Комиссии он был представлен всему профессиональному сообществу. |
| A Classifications Inventory is being developed as part of the International Classifications Database system for global monitoring of developments in the field of classifications, recently created in the Statistics Division. | З. В качестве части системы баз данных международных классификаций для глобального наблюдения за изменениями в области классификации, недавно созданной в Статистическом отделе, в настоящее время разрабатывается реестр классификаций. |
| Unlike equipment financiers, inventory financiers typically extend credit in reliance upon a pool of existing or future inventory on a short-term basis and perhaps even on a daily basis. | В отличие от лиц, финансирующих оборудование, лица, финансирующие инвентарные запасы, как правило, предоставляют кредит на краткосрочной, а то и на дневной основе, исходя при этом из общего объема существующих или будущих инвентарных запасов. |
| UNFPA had initiated a process to identify all inventory held in all locations throughout UNFPA. | ЮНФПА приступил к процессу выявления всех инвентарных запасов, хранящихся на всех местах службы ЮНФПА. |
| Pursuant to that decision, a secured creditor with an acquisition security right in inventory had super-priority with respect to the inventory but not with respect to proceeds in the form of receivables, negotiable instruments or rights to payment of funds credited to a bank account. | Согласно этому решению, обеспеченный кредитор с приобретательским обеспечительным правом в инвентарных запасах получает сверхприоритет в отношении инвентарных запасов, но не в отношении поступлений в виде дебиторской задолженности, оборотных инструментов или прав на выплату средств, поступивших на банковский счет. |
| Intangible property (especially in the form of intellectual property) often represents a significant component of the value of other assets, as in the case of inventory and equipment (e.g. goods bearing a valuable trademark and software essential to the operation of equipment). | Нематериальное имущество (особенно в форме интеллектуальной собственности) зачастую составляют значительную часть стоимости других активов, например инвентарных запасов и оборудования (то есть товаров качественных торговых марок и программного обеспечения, необходимого для работы оборудования). |
| A supplier of inventory or equipment may wish to meet its customer's need for credit by supplying the goods to the customer directly or to a finance house or other lender who may then sell the goods on a "conditional sale" to the buyer. | Поставщик инвентарных запасов или оборудования может проявить желание удовлетворить потребности своего клиента в кредитовании на основе поставки товаров непосредственно клиенту или же финансовой компании или другому кредитору, который может впоследствии продать товары покупателю на основе "условной продажи". |
| Mr. Yardley this is no time to take inventory. | Мистер Ярдли сейчас не время делать опись. |
| A team of local administrative staff supervised by EULEX also completed an inventory of 5,000 prosecutorial files at the district court level. | Кроме того, группа местных административных работников, действовавшая под надзором ЕВЛЕКС, подготовила опись 5000 прокурорских дел на окружном уровне. |
| The laptop computers in question had not been included in the inventory because of their being obsolete. The UNEP Regional Office for Europe claimed that it had already initiated proceedings to dispose of them. | Портативные компьютеры, о которых идет речь, не были включены в инвентарную опись, поскольку они устарели и поскольку, по заявлению Регионального отделения ЮНЕП для Европы, оно уже начало процесс их ликвидации. |
| (Gasps) (Castillo) Inventory of what's missing, according to the maid. | (Задыхается) (Кастильо) Опись того, что пропало, по словам горничной. |
| I'll need the inventory report by 1800 hours. | К 6 вечера мне нужна инвентарная опись. |
| UNRWA changed its policy during the year with regard to its treatment of inventories on hand, by recognizing for the first time in its accounts inventory amounting to $31.6 million as its opening inventory. | В отчетный период БАПОР изменило порядок учета наличных товарно-материальных запасов, впервые отразив на своих счетах товарно-материальные запасы стоимостью 31,6 млн. долл. США в качестве товарно-материальных запасов на начало двухгодичного периода. |
| (a) Rolling out definitive accounting guidance and instructions to all peacekeeping operations and United Nations locations (including a finalized policy on the treatment of inventory) to standardize the accounting treatment of accounting data; | а) подготовка конкретных методических указаний по ведению учета и инструкций для всех операций по поддержанию мира и мест расположения подразделений Организации Объединенных Наций (включая окончательно доработанное руководство по учету товарно-материальных запасов) в целях стандартизации методов подготовки учетных данных; и |
| Nevertheless, the disclosure of headquarters inventory ($13.6 million; see note 23) remained inaccurate, although by an amount deemed immaterial: | Несмотря на это, данные о стоимости товарно-материальных запасов в штаб-квартирах (13,6 млн. долл. США; см. примечание 23) остались неточными, хотя погрешность была сочтена несущественной: |
| UNDP had a computerized headquarters inventory system since 1995 that was not year-2000-compliant. | С 1995 года в штаб-квартире ПРООН действует система учета товарно-материальных запасов, которая не соответствует требованиям «проблемы-2000». |
| The decrease reflects the impact that the lower demand for publications will have on the maintenance of adequate inventory levels as well as the reduced size of the overall operation of the bookshop at Headquarters in 2009 owing to capital master plan renovations. | Сокращение ассигнований отражает уменьшение требуемого объема товарно-материальных запасов в результате снижения спроса на издания, а также последствия осуществления генерального плана капитального ремонта для работы книжного магазина в Центральных учреждениях в 2009 году. |
| In order to encourage the sharing of office premises at the subnational level, the UNDG took an inventory of the subnational offices of each UNDG Executive Committee agency. | В целях внедрения практики создания общих помещений на субнациональном уровне ГООНВР составила список субнациональных отделений всех учреждений Исполнительного комитета ГООНВР. |
| Within the review of the inventory, the expert review team shall list all the problems identified, indicating which would need an adjustment, and send this list to the Annex I Party no later than 25 weeks from the submission due date of the annual inventory. | В ходе рассмотрения кадастра группа экспертов по рассмотрению составляет список всех выявленных проблем с указанием тех из них, которые нуждаются в корректировке, и направляет этот перечень Стороне, включенной в приложение I, не позднее чем через 25 недель после установленного срока представления национального кадастра. |
| UNITAR has been requested to set up an inventory and a joint database of all alumni, training material and training events, and to coordinate offers of training in order to meet demands for training within the framework of ongoing regional or national environmental programmes. | ЮНИТАР было поручено разработать список и общую базу данных по всем выпускникам, учебным материалам и мероприятиям и осуществить координацию предложений в отношении обучения и подготовки с целью удовлетворения спроса на подготовку в рамках текущих региональных или национальных экологических программ. |
| The pillar has also commenced an inventory of all rule of law and security related projects planned and implemented by the missions, United Nations country teams, bilateral, national authorities and non-governmental organizations in order to provide a global picture that will allow for improved strategic planning. | Управление начало также составлять список всех проектов в области обеспечения законности и безопасности, запланированных и осуществляемых миссиями, страновыми группами Организации Объединенных Наций, двусторонними органами, национальными властями и неправительственными организациями, дабы иметь общую картину, которая позволит усовершенствовать стратегическое планирование. |
| Stocktaking through a physical counting -relates to the establishment of the actual balance of assets and regarding to its type consists of counting, valuating, weighting or measuring the activities which should be accounted for in a special inventory sheet. | Список с натуры -это действие заключается в установлении фактического состояния компонентов имущества, а также, в зависимости от вида - в пересчете, оценке, измерении или взвешивании, что должно быть занесено в специальный формуляр списка. |
| The recording is based on shipping documents as well as on the Galileo inventory system. | Учет производится на основе отгрузочной документации и данных системы инвентарного учета «Галилео». |
| Details, including weaknesses, noted during the physical verification carried out by property control and inventory units are as follows: | Замечания, в том числе касающиеся недостатков, выявленных группами контроля за имуществом и инвентарного учета во время проведения проверки, были следующими: |
| A centralized facility for the receipt, inspection, inventory and issue of equipment and supplies to and from missions will ensure maximum control and the most efficient use of the Organization's assets. | Централизованная система получения, инспекции, инвентарного учета и выдачи оборудования и предметов снабжения для миссий, обеспечит максимальный контроль и наиболее эффективное использование имущества Организации. |
| To expedite the process of discrepancy reconciliation, the Mission's Property Control and Inventory Unit has begun issuing weekly reports to all self-accounting units, and the reports have been responded positively by the self-accounting units. | Для ускорения процесса устранения несоответствий Группа контроля за имуществом и инвентарного учета Миссии начала направлять всем хозрасчетным группам еженедельные отчеты, реакция на которые была положительной. |
| (c) $1,660,060 under general operating expenses would cover the cost of moving services for archival material, the disposal of assets and artwork, relocation services for inventory tracking and reconciliation, maintenance of swing spaces, messenger services and other miscellaneous services; | с) 1660060 долл. США по разделу общих оперативных расходов пойдут на оплату услуг по перевозке архивных материалов, передаче имущества и произведений искусства, услуг по перевозке в целях инвентарного учета и сверки, эксплуатации подменных помещений, услуг курьеров и прочих услуг; |
| I want the new inventory stocked by lunch. | Я хочу новый инвентарь к ланчу. |
| Legend has it the remaining inventory was secretly bought up by someone. | Легенда гласит, оставшийся инвентарь кто-то тайно купил. |
| One of them was probably just shuffling some inventory toward the loading dock. | Один из них видимо просто Перетаскивал инвентарь к загрузочному доку. |
| The second category of recessions arise by chance, for example when consumer confidence dips, or businesses become uneasy and cut back on investment and/or inventory. | Вторая категория спадов происходит случайно, например, когда снижается доверие потребителей, когда бизнес становится тяжелым и урезаются инвестиции и/или инвентарь. |
| Despite finding that some of the forms Barthel had assumed were allographs appeared instead to be independent glyphs, such as the two orientations of his glyph 27, the overall conflation of allographs and ligatures greatly reduced the size of Barthel's published 600-glyph inventory. | Несмотря на то, что некоторые знаки, сочтённые Бартелем аллографами, Поздняков отнёс к независимым, например, два варианта знака 27, общее количество аллографов и лигатур сильно сократило 600-знаковый инвентарь Бартеля. |
| The following box summarizes the reporting of inventory data by Parties. | В нижеследующей вставке приводятся краткие данные о представлении кадастровых данных Сторонами. |
| It will update the inventory database and make it available. | Он будет обновлять базу кадастровых данных и обеспечивать доступ к ней. |
| Choice of emission factors or other inventory parameters | Выбор факторов выбросов или других кадастровых параметров |
| The use of drivers or approaches and tools for clustering of inventory data other than those recommended in the inventory review resources listed in appendix I should be explained and justified. | Использование тех драйверов или подходов и средств кластеризации кадастровых данных, которые не рекомендованы в качестве ресурсов для рассмотрения кадастров, перечисленных в приложении I, должно быть разъяснено и обосновано. |
| These aggregate estimates are based on data from the 38 Parties that submitted inventories in 2005 and on carrying forward the last reported inventory data taken from inventory submissions for those Parties where 2003 data were not reported. | Эти совокупные оценки основываются на данных, полученных от 38 Сторон, которые представили кадастры в 2005 году, а также на переносе последних представленных кадастровых данных, взятых из представленной кадастровой информации, в отношении тех Сторон, которые не представили данные за 2003 год. |
| The management of inventory is still a serious problem in some missions. | Управление инвентарными запасами все еще представляет собой серьезную проблему в некоторых миссиях. |
| In cases involving inventory and equipment, it would be necessary to transpose both alternatives set out in the Guide. | В случаях, связанных с инвентарными запасами и оборудованием, необходимо будет перенести оба альтернативных варианта, изложенные в Руководстве. |
| This approach allows for a centralized asset management team to focus on the inventory of the entire Mission, keeping in mind the needs of priority projects, and on issues of concern regarding key performance indicators. | Благодаря этому группа, отвечающая за централизованное управление имуществом, может заниматься инвентарными запасами всей Миссии исходя из потребностей приоритетных проектов и решать проблемные вопросы, касающиеся ключевых показателей эффективности. |
| Those cases related to, among other things, theft of cash, counterfeit cheques, theft of vehicles, poor management of inventory, misappropriation of funds, and other financial irregularities. | Эти случаи, в частности, связаны с хищением наличных средств, подделкой чеков, кражей транспортных средств, неэффективным управлением инвентарными запасами, растратой средств и другими финансовыми нарушениями. |
| [Note to the Commission: The Commission may wish to note that alternative A of this recommendation draws a distinction between inventory and tangible assets other than inventory, while alternative B does not draw such a distinction.] | [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в альтернативном варианте А настоящей рекомендации проводится различие между инвентарными запасами и материальными активами, кроме инвентарных запасов, тогда как в альтернативном варианте В такого различия не проводится.] |
| Madagascar's inventory credit system is being developed in collaboration with MFIs. | Система кредитования под товарно-материальные запасы на Мадагаскаре разрабатывается совместно с УМФ. |
| In addition, in some States that follow the fully integrated approach, pre-existing inventory financiers that have registered their rights must be directly notified that a higher-ranking acquisition security right is being claimed in the new inventory being supplied. | Кроме того, в некоторых государствах, руководствующихся всецело комплексным подходом, ранее существовавшие лица, финансирующие инвентарные запасы, которые зарегистрировали свои права, должны прямо уведомляться о том, что в отношении новых поставляемых инвентарных запасов заявлено приобретательское обеспечительное право более высокой очереди. |
| Assume further that the debtor later sells inventory that is subject to the security interest of creditor A and that this sale is on credit. | Далее можно предположить, что должник позднее продает инвентарные запасы, которые являются объектом обеспечительного интереса кредитора А, и что их продажа осуществляется в кредит. |
| The opening paragraphs of this chapter summarized a number of different ways for a buyer to finance the acquisition of tangible property, such as equipment and inventory. | В вводных пунктах настоящей главы кратко изложен ряд различных путей, которыми может воспользоваться покупатель для финансирования приобретения такого материального имущества, как оборудование и инвентарные запасы. |
| In addition, requiring serial number registration for items held as inventory limits the ability of a secured creditor to achieve third-party effectiveness of a security right in after-acquired serially numbered property through a single registration. | Кроме того, требуемая регистрация серийного номера товаров, фигурирующих как инвентарные запасы, ограничивает возможность обеспеченного кредитора придать силу обеспечительному праву в отношении третьей стороны в приобретенном позднее серийно пронумерованном имуществе в рамках однократной регистрации. |
| The Unit maintains the inventory of the mission fleet and depends on effective database management and interface with the Electronic Data-Processing Unit. | Группа ведет инвентарный учет в рамках всего автопарка миссии, и ее работа зависит от эффективного использования соответствующей базы данных и взаимодействия с Группой электронной обработки данных. |
| In its 1994 report the Board referred to UNITAR's failure to prepare an up-to-date inventory of non-expendable property and to compare this with the records of the Purchase and Transportation Section of the United Nations Office at Geneva. | ЗЗ. В своем докладе за 1994 год Комиссия отметила, что ЮНИТАР не подготовил обновленный инвентарный перечень имущества длительного пользования и не сравнил его с данными Секции закупок и перевозок Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The Law requires anyone who possesses a licence to trade in conventional weapons to maintain two registers, one of which is an inventory, while the other records sales to licensed purchasers. | Закон требует, чтобы каждый владелец лицензии на торговлю обычным оружием вел два журнала, один - инвентарный список, а другой - журнал регистрации продажи оружия покупателям, имеющим лицензию. |
| It was agreed that the Commission should send a mission to Baghdad in January 1994 to mark equipment in order to prepare an inventory as to the release or disposal of this equipment. | Было решено, что Комиссия должна направить миссию в Багдад в январе 1994 года для маркировки оборудования, чтобы подготовить инвентарный перечень для выдачи или ликвидации этого оборудования. |
| Administrative assistant (inventory) | Помощник по административным вопросам (инвентарный учет) |
| The Registrar responded that a transport operation system was being introduced, that an inventory system had been developed and that trip tickets were now in place. | Секретарь сообщил, что вводится система транспортных операций, что разработана система инвентаризации и что в настоящее время ведется учет поездок. |
| According to relevant high-ranking officers of the Ivorian security forces in charge of the inventory, no systematic and consolidated inventory of ammunition has been performed since 2000. | Согласно хорошо осведомленным высокопоставленным сотрудникам ивуарийских сил безопасности, отвечающим за учет материальных средств, никакой систематической и сводной инвентаризации боеприпасов с 2000 года не проводилось. |
| UNCC maintains an inventory of its ICT assets - applications, documentation pertaining to such applications and documented plans for the evolution of these applications. | ККООН ведет учет своих ИТ-активов - приложений, документации по таким приложениям и официальных планов эксплуатации таких приложений. |
| Other field offices did not maintain complete and accurate records of supplies purchased, received, issued, sold or otherwise disposed of, nor of the inventory on hand, as required under the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | В ряде других отделений не велся полный и точный учет закупаемых товаров, их получения, использования, продажи или списания, а также имеющихся инвентарных запасов, как это предусмотрено в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций. |
| (c) Inventory of land ownership and land rights is central to effective land and water management. | с) учет прав землепользования и землевладения имеет центральное значение для эффективного управления земельными и водными ресурсами. |
| The audits focused on high risk areas including the settlement of accounts, property and inventory controls, planning and logistics for withdrawing personnel and equipment, and transportation issues. | В ходе проверки особое внимание уделялось областям повышенного риска, включая погашение счетов, имущественный и инвентаризационный контроль, планирование и материально-техническое обеспечение вывода персонала и оборудования, а также вопросы транспортировки. |
| A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. | Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
| Inventory and asset management, including the efficient disposition of matters concerning losses, also needed improvement. | Необходимо также улучшить инвентаризационный учет и управление имуществом, включая эффективное урегулирование дел, связанных с потерями. |
| a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. | а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| The enhanced information available on the use of resources and the extent of liabilities will be used to improve management of all areas, including property, plant and equipment; inventory; payroll and other employee benefits. | Имеющаяся более полная информация об использовании ресурсов и объеме обязательств будет использоваться для совершенствования управления во всех областях, включая основные фонды, материальные запасы, начисление окладов и пособий работников. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |