The international community could combat racism and related intolerance effectively only if forward-looking and positive measures were adopted at every level. |
Международное сообщество сможет вести эффективную борьбу против расизма и связанной с ним нетерпимости лишь в том случае, если на каждом уровне будут осуществляться позитивные меры, ориентированные на перспективу. |
The Governments of Asia reaffirmed that colonization by settlers and foreign occupation constituted sources, causes and forms of racism, racial discrimination and related intolerance. |
Правительства стран Азии вновь подтвердили, что колонизация поселенцами и иностранная оккупация являются источником, причиной и формой расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Some noteworthy measures against racism, racial discrimination and related intolerance have been taken by the Government of Brazil. |
Меры по борьбе против расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости, представляющие большой интерес, были приняты правительством Бразилии. |
The Committee expresses concern at alleged manifestations in the media of racism, xenophobia and intolerance against minority groups. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях проявления в средствах массовой информации расизма, ксенофобии и нетерпимости в отношении меньшинств. |
The prevention and combating of ethnic discrimination, racism, xenophobia and other kinds of intolerance is one of the Government's most important tasks. |
Предотвращение и искоренение этнической дискриминации, расизма, ксенофобии и иной нетерпимости являются одной из наиболее важных задач правительства. |
The fight against racism and intolerance has been given special attention. |
Борьбе против расизма и нетерпимости уделяется особое внимание. |
The experts acknowledge that religious intolerance often constitutes an essential part of contemporary manifestations of racism. |
Эксперты признают, что религиозная нетерпимость зачастую является важным элементом современных проявлений расизма. |
Curtailing expression was not a viable means of eliminating racism and related intolerance. |
Ограничение свободы слова не является действенным средством в искоренении расизма и связанной с ним нетерпимости. |
It was regrettable that the educational systems of some countries contradicted human rights by propagating racism, xenophobia and intolerance. |
Факт отрицания прав человека в системах образования некоторых стран, выражающийся в пропаганде расизма, ксенофобии и нетерпимости, достоин сожаления. |
The European Conference recognises the continued and widespread occurrence of racism, racial discrimination, xenophobia, anti-Semitism and related intolerance. |
Европейская конференция признает факт непрекращающихся и широко распространенных проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, антисемитизма и связанной с ними нетерпимости. |
The site contains news about racist episodes and about efforts by individuals and groups to combat racism and intolerance. |
На сайте будет публиковаться свежая информация о проявлениях расизма и о деятельности отдельных граждан и групп в области борьбы с расизмом и нетерпимостью. |
The Special Rapporteur observes that manifestations of racism, racial discrimination and related intolerance are constantly recurring in different regions of the world. |
Специальный докладчик констатирует, что проявления расизма, расовой дискриминации и связанных с ними форм нетерпимости продолжают отмечаться в различных регионах мира. |
A second cause of increasing racism, xenophobia and religious intolerance was the rejection of diversity. |
Вторая причина роста масштабов расизма, ксенофобии и религиозной нетерпимости заключается в неприятии разнообразия. |
The resurgence of racism, xenophobia and intolerance posed the gravest threat to democratic progress and the peaceful coexistence of multicultural societies. |
Возрождение расизма, ксенофобии и нетерпимости является сильнейшей угрозой для демократического прогресса и мирного сосуществования многокультурных обществ. |
It is universally recognized that education has a pivotal role to play in the struggle against racism and related intolerance. |
То, что образование должно играть ведущую роль в борьбе против расизма и связанной с ним нетерпимости, общеизвестно. |
The Consultation was not intended to undertake an exhaustive and in-depth analysis of the myriad forms and manifestations of racism and intolerance around the world. |
В ходе консультаций было намечено провести исчерпывающий и углубленный анализ бесчисленных форм и проявлений расизма и нетерпимости во всем мире. |
Using education, information technology, communications and media to prevent racism and intolerance; |
использование системы образования, информационной технологии, коммуникаций и средств массовой информации в целях предотвращения расизма и нетерпимости; |
Some Governments stated that they had national institutions specifically charged with preventing racism, racial discrimination and related intolerance and/or investigating such cases. |
Ряд правительств заявили, что у них имеются национальные институты, конкретно занимающиеся проблемами предотвращения расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости и/или проведением расследований в случаях подобных проявлений. |
The seminar agreed on the important role of education in addressing the problem of intolerance and racism in the host country. |
В ходе семинара была отмечена важная роль образования в деле решения проблемы нетерпимости и расизма в принимающей стране. |
It deals with racism and intolerance and it is addressed to youth mainly. |
Она посвящена проблемам расизма и нетерпимости и предназначена главным образом для молодежи. |
The existence of intolerance, racism and other forms of discrimination is an undeniable fact. |
Существование нетерпимости, расизма и дискриминации является неоспоримым фактом. |
The United Nations had a unique role to play in facilitating and harnessing national, regional and global efforts to combat racism and intolerance. |
Организации Объединенных Наций принадлежит уникальная роль в этой области - она поощряет и направляет национальные, региональные и глобальные инициативы по борьбе против расизма и нетерпимости. |
New manifestations of racism and other forms of intolerance require further research and elaboration of appropriate policies. |
Новые проявления расизма и других форм нетерпимости требуют дальнейшего изучения и разработки надлежащих стратегий. |
The main problem relating to unconstitutional activities carried out by an organization involves racism and intolerance. |
Основной проблемой, связанной с возможной деятельностью, противоречащей Конституции и проводимой какой-либо организацией, является проблема расизма и нетерпимости. |
The question of asylum has to be included in the topic of racism and intolerance. |
Вопрос о предоставлении убежища следует рассматривать в контексте расизма и нетерпимости. |