The effective elimination of racism, racial discrimination, xenophobia, "ethnic cleansing", religious and other forms of intolerance require concerted efforts by the entire international community. |
Для эффективного искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, практики "этнической чистки", религиозной и других форм нетерпимости требуются согласованные усилия всего международного сообщества. |
The general condemnation of the atrocities committed during that war, which were linked to extreme nationalism, racism and ethnic intolerance, certainly contributed to this atmosphere. |
Этому явно способствовало всеобщее осуждение зверств, совершенных в ходе войны в результате проявления крайнего национализма, расизма и этнической нетерпимости. |
In addition, various civic associations and non-governmental organizations focused on the defence of human rights and opposition to all forms of racism, nationalism, xenophobia and intolerance. |
Кроме того, различные гражданские ассоциации и неправительственные организации уделяют основное внимание защите прав человека и противодействию всем формам расизма, национализма, ксенофобии и нетерпимости. |
It also urged Governments to develop strong policies to prevent and combat all forms and manifestations of racism, xenophobia or related intolerance, where necessary by enactment of appropriate legislation. |
В ней также содержался настоятельный призыв к правительствам разрабатывать жесткую политику в области предупреждения расизма, ксенофобии и других подобных видов нетерпимости во всех их формах и проявлениях и борьбы с ними, при необходимости путем принятия соответствующих законов. |
UNICEF states that it often organizes or supports activities that aim to examine discrimination, racism and intolerance in order to facilitate better understanding of such issues. |
ЮНИСЕФ сообщает, что он часто организует или поддерживает мероприятия, цель которых заключается в рассмотрении вопросов, касающихся дискриминации, расизма и нетерпимости, с тем чтобы обеспечить их лучшее понимание. |
The United Kingdom continued to participate actively in the work of the relevant Council of Europe and European Union bodies concerned with racism and intolerance. |
Соединенное Королевство продолжает активно участвовать в работе соответствующих органов Совета Европы и Европейского союза, занимающихся вопросами расизма и нетерпимости. |
Conscious of the central role played by human rights education in combating intolerance, racism and exclusion, |
сознавая основополагающую роль, которую играет образование в области прав человека в борьбе против нетерпимости, расизма и исключения, |
However, these appear to be more incidents of racism based mostly on ignorance and not manifestations of religious intolerance. |
Вместе с тем представляется, что речь идет скорее о проявлениях расизма, в большинстве своем обусловленных неинформированностью, а не о проявлениях религиозной нетерпимости. |
Much of the activity described above fosters protection for them, especially in regard to the impact of racism, xenophobia and religious intolerance in the local community. |
Значительная часть вышеперечисленных видов деятельности содействует обеспечению их защиты, особенно в отношении проявлений расизма, ксенофобии и религиозной нетерпимости в местных общинах. |
Legal measures to combat racism and intolerance in the member States of the Council of Europe. |
Юридические меры по борьбе против расизма и нетерпимости в странах - членах Совета Европы |
Recommendations adopted by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe in the field of combating racism and intolerance. |
Рекомендации, принятые Парламентской ассамблеей Совета Европы в области борьбы против расизма и нетерпимости |
The Government of the Slovak Republic unequivocally condemns all forms and manifestations of racism and intolerance and states that it will resolutely combat any such phenomena. |
Правительство Словацкой Республики безоговорочно осуждает все формы и проявления расизма и нетерпимости и заявляет, что оно будет решительно бороться с любыми подобными явлениями. |
Azerbaijan noted the anti-discrimination act and "Action Plan for the Prevention of all forms of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance". |
Азербайджан принял к сведению Антидискриминационный закон и "План действий по предупреждению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости". |
This underlines and reinforces our belief that children must have the right to live free of racism, xenophobia, intolerance and all forms of discrimination. |
Тем самым подчеркивается и подкрепляется наша убежденность в том, что дети имеют право жить в условиях, свободных от расизма, ксенофобии, нетерпимости и всех форм дискриминации. |
She expressed the hope that the World Conference would give direction and impetus to the struggle to put an end to all forms of racism and intolerance. |
Она выразила надежду, что Всемирная конференция наметит курс и даст стимул борьбе за ликвидацию всех форм расизма и нетерпимости. |
United Nations Works also produced radio public service advertisements with celebrities such as American actor Danny Glover to publicize United Nations activities against racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. |
В рамках этой программы также транслировались развлекательные радиопередачи с участием таких знаменитостей, как американский актер Денни Гловер, для ознакомления общественности с деятельностью Организации Объединенных Наций по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The Committee welcomes the Method Instruction of the Ministry of Education, Youth and Sports on education against expressions of racism, xenophobia and intolerance. |
Комитет приветствует подготовленную министерством образования, по делам молодежи и спорта методическую инструкцию "Об образовании в целях борьбы с проявлениями расизма, ксенофобии и нетерпимости". |
Although the principle of non-discrimination was one of the foundations of international law there still existed numerous practices characterized by racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. |
Хотя в международном праве принцип недискриминации является одним из основополагающих, на практике по-прежнему приходится сталкиваться с разнообразными проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости. |
Humanity was currently confronted with new manifestations of racism, xenophobia and intolerance, based on ideas of racial supremacy, domination and exclusion. |
Человечество в настоящее время сталкивается с новыми проявлениями расизма, ксенофобии и нетерпимости, в основе которых лежат идеи расового превосходства, доминирования и исключительности. |
The fight against racism and related intolerance should take place within the wider framework of the promotion of democracy, human rights and cultural and religious diversity. |
Борьба против расизма и связанной с ним нетерпимости должна проходить в более общих рамках поощрения демократии, прав человека и культурного и религиозного многообразия. |
The Council considered cultural diversity issues, including intolerance and racism, of concern to all Australians, and emphasized the benefits of diversity. |
Делая особый акцент на преимуществах многообразия, этот Совет занимается изучением беспокоящих всех австралийцев проблем культурного многообразия, включая проблемы нетерпимости и расизма. |
The rising incidence of xenophobic behaviour, discrimination, expressions of racism and widespread intolerance of migrants, refugees and asylum seekers is certainly a matter of urgent concern. |
Рост проявлений ксенофобского поведения, дискриминации, расизма и широко распространенная нетерпимость к мигрантам, беженцам и просителям убежища безусловно вызывают глубокую тревогу. |
Defamation laws have in some cases been used to limit the right to freely identify and openly combat racism, discrimination, xenophobia and intolerance. |
Законы о диффамации в некоторых случаях используются для ограничения права свободно обнаруживать проявления расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости и открыто бороться с ними. |
The adoption of this draft Declaration will be a timely, authoritative and global rejection of the message of intolerance, hate and discrimination being purveyed by certain bigots and belligerents. |
Принятие этого проекта Декларации будет своевременным, авторитетным и глобальным сигналом несогласия с нетерпимостью, ненавистью и дискриминацией, которые проповедуют некоторые приверженцы расизма и противоборствующие стороны. |
Specialized bodies to combat racism and intolerance at the national and regional levels - providing assistance to victims of racism |
В. Специализированные органы по борьбе против расизма и нетерпимости на национальном и региональном уровнях - предоставление помощи |