In addition to the pricing adjustments made in the 2010-2011 budget proposals, a full inventory of central ICT services was provided to all departments in September 2008, allowing them to review and update their requirements for ICT services. |
Помимо этих корректировок расценок, произведенных в бюджетных предложениях на 2010 - 2011 годы, в сентябре 2008 года всем департаментам был направлен полный перечень централизованных видов услуг в области ИКТ, который дает им возможность проанализировать и внести поправки в требующиеся им услуги в области ИКТ. |
The Division first issued the inventory in July 2007 and compiled updates in January 2008, September 2008 and February 2009. |
Отдел впервые издал этот перечень в июле 2007 года и обеспечил сбор обновленной информации в январе 2008 года, сентябре 2008 года и феврале 2009 года. |
This inventory will provide the guidelines to experts and can be applied to the region to improve national capacity to implement advanced energy efficiency and renewable energy technologies under the specific national conditions. |
Этот перечень позволит предоставить экспертам руководящие указания и может использоваться в регионе с целью наращивания национального потенциала в области применения передовых технологий в сфере энергоэффективности и возобновляемых источников энергии в конкретных национальных условиях; |
The examples and cases provided in this document and the best practice cases included in the web-based inventory, an integral part of this policy framework, can help by providing policy options that can be adopted and adapted to specific circumstances and goals. |
Примеры и случаи из практики, представленные в этом документе, и примеры передового опыта, включенные в интерактивный перечень, составляют часть этих рамок политики и могут оказаться полезными, дав варианты политики, которые могут быть использованы и адаптированы к конкретным ситуациям и целям. |
The General Assembly should request the Secretary-General to provide on the United Nations website () a full inventory of all the reform proposals of the United Nations system made to date. |
Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря поместить на сайте Организации Объединенных Наций () полный перечень всех предложений о проведении реформ в системе Организации Объединенных Наций, выдвигавшихся к настоящему времени. |
Such an inventory of past and present United Nations system-wide reform proposals could be part of the ongoing United Nations Intellectual History Project, to be set up by the Department of Public Information (DPI) in cooperation with other United Nations system organizations. |
Подобного рода перечень нынешних и прошлых предложений относительно общесистемной реформы Организации Объединенных Наций мог бы стать элементом постоянного Проекта интеллектуальной истории Организации Объединенных Наций, который мог бы осуществляться Департаментом общественной информации (ДОИ) в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
In its resolution 59/46, entitled "Measures to eliminate international terrorism", the Assembly requested the Secretary-General to make a comprehensive inventory of the response of the Secretariat to terrorism as part of his report on measures to eliminate international terrorism. |
В своей резолюции 59/46, озаглавленной «Меры по ликвидации международного терроризма», Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить всеобъемлющий перечень мер, принятых Секретариатом в связи с проблемой терроризма, в рамках его доклада о мерах по ликвидации международного терроризма. |
For the contextual analysis: inventory of relevant national and international databases; establishing the operational parameters of a contextual database, and initiating the creation and maintenance of such a database in a central location. |
Контекстуальный анализ: перечень соответствующих национальных и международных баз данных; определение операционных параметров контекстуальной базы данных и начало создания и ведение такой базы данных в одном из центров. |
(c) An inventory and analysis of current requirements for national reporting to United Nations bodies and conferences of the parties to conventions and treaties will be presented to the Commission at its fourth session, in 1996. |
с) в ходе четвертой сессии Комиссии в 1996 году будет представлен перечень и анализ нынешних требований, предъявляемых к национальной отчетности, направляемой органам системы Организации Объединенных Наций и конференциям участников конвенций и международных договоров. |
Each folder in the UNMOVIC archive has a description of its contents and each box has an inventory of the folders it contains. |
В каждой папке, хранящейся в архивах ЮНМОВИК, имеется перечень содержащихся в ней документов, а в каждой коробке есть перечень находящихся в ней папок. |
For each facility there exists an Essential Equipment List (EEL), which contains the equipment that may have an impact on the facility's operational status, function, capabilities and inventory and which is relevant for the safeguarding process. |
Для каждого объекта существует перечень основного оборудования (ПОО), содержащий оборудование, которое может оказать воздействие на рабочее состояние, функции, возможности и инвентарный состав в том, что касается объекта, и которое имеет важное значение для гарантийного обеспечения процесса. |
The Office proposes to develop and implement, with expert assistance, a training and staff development strategy for OIOS which will include a central inventory of staff skills and a related strategy, a career model for OIOS staff with defined career paths, and individualized training programmes. |
Управление предлагает разработать и осуществлять с помощью специалистов стратегию подготовки и повышения квалификации персонала УСВН, которая будет включать сводный перечень профессиональных навыков и смежную стратегию, модель продвижения по службе для сотрудников УСВН с указанием направлений продвижения по службе и индивидуализированные учебные программы. |
In that connection, an inventory of all existing host country agreements relating to United Nations Headquarters and offices away from Headquarters have been made by the Department of Safety and Security in consultation with the Office of Legal Affairs. |
В связи с этим Департамент по вопросам охраны и безопасности в консультации с Управлением по правовым вопросам подготовил перечень всех действующих со странами пребывания соглашений, касающихся Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и отделений, расположенных вне Центральных учреждений. |
It recommends the development of an inventory of past reform proposals in the context of the United Nations Intellectual History Project in order to safeguard the institutional memory of the Organization related to reform and to facilitate access to it in the future. |
В ней рекомендовано составить перечень предыдущих предложений по реформе в рамках проекта интеллектуальной истории Организации Объединенных Наций в целях сохранения институциональной памяти Организации, связанной с реформой, и облегчения доступа к ней в будущем. |
The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
(a) Endorsed the plan of the Task Force to obtain an inventory of available data on trade in services as a first step towards data development in this area; |
а) одобрила план Целевой группы составить перечень имеющихся данных о торговле услугами как первый шаг к разработке данных в этой области; |
These include: (a) An inventory of all initiatives and programmes of the United Nations (including its affiliate agencies) and the civil society addressing the concerns of the mandate. |
а) составить перечень всех инициатив и программ Организации Объединенных Наций (в том числе ассоциированных с нею учреждений) и неправительственных учреждений, касающихся проблем, охватываемых мандатом. |
Eurostat also plans to ask the Member States to update the GNP inventory in tandem with the introduction of the ESA95 with a view to preparing (in 1999) a GDP-GNP compilation guide in compliance with the rules of the ESA95. |
Евростат также планирует обратиться к государствам-членам с просьбой обновить перечень ВНП параллельно с внедрением ЕСИС 1995 года с целью подготовки (в 1999 году) справочника по составлению ВВП-ВНП в соответствии с правилами ЕСИС 1995 года. |
The Board recommends that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for the biennium 2000-2001. |
Комиссия рекомендует ЮНОПС подготовить полный перечень своего имущества длительного пользования, как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях, с тем чтобы представить информацию о первоначальной стоимости своего имущества длительного пользования в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
In order to counter the increasing fragmentation of international law, it might be useful for the Commission to draw up an inventory of instruments under international law, including those currently under negotiation, relating to liability, insurance schemes and funds. |
Во избежание дальнейшей фрагментации международного права, видимо, было бы целесообразным, чтобы Комиссия составила перечень документов международного права, включая те документы, которые в настоящее время являются предметом переговоров, касающихся ответственности, страховых планов и фондов. |
Following the 2000 ad hoc meeting accessing the feasibility of developing internationally comparable statistical indicators of biotechnology, an inventory of Biotechnology statistics was developed and a statistical compilation of existing (non-comparable) was completed. |
После состоявшегося в 2000 году специального совещания по оценке практических возможностей разработки международно сопоставимых статистических показателей в области биотехнологии был разработан перечень статистических показателей в области биотехнологии и осуществлен сбор существующих (несопоставимых) данных. |
In that regard, the Commission had established an inventory of the kind of assistance which was already being provided in areas covered by resolution 1373, and of the kind of further assistance which would be possible, under the Commission's existing external assistance programmes. |
В этой связи Комиссия составила перечень, включающий те виды помощи, которые уже предоставляются в областях, охватываемых резолюцией 1373, а также те виды дополнительной помощи, которые можно будет оказывать в рамках существующих программ Комиссии по предоставлению внешней помощи. |
Some Parties called for more practical information on technology transfer, and developed countries were asked to provide precise information on the technologies being transferred, so as to build an inventory of technologies that are being transferred from developed to developing countries. |
Некоторые Стороны указали на необходимость в более практически ориентированной информации о передаче технологии и просили развитые страны представить точные данные о передаваемых технологиях, с тем чтобы составить перечень технологий, передаваемых из развитых стран в развивающиеся страны. |
OHCHR also contributed an input to the inventory of activities of the United Nations system on violence against women, compiled by the Division as part of the activities of the task force on violence against women. |
УВКПЧ также внесло свой вклад в перечень мероприятий системы Организации Объединенных Наций о борьбе с насилием в отношении женщин, подготовленный Отделом в рамках деятельности Целевой группы по борьбе с насилием в отношении женщин. |
The inventory provides factual information about the current rule of law activities of various United Nations entities under their general mandates to promote the rule of law as well as mandates for specific or ad hoc rule of law activities. |
Этот перечень содержит фактическую информацию о текущих мероприятиях по укреплению верховенства права, осуществляемых различными учреждениями Организации Объединенных Наций в рамках их общих мандатов по укреплению верховенства права, а также мандатов, касающихся конкретных или специальных мероприятий по укреплению верховенства права. |