| The National Office against Racial Discrimination (UNAR) had been recognized by European Commission against Racism and Intolerance as a truly independent body. | Национальное управление по ликвидации расовой дискриминации (НУЛРД) признано Европейской комиссией по борьбе против расизма и нетерпимости подлинно независимым органом. |
| On 3 December 2013, the Special Rapporteur participated in an exchange of views with the European Committee against Racism and Intolerance in Strasbourg. | 3 декабря 2013 года Специальный докладчик участвовал в обмене мнениями с Европейской комиссией по борьбе против расизма и нетерпимости в Страсбурге. |
| The European Commission against Racism and Intolerance had asserted that the relevant legislation in Sweden was underused. | Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости утверждает, что соответствующие законодательные положения в Швеции применяются не в полном объеме. |
| The European Youth Campaign against Racism, Anti-Semitism, Xenophobia and Intolerance was launched 10 December 1994. | Европейская молодежная кампания против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости была начата 10 декабря 1994 года. |
| Comparable comments had been in the 1998 report of the Council of Europe's European Commission against Racism and Intolerance (ECRI). | Похожие замечания были включены в доклад 1998 года Европейской комиссии по вопросам борьбы против расизма и нетерпимости Совета Европы. |
| The Council of Europe had drawn up a Plan of Action on Combating Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance. | Совет Европы, со своей стороны, разработал план действий по борьбе против расизма и антисемитизма. |
| The meeting was organized by the European Commission against Racism and Intolerance, together with the European NGO Steering Committee. | Совещание было организовано Европейской комиссией по борьбе против расизма и нетерпимости совместно с Европейским руководящим комитетом неправительственных организаций. |
| The European Commission against Racism and Intolerance issued its third report concerning Finland in May 2007. | В мае 2007 года Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости выпустила свой третий доклад, касающийся Финляндии. |
| The European Commission against Racism and Intolerance examined the legislation, policies and other measures of member States and formulated recommendations. | Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости изучает законодательство, политику и другие сферы деятельности государств-членов и формулирует рекомендации. |
| At the European level, Germany plays an active part in the work of the European Commission against Racism and Intolerance. | На европейском уровне Германия играет активную роль в работе Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости. |
| Close cooperation has also been established with international institutions: the Council of Europe Advisory Committee, the European Commission against Racism and Intolerance. | Тесное сотрудничество было также налажено с международными организациями - Консультативным комитетом Совета Европы и Европейской комиссией по борьбе против расизма и нетерпимости. |
| The European Commission against Racism and Intolerance visited the Principality of Monaco from 25 to 27 September 2006. | 25-27 сентября 2006 года Княжество Монако посетила делегация Европейской комиссии против расизма и нетерпимости. |
| The expert consultation workshop was chaired by Ms. Isil Gachet, Executive Secretary to the European Commission against Racism and Intolerance. | Экспертное консультативное рабочее совещание проходило под председательством Исполнительного секретаря Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости г-жи Исиль Гаше. |
| The European Commission against Racism and Intolerance had reported that rejected asylum-seekers and certain domestic workers had been subjected to ill-treatment in Cyprus. | Европейская комиссия против расизма и нетерпимости сообщала о том, что беженцы, которым было отказано в убежище, и некоторые работники из числа домашней прислуги сталкивается на Кипре с плохим обращением. |
| COMBATING RACISM AND INTOLERANCE, E.G. | БОРЬБЫ ПРОТИВ РАСИЗМА И НЕТЕРПИМОСТИ, НАПРИМЕР ГЛАВЕНСТВО ПРАВА, РАВЕНСТВО ДОСТУПА К |
| The European Commission against Racism and Intolerance had expressed concern about certain new procedures, especially a 48-hour procedure for dealing with applications that were deemed to be manifestly unfounded. | Европейская комиссия против расизма и нетерпимости выразила обеспокоенность некоторыми новыми процедурами, особенно 48-часовой процедурой рассмотрения ходатайств, заведомо считающихся необоснованными. |
| Bearing in mind the recommendations of the European Commission against Racism and Intolerance, China asked whether Monaco intended to take additional measures to strengthen its fight against racism. | Принимая во внимание рекомендации Европейской комиссии против расизма и нетерпимости, Китай спросил, планирует ли Монако принять дополнительные меры по активизации борьбы с расизмом. |
| Mr. Thyes (Luxembourg) said that the problem of organized begging had also been raised in the report of the European Commission against Racism and Intolerance. | Г-н Тайс (Люксембург) говорит, что проблема организованного попрошайничества также поднималась в докладе Европейской комиссии против расизма и нетерпимости. |
| A report of the European Commission against Racism and Intolerance had referred to a website of the Ministry of Internal Affairs which contained injurious and discriminatory language concerning Roma people. | В докладе Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости упоминался веб-сайт Министерства внутренних дел, где содержались оскорбительные и дискриминационные высказывания в отношении народа рома. |
| The German government in particular supports the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia and the European Commission against Racism and Intolerance. | Правительство Германии поддерживает, в частности, деятельность Европейского центра мониторинга расизма и ксенофобии и Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости. |
| Recently the German Government submitted observations to the European Commission against Racism and Intolerance, which had sent a questionnaire to member States of the Council of Europe. | Недавно правительство Германии представило замечания Европейской комиссии против расизма и нетерпимости, которая направила вопросник государствам - членам Совета Европы. |
| The report of the Commission against Racism and Intolerance had referred to the ongoing difficulties encountered by victims who wished to take legal action against such offences. | В докладе Комиссии против расизма и нетерпимости содержатся ссылки на продолжающиеся трудности, с которыми сталкиваются потерпевшие, желающие возбудить уголовные дела по таким правонарушениям. |
| In conclusion, the Council noted that the protection of indigenous peoples has also featured in the relevant reports of the European Commission against Racism and Intolerance. | В заключение Совет отметил, что большое внимание защите коренных народов уделялось также в соответствующих докладах Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости. |
| In accordance with the Action Plan for the Prevention of All Forms of Discrimination, Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Other Expressions of Intolerance, the Government continues to implement activities that employ good practices. | В соответствии с Планом действий по предупреждению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости правительство занимается дальнейшей реализацией мер, предусматривающих использование надлежащей практики. |
| The regularly drawn-up Action Plan for the Prevention of All Forms of Discrimination, Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Other Expressions of Intolerance represents the Slovak Government's fundamental systemic tool in this area. | Основополагающим системным инструментом Словацкого правительства в данной области является регулярно составляемый План действий по предупреждению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости. |