| European countries also criticized the meeting for focusing on the West and ignoring problems of racism and intolerance in the developing world. | Европейские, страны также раскритиковали встречу за то, что она сосредоточилась в большой степени на проблемах Запада и проигнорировала проблемы расизма и нетерпимости в развивающихся странах. |
| In 2006, UEFA toughened its disciplinary rules relating to racism and intolerance. | В 2006 году УЕФА ужесточил свои дисциплинарные правила в отношении проявлений расизма и нетерпимости. |
| The importance of an education component in any programme to combat racism and intolerance on the Internet was also recognized. | Кроме того, была признана важность компонента просвещения в любой программе по борьбе против расизма и нетерпимости, помещенной на Интернете. |
| Special activities are also planned to counter the rise of ethnocentrism, racism and intolerance. | Кроме того, предусматриваются специальные мероприятия по борьбе с возрождением этноцентризма, расизма и нетерпимости. |
| We urge all nations who oppose racism, intolerance and the deliberate abuse of human rights to do the same. | Мы обращаемся ко всем странам, являющимся противниками расизма, нетерпимости и умышленного нарушения прав человека, с призывом поступить таким же образом. |
| Much remained to be done to eliminate discrimination, racism, intolerance and xenophobia, and international cooperation was essential. | Еще многое предстоит сделать для ликвидации дискриминации, расизма, нетерпимости и ксенофобии, и международное сотрудничество в этой области является насущно необходимым. |
| The world social and economic situation had given rise to new forms of racism, xenophobia and intolerance. | Социально-экономическая ситуация в мире привела к возникновению новых форм расизма, ксенофобии и нетерпимости. |
| New forms of intolerance, racism and xenophobia threaten world peace. | Новые формы нетерпимости, расизма и ксенофобии поставили мир под угрозу. |
| The different components of the United Nations system for preventing and combating racism and intolerance should coordinate their efforts. | Различным органам системы Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами предотвращения расизма и нетерпимости и борьбы с ними, следует координировать свои усилия. |
| Diversity is an enrichment, not a reason for intolerance, racism or xenophobia. | Разнообразие обогащает, а не является причиной для проявления нетерпимости, расизма или ксенофобии. |
| The growth of racism and intolerance against foreigners, particularly asylum-seekers and migrant workers, is noted. | В стране отмечается рост расизма и нетерпимости в отношении иностранцев, прежде всего лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, и трудящихся-мигрантов. |
| The current criminal legislation of the Slovak Republic provides comprehensive protection against manifestations of racism, Fascism, anti-Semitism and intolerance. | Действующее уголовное законодательство Словацкой Республики предусматривает всестороннюю защиту против проявлений расизма, фашизма, антисемитизма и нетерпимости. |
| The Special Rapporteur on contemporary forms of racism and related intolerance would need appropriate conditions to carry out his mandate. | Специальному докладчику по современным формам расизма и связанной с этим нетерпимости потребуются соответствующие условия для осуществления им своего мандата. |
| The international community should do more to combat new forms of racism, xenophobia and intolerance. | Международное сообщество должно больше усилий уделять борьбе с новыми формами расизма, ксенофобией и нетерпимостью. |
| In many places - and no country is immune - we still witness expressions of racism, xenophobia and intolerance. | Во многих местах, и ни одна страна не защищена от этого, мы являемся свидетелями проявлений расизма, ксенофобии и нетерпимости. |
| The Delegation was answerable to the Ministry of Foreign Affairs and was mainly concerned with consciousness-raising activities in respect of racism and intolerance. | Делегация подотчетна министерству иностранных дел и занимается главным образом вопросом распространения знаний в области расизма и нетерпимости. |
| Among the major concerns, rising xenophobia, racism and intolerance towards different ethnic groups have been viewed as presenting the greatest challenge. | Признается, что среди основных проблем самую большую опасность представляет рост ксенофобии, расизма и нетерпимости по отношению к иным этническим группам. |
| The ECRI also prepared general recommendations on the role of specialized national organizations in the campaign to combat racism and intolerance. | ЕКРН подготавливает общие рекомендации относительно роли специализированных организаций в борьбе против расизма и нетерпимости. |
| They agreed to cooperate with a view to reducing abuses of such rights, as well as all incidences of intolerance, aggressive nationalism and racism. | Они договорились сотрудничать в целях сокращения их нарушений, а также всех проявлений нетерпимости, агрессивного национализма и расизма. |
| The inspection conducted at elementary schools in 1996 focused on steps taken by individual schools to counter manifestations of racism, intolerance and xenophobia. | В рамках инспекции начальных школ в 1996 году основное внимание было уделено мерам, принимаемым отдельными школами для борьбы с проявлениями расизма, нетерпимости и ксенофобии. |
| In the recent past, we have witnessed a sad revival of racism, xenophobia and religious intolerance. | В последние годы мы стали свидетелями позорного возрождения расизма, ксенофобии и религиозной нетерпимости. |
| I have mentioned the positive cooperation between my Government and Austrian non-governmental organizations in the ongoing campaign against racism and intolerance. | Я говорю о позитивном сотрудничестве между моим правительством и австрийскими неправительственными организациями в рамках кампании против расизма и нетерпимости. |
| Clearly, in a number of countries orchestrated denouncing of certain groups has already resulted in generalized racism and religious intolerance. | Так, в ряде стран организованная дискредитация определенных групп уже привела к созданию атмосферы расизма и религиозной нетерпимости. |
| He explained that intolerance and racism had increased in his country owing to incursions by rebels from neighbouring Sierra Leone in frontier areas. | Он пояснил, что в его стране в связи с вторжениями повстанцев из соседней Сьерра-Леоне в приграничных районах усилились проявления нетерпимости и расизма. |
| Nevertheless, the role of the international community in the task of eradicating racism and intolerance should not be downplayed. | Вместе с тем, не стоит недооценивать роль международного сообщества в ликвидации расизма и нетерпимости. |