Английский - русский
Перевод слова Intolerance
Вариант перевода Расизма

Примеры в контексте "Intolerance - Расизма"

Примеры: Intolerance - Расизма
Roma are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance when it comes to the enjoyment of their rights to education, health, employment, housing, their political participation, access to citizenship and justice. Рома особенно беззащитны перед проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости, когда дело доходит до осуществления их прав на образование, медицинское обслуживание, трудоустройство, жилье, участие в политике, получение гражданства и правосудие.
At the fourth meeting, the Chairperson explained that these four topics were being introduced because of the impossibility of dealing with all issues pertaining to racism, racial discrimination, xenophobia, and related intolerance. На 4-м заседании Председатель пояснил, что эти четыре темы предлагаются в силу невозможности рассмотрения всех вопросов, касающихся расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
61.19. Reinforce efforts in combating all manifestations of racism, xenophobia and other related intolerance (Slovakia); 61.19 удвоить усилия в борьбе со всеми проявлениями расизма, ксенофобии и другими связанными с ними формами нетерпимости (Словакия);
Brazil faces challenges concerning interreligious dialogue and the promotion of tolerance and indicated that cases of religious intolerance have been reported against religious communities of African origin, often related to the legacy of slavery and racism. Бразилия сталкивается с трудностями в проведении межрелигиозного диалога и поощрении терпимости и обращает внимание на зарегистрированные случаи проявления религиозной нетерпимости в отношении религиозных общин африканского происхождения, которые зачастую объясняются последствиями рабства и расизма.
With respect to the situation in Asia, it was indicated that relatively few instances of direct manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance targeting UNHCR persons of concern had been reported in the region. Что касается положения дел в Азии, было отмечено, что в регионе наблюдается относительно незначительное число случаев явного проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости по отношению к категориям лиц, чьими проблемами занимается УВКБ.
The report issued by the Special Rapporteur, covering Lithuania's efforts in combating racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance, was presented at the seventh session of the Human Rights Council. Доклад Специального докладчика, освещающий усилия Литвы по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости, был представлен на седьмой сессии Совета по правам человека.
The purpose of these amendments is to prevent displays of violence, xenophobia, racism, intolerance and any other antisocial conduct to the maximum extent possible. Эти поправки были внесены для того, чтобы избежать возможных проявлений насилия, ксенофобии, расизма, нетерпимости и любых других эксцессов антиобщественного поведения.
One of the Commissioner's main duties is to examine individual and collective appeals from Ukrainian citizens, foreign nationals or stateless persons regarding breaches of rights and freedoms, in particular the right to freedom from discrimination, manifestations of racism, xenophobia and other forms of intolerance. Одной из главных задач Уполномоченного является рассмотрение индивидуальных и коллективных обращений граждан Украины, иностранцев и лиц без гражданства о нарушении их прав и свобод, в частности права на свободу от дискриминации, проявлениях расизма, ксенофобии и других форм нетерпимости.
The Government had recently established by decree a department to combat racism, which was designed to eliminate patrimonial, patriarchal and racist practices and develop policies to prevent and eliminate racism and cultural intolerance. Недавно правительство приняло постановление о создании департамента по борьбе с расизмом, призванного обеспечить ликвидацию родовой, патриархальной и расистской практики, а также разработку стратегий предотвращения и ликвидации расизма и культурной нетерпимости.
It pointed to a negative climate in public opinion which, it noted, played a key role in the appearance of manifestations of racism or intolerance. В докладе указывалось на существование негативных настроений в общественном мнении, которые, как отмечалось в докладе, играли ключевую роль в проявлениях расизма и нетерпимости.
It referred to issues regarding the protection of minorities against racism, xenophobia and intolerance, and in the area of the protection against torture. Она указала на вопросы, касающиеся защиты меньшинств от расизма, ксенофобии и нетерпимости, а также защиты от пыток.
All forms of discrimination, intolerance and racism must be firmly rejected, and particular attention should be given to the needs of vulnerable migrants, including considerations based on gender, age or health. Необходимо решительно отвергать все формы дискриминации, нетерпимости и расизма и уделять особое внимание нуждам уязвимых мигрантов, в том числе таким аспектам, как пол, возраст и состояние здоровья.
Mr. Sammis (United States of America) said that his country, which was founded on diversity and had experienced the original sin of slavery, was aware of the misdeeds of intolerance and firmly committed to the fight against racism. Г-н Саммис (Соединенные Штаты) говорит, что его страна, которая строилась на принципах разнообразии и испытала горький вкус рабства, осознает зло нетерпимости и решительно привержена делу борьбы против расизма.
It took note of measures taken to combat racism, xenophobia and religious intolerance but expressed concern at referenda on the construction of minarets and the expulsion of foreign nationals. Он принял к сведению меры, принятые в целях борьбы против расизма, ксенофобии и религиозной нетерпимости, но выразил озабоченность по поводу референдумов о строительстве минаретов и выдворении иностранных граждан.
A properly trained Police Force would also protect Rastafarians from any form of crime - racism, religious discrimination, xenophobia and related acts of religious intolerance to which they may be subjected. Надлежащим образом подготовленная полиция будет также защищать растафариан от любых форм преступности - расизма, дискриминации на почве религии, ксенофобии и связанной с ней религиозной нетерпимостью, которым они могу подвергаться.
Identify through its domestic discussion effective ways and means to prevent and suppress manifestation of racism, xenophobia and intolerance (Thailand); 98.59 в рамках общенационального обсуждения определить эффективные пути и средства предупреждения и пресечения проявлений расизма, ксенофобии и нетерпимости (Таиланд);
98.63. Take more efficient measures to prevent and eliminate manifestations of racism, xenophobia and intolerance in political speech (Algeria); 98.63 принять более эффективные меры для предупреждения и искоренения проявлений расизма, ксенофобии и нетерпимости в выступлениях политиков (Алжир);
Adoption of the draft resolution with the broadest possible support of Member States would contribute enormously to efforts aimed at eliminating racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. Принятие данного проекта резолюции при максимально широкой поддержке со стороны государств-членов внесет реальный вклад в дело искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
During that period, contradictions and conflicts in some countries and regions had become more acute and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and associated intolerance persisted throughout the world. За этот период противоречия и конфликты в некоторых странах и регионах стали более острыми и по всему миру сохраняются проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Mr. Nina (Albania) said that his delegation strongly condemned all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and similar types of intolerance, and believed firmly in dialogue to bridge differences, especially in relation to the human rights agenda. Г-н Нина (Албания) говорит, что делегация его страны решительно осуждает все формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и аналогичные виды нетерпимости и твердо верит в диалог для преодоления различий, особенно в отношении пунктов повестки дня в области прав человека.
Since many inherently racist practices, such as colonialism, had only recently been eradicated, it was to be hoped that, as humanity evolved further, voluntary contributions for initiatives designed to prevent racism and related intolerance would increase. Так как многие носящие явно расистский характер виды практики, такие, как колониализм, были ликвидированы лишь недавно, остается надеется на то, что по мере развития человечества увеличится объем добровольных взносов для реализации инициатив, направленных на предупреждение расизма и связанной с ней нетерпимости.
The issues of how best to ensure the recommendations of the Working Group are implemented and improvements, major challenges and new manifestations or racism and intolerance since the Durban Conference will also be addressed. Будут также рассмотрены методы наиболее эффективного обеспечения осуществления рекомендаций Рабочей группы, достижения, основные проблемы и новые проявления расизма и нетерпимости после проведения Дурбанской конференции.
The Special Rapporteur considers that mainstream political parties should refuse as a matter of policy to form coalition governments with parties that have political platforms either explicitly or implicitly based on ideas of racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance. Специальный докладчик считает, что основным политическим партиям следует принципиально отказываться от формирования коалиционных правительств с партиями, чьи политические платформы прямым или косвенным образом опираются на идеи расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In any event, the Russian Federation made every effort to develop the awareness of law-enforcement officials on issues relating to racism and intolerance rather than emphasizing sanctions and punishment. Впрочем, Российская Федерация стремится делать акцент не на мерах наказания и пресечения, а на привлечении внимания сотрудников правоохранительных органов к вопросам расизма и терпимости.
Ukraine has an established body of laws and regulations with mechanisms providing extensive possibilities for counteracting any manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia, intolerance or prejudice against individuals on the basis of their ethnicity. Украина располагает сложившимся сводом законов и норм с механизмами, предоставляющими широкие возможности для противодействия любым проявлениям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, нетерпимости или предрассудков в отношении лиц на основании их принадлежности к определенной этнической группе.