It asked for more information on projects to set up an independent agency in charge of fighting against racism and racial discrimination, in line with the observations of the European Commission against Racism and Intolerance created by the Council of Europe. |
Она попросила представить более подробную информацию о планах создания независимого органа, уполномоченного вести борьбу с расизмом и расовой дискриминацией, во исполнение рекомендаций Совета Европы и Европейской комиссии против расизма и нетерпимости. |
The European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) also notes that representatives of ethnic minorities, including ethnic Russians and ethnic Ossetians, do not complain of any particular form of discrimination or hate speech on the part of members of the majority population. |
Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости (ЕКРН) также отмечает, что представители этнических меньшинств, включая этнических русских и этнических осетинов, не жалуются на какую-либо конкретную форму дискриминации или ненавистнические высказывания со стороны представителей большинства населения. |
He noted, as the European Commission against Racism and Intolerance had done, that the legislation of the State party did not contain a general ban on racial discrimination and recommended that the State party address that significant shortcoming in its legislation as quickly as possible. |
Он, как и Европейская комиссия против расизма и нетерпимости (ЕКРИ), констатирует, что государство-участник не имеет законодательства, предусматривающего общее запрещение расовой дискриминации, и рекомендует государству-участнику как можно скорее восполнить этот важный юридический пробел. |
A round-table discussion with the participation of representatives of federal ministries and administrations, organized by the European Commission against Racism and Intolerance (Moscow, 23 September 2008) |
"круглый стол" с участием представителей федеральных министерств и ведомств, организуемый Европейской комиссией против расизма и нетерпимости (Москва, 23 сентября 2008 г.); |
The Master Plan for Coexistence and Improved Safety in and around Education Centres was adopted in 2013 and the Training Project for the Prevention and Detection of Racism, Xenophobia and Related Forms of Intolerance in Schools is under way. |
Кроме этого, в 2013 году был утвержден Генеральный план по мирному сосуществованию и улучшению безопасности в образовательных центрах и вокруг них, также идет переход к осуществлению Образовательного проекта в целях предотвращения и выявления расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в учебных заведениях. |
In view of the indivisibility of all human rights, the Committee encourages the State party to consider acceding to the Convention on the Reduction of Statelessness of 1961 and the Inter-American Convention against Racism, Racial Discrimination and Related Forms of Intolerance of 2013. |
Учитывая неделимость всех прав человека, Комитет призывает государство-участник рассмотреть возможность присоединения к Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства и Межамериканской конвенции о борьбе против расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости 2013 года. |
The Commission regularly receives international bodies visiting Switzerland, such as the European Commission against Racism and Intolerance with which it maintains regular exchanges, representatives of the Organization for Security and Cooperation in Europe concerned with the promotion of tolerance and the European Commissioner for Human Rights. |
ФКР регулярно принимает международные организации во время их визитов в Швейцарию, например Европейскую комиссию по борьбе против расизма и нетерпимости (ЕКРН), с которой она регулярно обменивается мнениями, а также представителей ОБСЕ в целях поощрения толерантности и Европейского комиссара по правам человека. |
In 2007, the Observatory on Violence, Racism and Xenophobia and Intolerance in Sports was created to study and analyse the situation of discrimination and violence in sports. |
В 2007 году был создан Совет по наблюдению за проявлениями насилия, расизма и ксенофобии и нетерпимости в спорте для изучения и анализа случаев дискриминации и насилия в спорте. |
This has been the Government's response to repeated criticism coming from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Council of Europe's European Commission against Racism and Intolerance, as well as national administrative jurisprudence. |
Поступая таким образом, правительство отвечает на многочисленные критические замечания со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости Совета Европы, а также со стороны национальных административно-правовых органов. |
In 2005, an Office of Equal Opportunity was created on the recommendation of CERD and the European Commission against Racism and Intolerance of the Council of Europe, expanding on the already existing Office of Gender Equality. |
В 2005 году, в соответствии с рекомендацией КЛРД и Европейской комиссии против расизма и нетерпимости Совета Европы, на базе существовавшего Управления по вопросам гендерного равенства было создано Управление по вопросам равных возможностей. |
In its report on France, the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) had considered that the lack of statistics broken down by ethnic origin was proving, in every area, an obstacle to the accurate representation of the impact of racial discrimination in France. |
З. Европейская комиссия против расизма и нетерпимости (ЕКРН) в своем докладе по Франции полагает, что отсутствие статистических данных в разбивке по этническому происхождению служит препятствием для точного отображения последствий расовой дискриминации во всех сферах жизни Франции. |
5.5 In a further submission dated 20 February 2004, the petitioners draw the Committee's attention to the third report of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) on Norway, dated 27 June 2003. |
5.5 В дополнительном представлении от 20 февраля 2004 года заявители обратили внимание Комитета на третий доклад Европейской комиссии против расизма и нетерпимости (ЭКРИ) от 27 июля 2003 года, в котором речь шла о положении в Норвегии. |
The report of the European Commission against Racism and Intolerance stressed that only 67 Roma children were attending Estonian schools and that some of them were being sent to institutions for the mentally handicapped simply because they did not speak Estonian. |
В докладе Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости подчеркивается, что только 67 детей рома учатся в эстонских школах и что некоторых из них посылают в учреждения для умственно отсталых только потому, что они не говорят по-эстонски. |
At the regional level, he wished to draw the Committee's attention to the work of the European Commission against Racism and Intolerance, established by the Council of Europe to analyse the situation in the European States and propose measures for the elimination of those scourges. |
Что касается регионального уровня, то оратор хотел бы привлечь внимание Комитета к работе Европейской комиссии действий по борьбе против расизма и нетерпимости, созданной Советом Европы для анализа положения в европейских государствах и для выработки предложений о мерах по ликвидации этих отвратительных явлений. |
The aim of the project was to collect young people from all over Europe to travel by train around Europe in the summer of 1995 and introduce the Campaign against Racism, Anti-semitism, Xenophobia and Intolerance in the various cities of Europe. |
Цель проекта заключалась в том, чтобы собрать молодых людей всей Европы для поездки поездом по европейским странам летом 1995 года и проведения кампании по борьбе против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости в различных городах Европы. |
According to the report of the European Commission against Racism and Intolerance, the concepts of racism and discrimination were understood in a restrictive manner, and appeared to apply only to the most severe and extreme manifestations of those phenomena. |
Согласно докладу Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости, понятия "расизм" и "дискриминация" понимаются ограничительно и, судя по всему, применяются лишь в отношении наиболее явных и вопиющих проявлений того и другого. |
The large representation of immigrant groups and traditional national minorities in the new Advisory Board for Ethnic Relations as well as their participation in the Commission against Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance is also welcomed. |
Удовлетворение также выражается в связи с широкой представленностью групп иммигрантов и традиционных национальных меньшинств в новом Консультативном совете по этническим отношениям, а также с их участием в деятельности Комиссии по борьбе против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости. |
He noted with interest a finding by the Council of Europe's European Commission against Racism and Intolerance that Austria's special Constitution Act implementing the Convention "could be characterized as a short summary of the Convention's provisions adjusted to the Austrian legal system". |
Он с интересом отмечает также вывод действующей в рамках Совета Европы Европейской комиссии против расизма и нетерпимости, согласно которому специальный Конституционный закон Австрии, обеспечивающий осуществление Конвенции, "можно охарактеризовать как резюме положений Конвенции, адаптированных к австрийской правовой системе". |
On 15 May 2007, in response to a request by the European Commission against Racism and Intolerance of the Council of Europe, the Special Rapporteur submitted comments on the issue of profiling in regard to a draft general policy recommendation on policing and profiling without discrimination. |
15 мая 2007 года в ответ на просьбу Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости Совета Европы Специальный докладчик представил замечания по вопросу о профилировании в связи с проектом общей директивной рекомендации относительно недискриминационной полицейской деятельности и недискриминационного профилирования. |
Information was also received from regional organizations, including reports, studies and recommendations prepared by the Organization for Security and Cooperation in Europe and its High Commissioner on National Minorities, and by the Council of Europe and its European Commission against Racism and Intolerance. |
Информация была также получена от региональных организаций, включая доклады, исследования и рекомендации, подготовленные Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и ее Верховным комиссаром по национальным меньшинствам, а также Советом Европы и его Европейской комиссией против расизма и нетерпимости5. |
It was not only civil society that was reporting discrimination problems, but also intergovernmental bodies, such as the European Commission against Racism and Intolerance, the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination and UNDP. |
С заявлениями о существовании проблем дискриминации выступают не только представители гражданского общества, но и межправительственные органы, такие как Европейская комиссия против расизма, Комитет Организации Объединенных Наций по ликвидации расовой дискриминации или даже Программа развития Организации Объединенных Наций. |
The plan was based on the Durban Declaration and Programme of Action and drew heavily on the feedback received from the Committee on the country's first report and the recommendations made by the European Commission against Racism and Intolerance after its visit to the country in 2002. |
Руководствуясь Дурбанской декларацией и Программой действий, в этом плане будут учтены замечания, сделанные Комитетом после представления первого доклада страны, и рекомендации Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости, которые были сделаны после ее посещения страны в 2002 году. |
ECLAC also collaborated with both the Government of Chile and the OHCHR in the organization of the Preparatory Conference of the Americas against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Forms of Intolerance, held in Santiago, Chile, from 5 to 7 December 2000. |
ЭКЛАК также сотрудничала с правительством Чили и УВКПЧ в организации подготовительной конференции государств Северной и Южной Америки против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая была проведена в Сантьяго, Чили, 5 - 7 декабря 2000 года. |
Both Czech and international observers (e.g. those of the European Commission against Racism and Intolerance) have expressed their view that the situation in the area of information imparted through the media on national minorities, particularly the Roma community, markedly improved during the period 1996-1999. |
Как чешские, так и международные наблюдатели (например, наблюдатели от Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости) считают, что в период 1996-1999 годов ситуация в связи с информированием о проблемах национальных меньшинств, в частности общины рома, через средства массовой информации заметно улучшилась. |
From 27 to 29 March 2000, the European Commission against Racism and Intolerance paid a second contact visit to Austria, and its second report on Austria was published together with the comments of the Government 3). |
С 27 по 29 марта 2000 года Австрию в целях поддержания контактов во второй раз посетила Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости, после чего были опубликованы ее второй доклад по Австрии и замечания правительства 3). |