Английский - русский
Перевод слова Intolerance
Вариант перевода Расизма

Примеры в контексте "Intolerance - Расизма"

Примеры: Intolerance - Расизма
In view of the new and increasingly sophisticated forms of racism and related intolerance, the convening of a world conference on such phenomena not later than 2001 was of the utmost importance. В связи с появлением новых, более изощренных форм расизма и связанной с этим нетерпимости исключительно важное значение имеет созыв всемирной конференции по борьбе с этими явлениями не позднее 2001 года.
For the implementation of the European Year in Denmark a National Coordinating Committee has been appointed with representatives from the organizations involved in the fight against racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. В целях проведения Европейского года в Дании был учрежден Национальный координационный комитет, в состав которого вошли представители организаций, ведущих активную борьбу против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости.
The Government takes the various manifestations of racist violence very seriously and considers racist attacks and harassment to be among the worst expressions of racial hatred and intolerance. Правительство уделяет серьезное внимание различным проявлениям насилия на расовой почве и считает, что нападения и притеснения на почве расизма относятся к числу наиболее серьезных проявлений расовой ненависти и нетерпимости.
In relation to the problematic issues related to manifestations of racial intolerance, in 1998 a decrease in the number of incidents of racism, xenophobia and anti-Semitism was recorded. Что касается проблемы расовой нетерпимости, то в 1998 году число зарегистрированных случаев расизма, ксенофобии и антисемитизма уменьшилось.
In South Africa, it is collaborating with the United Nations country team and local authorities to address racism, xenophobia and other forms of related intolerance directed against migrants, in particular migrant children and adolescents. В Южной Африке Фонд сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций и местными органами власти в деле ликвидации расизма, ксенофобии и других форм связанной с ними нетерпимости в отношении мигрантов, прежде всего детей и подростков.
The Commission on Human Rights should look into the possibility of establishing a major programme or service within the Office of the High Commissioner, which would be entirely devoted to combating racism, racial discrimination and related intolerance. Комиссии по правам человека следовало бы рассмотреть вопрос об учреждении в рамках Управления Верховного комиссара крупной программы или службы, которая занималась бы борьбой против современных форм расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости.
As stated by Ms. Robinson, a key element in preventing racism, xenophobia and intolerance is to try to understand why the differences between human beings are frequently viewed as a threat. Как отметила г-жа Робинсон, ключевой элемент предотвращения расизма, ксенофобии и нетерпимости - попытка понять, почему различия между людьми часто воспринимаются как угроза.
The World Conference at Durban had demonstrated a renewed commitment by the international community to combat racism, racial discrimination, xenophobia and other related forms of intolerance and had attempted to design a cooperative and peaceful future course. На Всемирной конференции в Дурбане было вновь подтверждено обязательство международного сообщества в отношении борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других связанных с ними форм нетерпимости, а также предпринята попытка наметить курс на обеспечение в будущем сотрудничества и мира.
Concerning recommendation No. 1, it was clarified that although public awareness of cultural diversity is increasing and the Government has worked persistently to integrate immigrants into Finnish society, there were still certain problems of racism and intolerance in Finland. Относительно рекомендации Nº 1 было дано разъяснение о том, что, несмотря на повышение информированности общественности о культурном разнообразии и постоянные усилия правительства по интеграции иммигрантов в финское общество, в Финляндии по-прежнему существуют некоторые проблемы расизма и нетерпимости.
At the international level, individualist and discriminatory models of economic, political and social organization are the main obstacles in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance. На международном уровне эгоистические и дискриминационные модели экономического, политического и социального устройства являются основными факторами, которые препятствуют борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It recommended to Liechtenstein to pay requisite attention to the full implementation of the 2003 National Action Plan against racism and intolerance and regularly assess the impact of the measures taken, including through the gathering of relevant data. Он рекомендовал Лихтенштейну уделить надлежащее внимание выполнению в полном объеме национального плана действий против расизма и нетерпимости 2003 года и регулярно проводить оценку принятых мер, в том числе посредством сбора соответствующих данных16.
The decision to appoint the Special Rapporteur was meant to provide a reporting mechanism and to focus attention on the alarming upsurge in intolerance, discrimination, racism and xenophobia in the form of outright violence against migrants in practically every region in the world. Решение о назначении Специального докладчика было принято для обеспечения механизма отчетности и сосредоточения внимания на вызывающем обеспокоенность разрастании нетерпимости, дискриминации, расизма и ксенофобии в форме открытого насилия в отношении мигрантов практически во всех регионах мира.
For us this requires equal participation of men and women in public life and decision-making, as well as the fight against all forms of racism, intolerance, discrimination and xenophobia. Для нас это означает равное участие мужчин и женщин в общественной жизни и в процессе принятия решений, а также борьбу против всех форм расизма, нетерпимости, дискриминации и ксенофобии.
If education deliberately aims to prevent and combat racism and intolerance instead of condoning them or contributing to their development, it will make the greatest possible contribution to improving respect for human rights. Если образование будет целенаправленно ориентировано на предупреждение расизма и нетерпимости и борьбу с ними, а не на их оправдание или содействие их развитию, оно внесет самый значительный возможный вклад в укрепление соблюдения прав человека.
To this end, the Bellagio Consultation recommends that a panel of testimony from victims of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance, be scheduled on the agenda of the main conference. В этой связи в рамках белладжских консультаций была сделана рекомендация включить в повестку дня основной конференции заседания группы по свидетельским показаниям жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
The rise of religious fundamentalism, another manifestation of racism and related intolerance, had led to the demolition of religious and cultural sites and the killing of innocent people. Усиление религиозного фундаментализма - еще одного проявления расизма и связанной с ним нетерпимости - привело к разрушению религиозных и культурных объектов и гибели невинных людей.
One of the specific objectives of the Action Plan involves systemic education of persons belonging to professional groups who are able to influence the prevention of all forms of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and other expressions of intolerance in the exercise of their profession. Одной из конкретных задач Плана действий является предоставление систематического образования лицам, принадлежащим к профессиональным группам, которые способны оказать влияние на недопущение любых форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости в ходе выполнения своих профессиональных функций.
Of particular concern to the World Conference was the use of the Internet for propagating racism, racial hatred, xenophobia, racial discrimination and related intolerance. Всемирная конференция выразила особую озабоченность в связи с использованием Интернета для пропаганды расизма, расовой ненависти, ксенофобии, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости.
Reaffirm that the promotion of equality, and freedom from racism, discrimination, xenophobia and intolerance are essential to the realization of human rights and freedoms; подтверждаем, что поощрение равенства и ликвидация расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости абсолютно необходимы для осуществления прав и свобод человека;
This integrated and global concept of conflict prevention leads us today to the obligation incumbent upon all to try to reduce tensions, inequalities, offences against human dignity, racism and discrimination, injustice and the various forms of intolerance, all of which threaten peace and security. Эта комплексная и глобальная концепция предотвращения конфликтов сегодня обязывает всех нас стремиться к уменьшению напряженности, отказа от неравенства, попрания человеческого достоинства, расизма и дискриминации, несправедливости и различных форм нетерпимости, которые подрывают мир и безопасность.
At the plenary meeting of 6 September 2001, he spoke about the issues being addressed by the Conference and proposed measures to combat racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. На пленарном заседании, состоявшемся 6 сентября 2001 года, он напомнил о насущных задачах Конференции и предложил меры по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
It is appropriate that one of the first world conferences in the new century would be devoted to the elimination of racism and intolerance, in all their forms. Отрадно, что одна из первых всемирных конференций в новом столетии будет посвящена ликвидации расизма и нетерпимости во всех их формах.
The Committee notes with appreciation the sustained efforts of the State party to combat racism, xenophobia, anti-Semitism and other forms of intolerance in the country through a variety of measures. Комитет с удовлетворением отмечает постоянные усилия государства-участника по борьбе против расизма, ксенофобии, антисемитизма и других форм нетерпимости в стране путем принятия самых различных мер.
The Committee recommends that the State party continue to undertake educational campaigns to raise awareness of human rights, and in particular of issues concerning racism, xenophobia and intolerance, in order to prevent and combat all forms of discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать проводить просветительские кампании по повышению осведомленности в области прав человека, в частности, в том что касается вопросов расизма, ксенофобии и нетерпимости, в целях недопущения любых форм дискриминации и борьбы с ними.
The Committee takes note of the considerable efforts being made by the State party to combat trends towards intolerance of foreigners and to address the issues of racism and xenophobia, including through the involvement and participation of youth. Комитет принимает к сведению значительные усилия, прилагаемые государством-участником с целью ликвидации проявлений нетерпимости в отношении иностранцев, а также решения проблем расизма и ксенофобии, в том числе посредством привлечения и участия молодежи.