Английский - русский
Перевод слова Intolerance
Вариант перевода Расизма

Примеры в контексте "Intolerance - Расизма"

Примеры: Intolerance - Расизма
Concerning discrimination, she said that a deputy ministry for decolonization had been established under the Ministry of Culture in 2009 and was responsible for policies to prevent and eradicate racism and cultural intolerance. Касаясь дискриминации, оратор говорит, что в 2009 году в Министерстве культуры была введена должность заместителя министра по вопросам деколонизации, отвечающего за политику, направленную на предотвращение и искоренение расизма и нетерпимости в культурной сфере.
Continue putting in place measures to prevent and eliminate racism as well as religious intolerance and hatred (Botswana); 135.67 продолжать принятие мер по предупреждению и ликвидации расизма, а также религиозной нетерпимости и вражды (Ботсвана);
Support the participation of associations that fight racism, xenophobia and associated intolerance in media debates and initiatives; оказание поддержки в целях обеспечения участия противников расизма, ксенофобии и нетерпимости в обсуждениях, проводимых средствами массовой информации;
In a world where many conflicts were the result of racism, discrimination and religious intolerance, high ethical standards in reporting could help to ease tensions and violence by contributing to a better understanding of underlying grievances. В мире, где многие конфликты являются результатом расизма, дискриминации и религиозной нетерпимости, соблюдение высоких стандартов журналистской этики при их освещении может способствовать ослаблению напряженности и сокращению масштабов насилия, содействуя лучшему пониманию основных причин возникновения конфликта.
The measures referred to above have made Brazil one of the first countries to fulfil the specific recommendations emerging from the World Conference in South Africa, while transforming the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance into an official State policy. Реализация вышеупомянутых мер позволила Бразилии стать одной из первых стран, выполнивших конкретные рекомендации Всемирной конференции в Южной Африке и превративших борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости в официальную государственную политику.
The Government of the United Kingdom is firmly committed to the elimination of all forms of racism and to the development of policies which address racial discrimination, intolerance and violence. Правительство Соединенного Королевства твердо привержено делу ликвидации всех форм расизма и разработки политики, направленной на преодоление расовой дискриминации, нетерпимости и насилия.
Lastly, participants condemned the undermining of the efforts made by certain members of the international community, and by Governments, political parties and civil society in the subregion, to combat racism, xenophobia and intolerance. Наконец, участники выразили сожаление по поводу ослабления усилий, предпринимаемых некоторыми структурами международного сообщества, правительствами, политическими партиями и гражданским обществом субрегиона в борьбе против расизма, ксенофобии и нетерпимости.
It has established a centre for migrants' rights to combat xenophobia and all forms of racism and intolerance and to provide all kinds of assistance and legal advice. Оно учредило Центр по вопросам прав мигрантов в целях борьбы с ксенофобией и любыми формами расизма и нетерпимости и оказания всевозможного содействия и правовой консультативной помощи.
In this connection, the Russian Federation will introduce a draft resolution during this session of the General Assembly on the inadmissibility of certain practices that promote modern forms of racism, racial discrimination, xenophobia and the intolerance associated with them. В этой связи Российская Федерация намерена в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи внести проект резолюции «Недопустимость определенных видов практики, которые способствуют эскалации современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости».
Despite the international community's adoption of the Durban Declaration and Programme of Action in 2001, racism and intolerance continued to manifest themselves and even posed new challenges. Несмотря на то, что в 2001 году международное сообщество приняло Дурбанскую декларацию и Программу действий, проявления расизма и нетерпимости не прекращаются и создают новые вызовы.
The key problem in the modern world was rising intolerance between different peoples, and in order for them to live together in harmony it was essential to combat populism, all forms of racism, xenophobia, nationalism and religious fundamentalism. Ключевой проблемой в современном мире является растущая нетерпимость в отношениях между различными народами, и для того чтобы они жили в согласии, крайне необходимо бороться с популизмом, всеми формами расизма, ксенофобии, национализма и религиозного фундаментализма.
In this context, I am pleased to inform the Assembly that the Slovak Government has approved an action plan on preventing all forms of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and other signs of intolerance. В этой связи я рад проинформировать Ассамблею о том, что правительство Словакии одобрило план действий по предотвращению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости.
The Committee is concerned about the reported attitudes of racism and intolerance towards foreigners manifested by some law enforcement officials, such as cases of verbal abuse of Roma and people of African descent. Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о проявлениях расизма и нетерпимости по отношению к иностранцам со стороны некоторых сотрудников правоохранительных органов, например случаев оскорбительных высказываний в адрес цыган (рома) и лиц африканского происхождения.
Upon close examination, it became clear that the instances of racism, xenophobia or intolerance that occurred in the country were due to external influences rather than internal difficulties. При ближайшем рассмотрении можно констатировать, что имеющие место в стране отдельные случаи проявления расизма, ксенофобии и нетерпимости объясняются влиянием внешних факторов, а не внутренними проблемами.
They should be reminded of their legal and moral obligations pursuant to the pertinent international instruments to give priority to the combat against racism, discrimination, xenophobia and intolerance over convenient governmental political alliances. Им следует напомнить, что их правовые и моральные обязательства по соответствующим международным договорам уделять первоочередное внимание борьбе против расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости имеют приоритет перед интересами конъюнктурных политических альянсов правительства.
In his opinion, the intolerance that foreign migrant workers experienced could generally be explained as a result of poverty and not as a problem of deep-rooted racism. По его мнению, нетерпимость, которую испытывают на себе иностранные мигранты, в большей степени можно объяснить общей бедностью, а не проблемой укоренившегося расизма.
The Prison Service adopted a Code of Professional Ethics for Employees of the Prison Service in order to ensure more effective prevention of manifestations of racism, xenophobia and intolerance. Служба пенитенциарных учреждений приняла Кодекс профессиональной этики сотрудников пенитенциарных учреждений в целях обеспечения более эффективной профилактики расизма, ксенофобии и нетерпимости.
In 1999, the Ministry of Education, Youth and Sports issued a Methodological Instruction on educating people against manifestations of racism, xenophobia and intolerance. В 1999 году министерство просвещения, по вопросам молодежи и физического воспитания издало методическую инструкцию по организации просвещения населения по вопросам борьбы с проявлениями расизма, ксенофобии и нетерпимости.
The prevention of manifestations of racism, xenophobia and intolerance is the subject of the publication School Preventive Program for Nursery and Elementary Schools and School Facilities. Вопросы предупреждения расизма, ксенофобии и нетерпимости освещаются в публикации "Учебно-профилактическая программа для учреждений дошкольного воспитания и начальных школ и школьных учреждений".
The strategy identifies the need to identify and understand ethnic related victimization and to improve Police knowledge and skills to deter violence motivated by racism, racial discrimination and related intolerance. Эта стратегия предусматривает необходимость выявления и анализа случаев виктимизации, связанной с этническими отношениями, и повышения знаний и навыков полиции по предупреждению насилия на почве расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости.
A number of United Nations human rights bodies have addressed the issue of racism, racial hatred, xenophobia, racial discrimination and related intolerance in sports. Ряд учреждений Организации Объединенных Наций по правам человека рассматривал проблему расизма, расовой ненависти, ксенофобии, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости в спорте.
The Special Rapporteur appreciates the extensive work of regional organizations in combating racism and related intolerance, and welcomes the development of groundbreaking frameworks to fight racism at sporting events, as well as specific initiatives aimed at educating stakeholders and raising awareness of the issue. Специальный докладчик высоко оценивает масштабную работу региональных организаций по борьбе против расизма и связанной с ним нетерпимости и приветствует разработку инновационной нормативной базы для борьбы с расизмом в спортивных мероприятиях, а также конкретные инициативы, направленные на просвещение заинтересованных сторон и привлечение их внимания к этой проблеме.
Replies from respondents recognized that the Internet can be a source of harm by being used to incite hatred, yet can also be a tool in the struggle against racism and intolerance. В ответах признается тот факт, что Интернет может быть как источником ущерба, наносимого его использованием в целях разжигания ненависти, так и орудием борьбы против расизма и нетерпимости.
The report was introduced by the representative of the State party, who emphasized that Spain attached great importance to the promotion of racial equality and indicated that the Spanish Government had taken various measures to combat and prevent all manifestations of racism, xenophobia and intolerance. Доклад был внесен на рассмотрение представителем государства-участника, который напомнил о том значении, которое Испания придает делу поощрения расового равенства, и указал, что испанское правительство приняло различные меры по борьбе с проявлениями расизма, ксенофобии и нетерпимости и их предупреждению.
Indeed, during the Vienna Conference last year, the international community reiterated its commitment to the protection of human rights and fundamental freedoms and to the common struggle against racism, xenophobia and intolerance. По сути, в ходе Венской конференции в прошлом году международное сообщество подтвердило свою приверженность защите прав человека и основополагающим свободам и общей борьбе против расизма, ксенофобии и нетерпимости.