Английский - русский
Перевод слова Intolerance
Вариант перевода Расизма

Примеры в контексте "Intolerance - Расизма"

Примеры: Intolerance - Расизма
It is composed of independent experts, appointed on the basis of their moral authority and recognized expertise in dealing with racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. Она состоит из независимых экспертов, назначаемых на основании их морального авторитета и их глубоких знаний в вопросах расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости.
It commended Finland for emphasizing the rights of foreigners, immigrants and asylum seekers, but noted that they continued to face racism, discrimination, intolerance and xenophobia. Она положительно отозвалась об усилиях Финляндии по отстаиванию прав иностранцев, иммигрантов и просителей убежища, но при этом отметила, что они все еще сталкиваются с проявлениями расизма, дискриминации, нетерпимости и ксенофобии.
Intensify its efforts to fight against racism, intolerance and xenophobia in society (Algeria); 122.12 активизировать свои усилия по борьбе против расизма, нетерпимости и ксенофобии в обществе (Алжир);
CoE-Commissioner observed that in spite of being an inherently pluralistic society, racism and intolerance appeared to be on the rise in Switzerland. Комиссар СЕ указал, что, хотя Швейцария представляет собой по своей сути плюралистическое общество, в этой стране, как представляется, все чаще отмечаются проявления расизма и нетерпимости.
Algeria was pleased to see the willingness of the Government to make further efforts to fight racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. Алжир с удовлетворением отметил готовность правительства предпринять дополнительные усилия в целях борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
Promoting the message of tolerance and non-discrimination through sport constitutes one of the important approaches in the prevention of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. Распространение идей терпимости и недискриминации посредством спорта является одним из важных подходов к предотвращению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Strengthen legal and institutional measures to prevent and suppress manifestations of racism, xenophobia and intolerance (Pakistan); 98.53 усилить правовые и институциональные меры в целях предупреждения и пресечения проявлений расизма, ксенофобии и нетерпимости (Пакистан);
The role of civil society was very critical as was continuing vigilance of Government, since no society was immune to racism and intolerance. Поскольку от расизма и нетерпимости не гарантировано ни одно общество, решающее значение имеет активность гражданского общества, равно как и постоянная бдительность правительства.
Mr. Kasymov (Kyrgyzstan) said that Kyrgyzstan totally rejected of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and associated intolerance. Г-н Касымов (Кыргызстан) говорит, что Кыргызстан полностью отвергает все формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
To promote all resolutions and measures against intolerance, racism and all forms of discrimination. пропагандировать все резолюции и меры против нетерпимости, расизма и дискриминации в любых формах.
While the vast majority of the world was fighting intolerance, empires were building walls based on ideas of racial or national superiority. В то время как подавляющее большинство стран мира борются с нетерпимостью, империи возводят разделительные стены на фундаменте расизма и национального превосходства.
It is impossible in so few minutes to discuss formulas that will resolve the long-standing problems arising from exclusion, prejudice, racism, xenophobia, fanaticism and intolerance. Невозможно всего за несколько минут обсудить формулы, которые могут послужить урегулированию застарелых проблем, вытекающих из изоляции, предрассудков, расизма, ксенофобии, фанатизма и нетерпимости.
Thus unemployment may feed into the so-called "politics of intolerance and racism", causing greater exclusion of migrants and deepening societal divisions. Таким образом, безработица является фактором, который способствует использованию нетерпимости и расизма в политических целях, что ведет к усилению социальной изоляции мигрантов и усугубляет раскол общества.
Since 2003 the OSCE has increasingly been devoting itself to the issue of intolerance, in particular racism, xenophobia, discrimination and anti-Semitism. Начиная с 2003 года ОБСЕ уделяет все больше внимания проблеме нетерпимости, и в частности расизма, ксенофобии, дискриминации и антисемитизма.
Cuba fought against apartheid and all forms of racism, racial discrimination and other forms of intolerance in the world. Куба боролась против апартеида и всех форм расизма, расовой дискриминации и других форм нетерпимости в мире.
Cyprus offered a very detailed overview of legal and other measures adopted to combat racism, intolerance and xenophobia, which is summarized below. Кипр представил весьма подробный обзор правовых и прочих мер, принимаемых для борьбы против расизма, нетерпимости и ксенофобии, краткая информация о которых приводится ниже.
Legal measures have been taken to sensitize police officers on issues of respect and protection of human rights, and for dealing with racism, xenophobia and intolerance during police actions. В целях повышения осведомленности сотрудников полиции в вопросах уважения и защиты прав человека, а также для борьбы с проявлениями расизма, ксенофобии и нетерпимости при выполнении возложенных на них функций по поддержанию порядка в стране принимаются необходимые правовые меры.
It is important to underscore the significant steps taken to forge and execute an agenda against racism, racial discrimination, xenophobia, and related forms of intolerance. Следует упомянуть и о важных достижениях в сфере разработки и осуществления программы борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других аналогичных проявлений нетерпимости.
Events during and after Durban and subsequent follow-up resolutions ignoring what had happened there had proved that Durban had been nothing but a sad display of racism and intolerance. События, которые происходили во время и после Дурбана, и последующие резолюции, в которых игнорировалось реально происходящее, стали подтверждением того, что Дурбан оказался ничем иным, как печальным проявлением расизма и нетерпимости.
Ukraine now has the appropriate legal mechanisms for preventing manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia, intolerance, and prejudicial treatment on the basis of national or ethnic identity. В настоящее время Украина располагает соответствующими правовыми механизмами для предупреждения проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, нетерпимости и предвзятого обращения по признаку национальной или этнической идентичности.
Identified measures should create/achieve workable and practical solutions to address racism and related intolerance and address any identified gaps. Идентифицированные меры должны обеспечить принятие/достижение осуществимых и практических решений в деле борьбы против расизма и связанной с ним нетерпимости, а также восполнить какие-либо выявленные пробелы.
The committee gathers information on the occurrence of all forms of intolerance, xenophobia, extremism and racism, and coordinates joint activities in combating them. Этот комитет собирает информацию о всех формах нетерпимости, ксенофобии, экстремизма и расизма и координирует совместную деятельность по борьбе с ними.
He believed that that backlog might be linked to a lack of specific training for judges in issues of human rights protection, racism and intolerance. Он считает, что накопившиеся дела были, по всей вероятности, результатом отсутствия специальной подготовки для судей по вопросам, касающимся защиты прав человека, расизма и нетерпимости.
It noted that in spite of all measures to combat racial discrimination, xenophobia and associated forms of intolerance, racist attitudes persist. Она отметила, что, несмотря на все принимаемые меры по борьбе с расовой дискриминацией, ксенофобией и связанными с ними формами нетерпимости, проявления расизма продолжают иметь место.
These reporting requirements have been a heavy burden on OHCHR, and have been of limited value in the struggle against racism and intolerance. Эти обязанности по представлению докладов тяжелым бременем ложатся на УВКПЧ и имеют ограниченную ценность с точки зрения борьбы против расизма и нетерпимости.