More than a resource centre, the purpose of the organization is to serve as a museum of vigilance, so that visitors learn the consequences of intolerance and humanity's obligation to prevent it. |
Задача организации, которая не является только ресурсным центром, заключается в выполнении функций музея, призванного обеспечить сохранение бдительности, где посетители могут осознать последствия нетолерантности и обязанность человечества по ее предотвращению. |
The State Committee on Ethnic and Religious Affairs is engaged in law-making efforts to improve the regulatory framework for the prevention of intolerance, xenophobia, anti-Semitism and racism. |
Госкомнацрелигий проводит активную законотворческую работу, направленную на совершенствование нормативно-правовой базы направленной на предупреждение проявлений нетолерантности, ксенофобии, антисемитизма и расизма. |
This work remains focused on combating and preventing any possible manifestations of intolerance, xenophobia, anti-Semitism, religious intolerance or hatred in the media. |
Актуальным направлением работы остается борьба и профилактика возможных явлений нетолерантности, ксенофобии, антисемитизма, религиозной нетерпимости и ненависти с помощью средств массовой информации. |