Английский - русский
Перевод слова Intolerance
Вариант перевода Расизма

Примеры в контексте "Intolerance - Расизма"

Примеры: Intolerance - Расизма
It also played an active part in the European Year against Racism decreed by the European Union, organizing several actions of a diverse nature to draw the attention of citizens to the problem of racism and intolerance. Португалия также активно участвовала в проведении Европейского года борьбы против расизма, объявленного Европейским союзом, осуществив ряд мероприятий различного характера, с тем чтобы привлечь внимание граждан к проблеме расизма и нетерпимости.
They should use the momentum created by the Durban Conference to give a new direction and fresh impetus to the fight against all forms of racism and intolerance. Борьба против расизма касается всех стран, которые должны воспользоваться динамизмом, порожденным Дурбанской конференцией, чтобы придать новую направленность и новый импульс борьбе против всех проявлений расизма и нетерпимости.
The consensus that had guided the United Nations in the struggle against racism should enable everyone to counter the new challenges stemming from a constantly changing world, and especially from new forms of racism and intolerance. Консенсус, которым руководствовалась Организация Объединенных Наций в борьбе против расизма, должен помочь решать новые проблемы постоянно меняющегося мира и особенно противостоять новым проявлениям расизма и нетерпимости.
f) To support efforts to ensure safe school environments, free from violence and harassment motivated by racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance; and f) поддерживать усилия по обеспечению в школах безопасной обстановки, свободной от насилия и преследования на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; и
Internationally, it had supported the fight against racist practices and racial intolerance and was party to all the major human rights conventions, including the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. На международном уровне Бангладеш поддерживает борьбу с проявлениями расизма и расовой нетерпимостью и является участником важнейших договоров по правам человека, в частности Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The Special Rapporteurs addressing religious intolerance, racism, human rights and the environment and other human rights defenders include, on a regular basis, both in their general reports and in their reports on country missions, specific information and recommendations relating to indigenous peoples. Касаясь вопросов религиозной терпимости, расизма, прав человека, окружающей среды и других правозащитников, специальные докладчики, постоянно включают в свои общие доклады и доклады о миссиях в различные страны конкретную информацию и рекомендации по вопросам коренных народов.
These mechanisms address key issues including intolerance, the role of education and sport in combating racism and racial discrimination, freedom of religion and belief, freedom of expression and opinion, and xenophobia. Эти механизмы призваны обеспечить решение ключевых проблем, включая нетерпимость, повышение роли образования и спорта в борьбе против расизма и расовой дискриминации, свободу религии и убеждений, свободу выражения и мнения и борьбу с ксенофобией.
Mr. De Preter (Belgium), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union remained committed to the eradication of racism, racial discrimination and related intolerance. Г-н де Претер (Бельгия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз сохраняет свою приверженность делу искоренения расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости.
Unfortunately, despite progress made since the Durban Declaration and Programme of Action was adopted in 2001, instances of xenophobia, racism and intolerance have increased in severity and frequency. К сожалению, несмотря на прогресс, достигнутый со времени принятия в 2001 году Дурбанской декларации и Программы действий, проявления ксенофобии, расизма и нетерпимости становятся более частыми и более жестокими.
In that regard, the Special Rapporteur stressed that Roma were particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance when it came to the enjoyment of their rights to education, health, employment and housing. В этой связи Специальный докладчик подчеркнул, что рома особо уязвимы к воздействию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости в том, что касается осуществления их прав на образование, охрану здоровья, занятость и жилье.
Paradoxically, the past four years have seen striking biases in terms of intolerance and attitudes that have arisen in resistance to change, racism, discrimination and resentment towards indigenous and peasant groups, and even the government authorities of indigenous origin. Несмотря на это, в последние четыре года в стране наблюдаются проявления нетерпимости и сопротивления переменам, имели место акты расизма, дискриминации и ненависти в отношении общин коренных народов и крестьян страны, в том числе со стороны государственных органов, созданных коренным населением.
Members of the security forces responsible for preventing the illegal activities of extremist groups or individuals were trained to spot acts of racism, racial discrimination, xenophobia and other acts of intolerance in their initial and continuous training. Other law enforcement officers underwent more general training. Сотрудники правоохранительных органов, ответственные за предотвращение противозаконной деятельности экстремистских групп и отдельных лиц, обучаются выявлению актов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и иных проявлений нетерпимости в рамках их профессиональной подготовки и повышения квалификации, а остальные сотрудники полиции проходят более общий учебный курс.
It called on the Government to address the conditions of indigenous people and minorities, and to concentrate on the layers of racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance against migrants and migrant workers. Он призвал правительство рассмотреть условия жизни коренных народов и меньшинств, а также сосредоточиться на аспектах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости в отношении мигрантов и трудящихся-мигрантов.
94.52. Adopt a comprehensive national action plan on the prevention of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance as recommended by the Committee on the Rights of the Child (Algeria); 94.52 принять всеобъемлющий национальный план действий по предупреждению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости, рекомендованный Комитетом по правам ребенка (Алжир);
It urged the Netherlands to take more effective measures to prevent and suppress manifestations of racism, xenophobia and intolerance and to encourage a positive climate of political dialogue, including at times of local and national election campaigns. Он настоятельно призвал Нидерланды принять более эффективные меры, направленные на предотвращение и пресечение проявлений расизма, ксенофобии и нетерпимости и поощрение создания более позитивного климата в политических обращениях, включая речи, произносимые в ходе местных и национальных избирательных кампаний.
We need to end the clandestine trade behind armed conflict and war, and truly combat poverty, hunger, malnutrition and ignorance; racism and intolerance towards immigrants and ethnic, cultural and religious minorities; and prejudice and stereotypes based on religion or culture. Нам необходимо покончить с незаконной торговлей, стоящей за вооруженными конфликтами и войной и всерьез заняться искоренением нищеты, голода, недоедания и невежества; расизма и нетерпимости по отношению к иммигрантам и этническим, культурным и религиозным меньшинствами; и предрассудков и стереотипов на основе религии или культуры.
In the context of the follow-up to his visit to Switzerland, the Special Rapporteur notes with concern the confirmation of the trend towards the political use of racism, xenophobia and intolerance in political and intellectual circles. В рамках последующих мер по итогам своего посещения Швейцарии Специальный докладчик с обеспокоенностью констатирует утверждение тенденции к политической инструментализации расизма, ксенофобии и нетерпимости в политических и интеллектуальных кругах.
Authentic freedom of expression could contribute to a greater respect for all people by giving all, including ethnic and religious minorities, a voice to speak out against religious intolerance and racism and promote the equal dignity of all persons. Подлинная свобода выражения может способствовать большему уважению всех людей, ибо при соблюдении такой свободы все люди, включая этнические и религиозные меньшинства, могут в полный голос выступить против религиозной нетерпимости и расизма и содействовать обеспечению в равной степени достойной жизни для всех.
The Government of Lebanon furthermore stressed its commitment to ensure that foreigners are not subjected to acts of intolerance and racism and that their rights, such as the rights to peaceful assembly and to freedom of opinion are protected. Правительство Ливана далее подчеркнуло свою приверженность обеспечению того, чтобы иностранцы не подвергались актам нетерпимости и расизма и чтобы их права, такие как право на мирные собрания и на свободу мнений, эффективно защищались.
To combat xenophobia, racism, anti-Semitism, and religious intolerance and to pursue and prosecute the perpetrators of such offences (Canada); бороться против проявлений ксенофобии, расизма, антисемитизма и религиозной нетерпимости и обеспечивать преследование и привлечение к ответственности лиц, совершающих такие преступления (Канада);
Tunisia noted that the international community was facing a number of real challenges and objectives related to the major threats posed by mounting racism, xenophobia, defamation of religions, extremism, intolerance and terrorism, worsening poverty and the prospect of famine. Тунис также напомнил, что международное сообщество стоит перед лицом многочисленных реальных и объективных вызовов, связанных с серьезными угрозами, создаваемыми подъемом расизма, ксенофобии, диффамации религии, экстремизма, нетерпимости и терроризма, а также с углублением нищеты и опасностью голода.
Finland was asked whether it would consider integrating issues such as the resolution of the existing human rights problems, like racism and intolerance, into Finnish human rights education programmes. Делегацию Финляндии спросили, намерена ли их страна рассмотреть возможность включения таких вопросов, как урегулирование существующих проблем в области прав человека, например проблем расизма и нетерпимости, в финские учебные программы в области прав человека.
The education and training of officers of the Corps of Prison and Court Guard include the issue of prevention of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and other expressions of intolerance in the curricula of the 2004-2015 education plan. В учебный план подготовки и обучения служащих тюремной и судебной охраны на 20042015 годы включен вопрос предотвращения дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости.
Malaysia was encouraged by the numerous measures taken by the Government to improve intercultural and interreligious understanding as well as its continuing efforts made in the fight against racism, intolerance and xenophobia. Малайзия с удовлетворением отметила множество мер, принятых правительством с целью улучшения межкультурного и межрелигиозного понимания, а также постоянные усилия, предпринимаемые с целью борьбы против расизма, нетерпимости и ксенофобии.
Regarding the fight against racism, Ukraine referred to the creation of an interdepartmental working group on xenophobia and racial intolerance by its Cabinet of Ministers, with the task to develop systematic approaches to prevention and to develop a proposal to improve legislation. Что касается борьбы против расизма, то Украина упомянула о создании Кабинетом Министров Межведомственной рабочей группы по вопросам противодействия ксенофобии, межэтнической и расовой нетерпимости, задача которой заключается в разработке системных подходов к профилактике и разработке предложений по усовершенствованию законодательства.