Английский - русский
Перевод слова Intolerance
Вариант перевода Расизма

Примеры в контексте "Intolerance - Расизма"

Примеры: Intolerance - Расизма
They are directed at the development of synergies within the human rights machinery, which should lead to better promotion and protection of the rights of the victims of racism and intolerance. Они направлены на достижение синергетического эффекта внутри правозащитного механизма, который должен вести к более эффективному поощрению и защите прав жертв расизма и нетерпимости.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to sensitize relevant civil servants on human rights issues particularly against racism and intolerance by ensuring that human rights training is mainstreamed in the civil service. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по повышению информированности о вопросах прав человека, в частности о проблемах расизма и нетерпимости, среди соответствующих гражданских служащих путем содействия изучению прав человека в гражданских учреждениях.
To continue to contribute to the fight against racism, xenophobia, discrimination based on race and related intolerance, building on its experience from its active participation in the Durban Review Conference, in 2009. продолжать содействовать борьбе против расизма, ксенофобии, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости, опираясь на свой опыт активного участия в работе Конференции по обзору Дурбанского процесса в 2009 году;
OHCHR services and supports the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination and related intolerance and the mechanisms established to follow up the Durban Declaration and Programme of Action. УВКПЧ обслуживает и оказывает поддержку работе Комитета по ликвидации расовой дискриминации, Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости и механизмов, созданных для осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
It welcomed the report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance, in particular his comments on the crucial role of the media in representing the diversity of multicultural societies Он приветствует доклад Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности его замечания относительно решающей роли средств массовой информации в отображении разнообразия многокультурного общества.
(b) Government policies, legal, institutional and statutory framework to combat racism, racial discrimination, xenophobia and other related forms of intolerance, including bodies for dialogue, discussion and consultation with victims, with special reference to the population of Haitian origin; Ь) государственная политика, нормативно-правовая и институциональная основы борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других связанных с ними форм нетерпимости, в том числе органы для ведения диалога, обсуждений и консультаций с потерпевшими с особым упором на лиц гаитянского происхождения;
131.79 Take efficient measures to combat any manifestation of discrimination, racism, xenophobia and intolerance in society, including by adopting and implementing a comprehensive national plan of action (Uzbekistan); 131.79 принять эффективные меры для борьбы с любыми проявлениями дискриминации, расизма, ксенофобии и нетерпимости в обществе, в частности путем принятия и осуществления комплексного национального плана действий (Узбекистан);
115.90 Continue to improve Roma conditions, access to housing, water, sanitation, education and employment and make further efforts to combat all forms of intolerance and racism against them (Thailand); 115.90 продолжать улучшать условия жизни рома, их доступ к жилищу, воде, санитарным услугам, образованию и занятости и предпринять дополнительные усилия для борьбы со всеми проявлениями нетерпимости и расизма в их отношении (Таиланд);
If there were no representative institutions for victims of racism, racial discrimination, xenophobia and other related intolerance, how could meaningful and effective consultation and participation in the fight against these phenomena take place? Если бы не было ни одного представительного учреждения для защиты жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, то каким образом можно было бы обеспечить конструктивные и эффективные консультации и участие в борьбе с этими явлениями?
To propose measures intended to strengthen the role of the Public Ministry in promoting and protecting the rights and interests of the victims of racism, racial discrimination, and related forms of intolerance; предложить меры, призванные повысить роль государственного министерства в продвижении и защите прав и интересов жертв расизма, расовой дискриминации и связанных с ними форм нетерпимости;
The Declaration and Programme of Action produced by the Durban World Conference against Racism recognize the role of the media in the promotion of human rights and in countering racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, notably in paragraphs 140 and 147. В Декларации и Программе действий, принятых на Всемирной конференции по борьбе против расизма в Дурбане, в частности в пунктах 140147, признана роль средств массовой информации в поощрении прав человека и борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и всех форм связанной с ними нетерпимости.
The Committee welcomes the adoption in 2003 of the five-year National Action Plan on the follow-up to the Durban Programme of Action and welcomes the inclusion in school curriculum of activities on the prevention of exclusion, intolerance and racism. Комитет приветствует принятие в 2003 году пятилетнего Национального плана действий по осуществлению Дурбанской программы действий, а также включение в учебную программу школ мероприятий по предотвращению социального отчуждения, нетерпимости и расизма.
On that occasion, the 40 Council of Europe member States called for an intensification of action against racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance and decided to strengthen the activities of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI). По этому поводу 40 государств - членов Совета Европы призвали к активизации действий против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости и приняли решение об укреплении деятельности Европейской комиссии против расизма и нетерпимости (ЕКРН).
Mr. Michael Head, Chairperson of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) stressed that the Council of Europe relied not only on international legal instruments in providing protection against racism and intolerance, but also on concrete activities undertaken mainly by ECRI. Председатель Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости (ЕКРН) г-н Майкл Хэд подчеркнул, что Совет Европы в своей деятельности по обеспечению защиты от расизма и нетерпимости полагается не только на международно-правовые документы, но и на конкретную деятельность, которая проводится главным образом ЕКРН.
The European Commission against Racism and Intolerance ("the Commission") is an independent human rights monitoring body of the Council of Europe specialized in questions relating to racism and intolerance. Европейская комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости ("Комиссия") является независимым механизмом мониторинга в области прав человека Совета Европы, специализирующимся на вопросах расизма и нетерпимости.
The Special Rapporteur welcomes the numerous initiatives and frameworks adopted by international and regional organizations and sports federations, national sports federations, Governments and civil society to prevent and combat racism, racial hatred, xenophobia, racial discrimination and related intolerance in sports. Специальный докладчик приветствует многочисленные инициативы, осуществляемые международными и региональными организациями и спортивными федерациями, национальными спортивными федерациями, правительствами и гражданским обществом с целью предотвращения расизма, расовой ненависти, ксенофобии, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости в спорте и борьбы с ними.
He also noted with satisfaction that the report established that racial discrimination was clearly linked to intolerance, ethnic discrimination, other contemporary forms of racism and xenophobia directed towards foreigners, refugees and immigrant workers. При этом она с удовлетворением отмечает, что в этом докладе устанавливается объективная связь между расовой дискриминацией, с одной стороны, и нетерпимостью, этнической дискриминацией и другими современными формами расизма и ненависти по отношению к иностранцам, беженцам и трудящимся-мигрантам, с другой стороны.
In response to the current resurgence of racism and racial discrimination and related forms of intolerance, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination has initiated a debate and has proposed measures to improve capabilities for preventing conflicts which may stem from racial or ethnic tensions. В связи с новыми вспышками расизма, расовой дискриминации и обусловленными ими формами нетерпимости Комитет по ликвидации расовой дискриминации приступил к анализу сложившегося положения и к разработке мер, направленных на расширение возможностей по предотвращению конфликтов, способных возникнуть на почве расовой или этнической напряженности.
The Nordic countries had always endeavoured to work constructively with the various mechanisms established by the United Nations to deal with racism and related intolerance, and had great hopes for the work of the United Nations High Commissioner for Refugees. Северные страны всегда стремились конструктивно сотрудничать с различными механизмами, созданными Организацией Объединенных Наций по борьбе против расизма и связанной с этим нетерпимости, и возлагали большие надежды на деятельность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
His delegation proposed two new subprogrammes, "Right to development and implementation of the Declaration on the Right to Development", and "Development of strong policies to prevent and combat all forms and manifestations of racism, xenophobia or related intolerance". Его делегация предлагает две новых подпрограммы "Право на развитие и осуществление Декларации о праве на развитие" и "Разработка действенной политики по предотвращению всех форм и проявлений расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и по борьбе с ними".
Lastly, the draft takes full advantage of the recommendations adopted by the international consultation of non-governmental organizations on racism, xenophobia, racial and ethnic intolerance and conflicts, which was held from 15 to 17 September in Geneva (see annex to this report). Наконец, в проекте учтено большинство рекомендаций, которые были приняты на Международных консультациях неправительственных организаций по проблемам расизма, ксенофобии, этнической и расовой нетерпимости и сопутствующих им конфликтов, состоявшихся 15-17 сентября в Женеве. (См. приложение к настоящему докладу.)
During every session of the United Nations Commission on Human Rights, the Chinese delegation has spoken up to support the activities of the Decades for Action to Combat Racism and Racial Discrimination and to oppose all forms of racism, racial discrimination, racial superiority and intolerance. На каждой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека делегация Китая высказывается в поддержку мероприятий, проводимых в рамках Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации, и выступает против всех форм расизма, расовой дискриминации, расового превосходства и нетерпимости.
His delegation also strongly supported the recommendation of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance to convene a world conference on racism, racial discrimination and xenophobia without delay. Кроме того, Турция решительно поддерживает рекомендацию Специального докладчика Комиссии по правам человека по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанным с этим формам нетерпимости относительно безотлагательного созыва всемирной конференции по расизму, расовой дискриминации и ксенофобии.
(b) That when deciding on the agenda of the world conference it take into consideration, inter alia, the need to address in a comprehensive manner all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related contemporary forms of intolerance; Ь) при определении повестки дня всемирной конференции принять во внимание, в частности, необходимость всесторонне подходить к борьбе против всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости;
The Committee then held a dialogue with the Assistant Secretary-General for Human Rights and the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, after which the Chairperson made a statement. Затем Комитет провел дискуссию с участием помощника Генерального секретаря по правам человека и Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости, после чего с заявлением выступил Председатель.