Английский - русский
Перевод слова Intolerance
Вариант перевода Расизма

Примеры в контексте "Intolerance - Расизма"

Примеры: Intolerance - Расизма
The Director of UNIC Windhoek participated in a seminar on "Race unity: United Nations actions to eliminate racism and other forms of injustice and intolerance", organized by the Baha'i Spiritual Assembly. Директор ИЦООН в Виндхуке участвовал в семинаре на тему "Расовое единство: действия Организации Объединенных Наций по ликвидации расизма и других форм несправедливости и нетерпимости", который был организован Духовным собранием бехаистов.
It considers that, on the contrary, NGOs would be best placed to analyse the problems and causes of new forms of intolerance and racism connected with migratory movements. Выражается мнение о том, что в отличие от этих конференций в рамках НПО гораздо удобнее углубленно рассматривать проблемы и причины новых форм нетерпимости и расизма, связанных с миграционными перемещениями.
As part of its country-by-country approach, the Commission reviewed the situation in member States of the Council of Europe and then made proposals on dealing with racism and intolerance identified in each country. В рамках своего странового подхода Комиссия проводит обзор положения в государствах-членах Совета Европы, а затем излагает предложения по борьбе с проявлениями расизма и нетерпимости, выявленными в каждой стране.
Ms. Blajan said that the elimination of racism and related intolerance was essential in order to ensure respect for human rights and the rule of law and promote the development of genuine democracy. Г-жа Блаян говорит, что ликвидация расизма и связанной с ним нетерпимости имеет важное значение для обеспечения уважения прав человека и верховенства права и поощрения развития реальной демократии.
Internationally, Bangladesh had supported the struggle against racism and intolerance and was a party to all the major human rights conventions, which it was endeavouring to implement despite all its limitations. На международном уровне Бангладеш поддерживает борьбу против расизма и нетерпимости и является участником всех основных конвенций по правам человека, которые она стремится выполнять, несмотря на все содержащиеся в них недостатки.
The Committee should encourage States parties to promote educational campaigns aimed at eliminating intolerance, in particular through the work of non-governmental organizations, and must bear in mind the victims of the scourge of racism in its Concluding Observations and general comments. Комитет должен поощрять государства-участники к проведению просветительских кампаний, направленных на ликвидацию нетерпимости, в частности в рамках работы неправительственных организаций, и учитывать положение жертв ужасов расизма в своих Заключительных соображениях и общих замечаниях.
In addition, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination must be adapted to the new forms of racism and intolerance which, given their cross-border nature, required the codification of new standards. Кроме того, представитель Алжира говорит о необходимости адаптации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации к новым формам расизма и нетерпимости, которые приобрели трансграничный характер и требуют кодификации новых норм.
Human rights education is a powerful and indispensable measure in the fight that we must all wage against discrimination, against intolerance and against racism. Образование в области прав человека - это могущественная и незаменимая мера в борьбе, которую все мы должны вести против дискриминации, против нетерпимости и против расизма.
We must also be firm in our struggle against all attempts to encroach upon human dignity, against all forms and manifestations of intolerance, anti-Semitism, racism or Islamophobia. Мы также должны проявлять твердость в нашей борьбе с любыми попытками посягать на человеческое достоинство, с любыми проявлениями нетерпимости, антисемитизма, расизма или исламофобии.
It should be noted, although this is not strictly relevant to continuity in government action to combat racism and intolerance, that legislative elections were held in 2002, resulting in a change of majority. Хотя данный фактор никак не влияет на преемственность усилий португальского государства в борьбе против расизма и нетерпимости, следует тем не менее отметить, что по итогам прошедших в 2002 году выборов большинство в законодательных органах власти изменило свою политическую окраску.
Manifestations of racism, xenophobia and other related forms of intolerance and measures taken at the national level to combat them Проявления расизма, ксенофобии и связанных с ними других форм нетерпимости и предпринятые в связи с ними меры на государственном уровне
During 2001, civil society, States and the United Nations focused attention at the World Conference against Racism on human rights violations, including racism, xenophobia, racial discrimination and related intolerance. В 2001 году организации гражданского общества, государства и Организация Объединенных Наций основное внимание в рамках проведения Всемирной конференции по борьбе против расизма уделяли нарушениям прав человека, включая расизм, ксенофобию, расовую дискриминацию и связанную с ними нетерпимость.
Seeking political gain from this identity crisis, extreme right wing parties, in a climate of economic and social unrest, then foster the resurgence of xenophobia, racism and intolerance. Политическое манипулирование этим кризисом самобытности, к которому прибегают крайне правые партии, в частности в условиях социально-экономического кризиса, оборачивается возрождением ксенофобии, расизма и нетерпимости.
Austria, joining international efforts, is conscious of its responsibility and is undertaking a broad spectrum of measures to fight anti-Semitism, xenophobia and other forms of racism and intolerance at all levels. Австрия, присоединяясь к международным усилиям, сознает свою ответственность и принимает широкий спектр мер по борьбе с антисемитизмом, ксенофобией и другими формами расизма и нетерпимости на всех уровнях.
The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continuously supports efforts to increase public awareness and initiate dialogue on the issue of racism and related intolerance in different spheres through engaging in partnerships and supporting initiatives launched by civil society. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) постоянно поддерживает усилия по повышению осведомленности общественности и стимулированию диалога по вопросам расизма и связанной с ним нетерпимости в различных областях путем установления партнерских отношений с гражданским обществом и поддержки его инициатив.
They are at the heart of profound social and economic inequalities, hatred, intolerance, racism and prejudice which continue to affect people of African descent in many parts of the world. Они в центре глубоких социально-экономических дисбалансов, ненависти, нетерпимости, расизма и предрассудков, которые все еще затрагивают людей африканского происхождения во многих частях мира.
States should encourage greater harmony, tolerance and respect for migrants, asylum-seekers and refugees within the wider society, with a view to eliminating acts of racism, xenophobia and other forms of related intolerance directed against migrants. Государства должны поощрять гармоничное отношение, терпимость и уважение к мигрантам, лицам, ищущим убежища, и беженцам со стороны широкой общественности для исключения проявления актов расизма, ксенофобии и других форм нетерпимости, направленных против мигрантов.
In 2003, the amendment to the provision on crimes against humanity (article 408) of the CCG introduced elements of racism and intolerance which were lacking previously. В 2003 году в поправке к положению о преступлениях против человечности (статья 408) УКГ были введены понятия расизма и нетерпимости, которые там отсутствовали ранее.
It is an open network that unites organizations, institutes and informal groups throughout Europe in their fight against racism, fascism, nationalism and related intolerance and to support migrants, refugees and minority groups. Это организация открытого состава, объединяющая структуры, институты и неформальные группы по всей Европе, выступающие против расизма, фашизма, национализма и связанной с ними нетерпимости; она также оказывает поддержку мигрантам, беженцам и группам меньшинств.
The Convention was the core international instrument in the fight against racial discrimination and related intolerance, a key tool for addressing new and contemporary forms of racism. Конвенция является основополагающим международным инструментом в борьбе против расовой дискриминации и связанной с ней нетерпимости, ключевым инструментом по решению проблем, касающихся новых и современных форм расизма.
The action plan proved to be a very adequate instrument for ensuring cooperation between non-governmental organizations and State authorities in their common goal of preventing discrimination, xenophobia, racism, anti-Semitism and other expressions of intolerance, pursued through joint efforts of all components of civil society. Этот план действий оказался крайне полезным инструментом для обеспечения сотрудничества между неправительственными организациями и государственными властями в их стремлении к общей цели предупреждения дискриминации, ксенофобии, расизма, антисемитизма и других проявлений нетерпимости на основе усилий всех составляющих гражданского общества.
It is consistent with our continuing efforts to improve our immigration policies and to eliminate xenophobia, racism, and intolerance in our society. Эта рекомендация созвучна нашим постоянным усилиям, направленным на совершенствование нашей иммиграционной политики и на ликвидацию ксенофобии, расизма и нетерпимости в нашем обществе;
For example, in a given situation, society might support the election of a party whose electoral campaign is based on slogans advocating racism, xenophobia and intolerance. В определенной ситуации общество может, например, поддержать на выборах партию, которая базирует свою предвыборную программу на лозунгах расизма, ксенофобии, нетерпимости.
The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia, and related intolerance noted the existence of two particularly vulnerable groups of non-citizens - children of non-citizens who were born in Latvia and elderly persons who could enjoy easier access to citizenship. Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости обратил внимание на наличие двух особо уязвимых групп неграждан - детей-неграждан, которые родились в Латвии, и пожилых лиц, для которых процесс получения гражданства должен быть упрощен.
(b) In-depth discussion on the situation of children who suffer racism and intolerance with the participation of relevant special procedures and treaty bodies with the aim of defining adequate approaches and specific policy responses. Ь) углубленном обсуждении положения детей, страдающих от расизма и нетерпимости, с участием мандатариев соответствующих специальных процедур и договорных органов с целью выработки адекватных подходов и конкретных политических мер.