His Government was concerned at the trend in the Committee and other United Nations bodies to conflate the two distinct issues of racism and religious intolerance. |
Американское правительство обеспокоено существующей в Комитете и других органах Организации Объединенных Наций тенденцией смешивать понятия расизма и религиозной нетерпимости, хотя это две различные проблемы. |
He reaffirmed the continued relevance of the fight against all forms of racism and stated that displays of intolerance abounded, from small gestures in interpersonal relations to large-scale violence targeting people of different skin colour or ethnicity. |
Он подтвердил неизменную актуальность борьбы против всех форм расизма и заявил, что проявления нетерпимости начинаются с незначительных поступков, связанных с межличностными отношениями, и кончаются крупномасштабным насилием, направленным против людей, имеющих другой цвет кожи или же другое этническое происхождение. |
Hopefully, in due time, the blunders of Durban would be rectified and international support for the elimination of racism and intolerance would be genuine, wholehearted and without exception. |
Хотелось бы надеяться, что в надлежащее время ошибки Дурбана будут исправлены и международная поддержка в деле искоренения расизма и нетерпимости станет подлинной, чистосердечной и не предусматривающей никаких исключений. |
It was vital to train teachers, health professionals and engineers in order to ensure post-conflict reconstruction and recovery, but it was regrettable that education was sometimes used as a pretext for teaching intolerance, racism and xenophobia. |
Необходимо готовить учителей, медицинских работников и инженеров для проведения реконструкции и постконфликтного восстановления, и вызывает сожаление тот факт, что процесс обучения иногда используется в целях распространения нетерпимости, расизма и ксенофобии. |
Having grown up in South Africa, and as a judge at the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), she was quite familiar with the consequences of racism, ethnic hatred, xenophobia, discrimination, unequal treatment and intolerance. |
Верховный комиссар выросла в Южной Африке, а позже выполняла обязанности судьи Международного уголовного трибунала по Руанде, и ей хорошо известны все последствия расизма, ненависти на этнической почве, ксенофобии, дискриминации, неравенства и нетерпимости. |
As regards the elimination of racism, Ukraine has developed legal tools and the mechanisms to implement these regulations, facilitating the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. |
Что касается ликвидации расизма, то Украина разработала правовые инструменты и механизмы реализации этих предписаний, облегчающие ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости. |
The current political and ideological context is also strongly influenced by the intellectual and scientific legitimization of racism, xenophobia and intolerance, which constitutes the third major trend highlighted by the Special Rapporteur in the course of his term of office. |
На современный политический и идеологический контекст также сильно влияет интеллектуальная и научная легитимизация расизма, ксенофобии и нетерпимости, которая представляет собой третью тревожную тенденцию, выделяемую Специальным докладчиком в течение всего периода выполнения его мандата. |
It recommended Romania ensure that officials refrain from making public statements which could be interpreted as encouraging discrimination against or targeting of individuals because of their ethnic origin, and ensure that manifestations of racism and racial intolerance in the Romanian media are effectively addressed. |
Она рекомендует Румынии принять меры к тому, чтобы должностные лица воздерживались от публичных заявлений, которые могут быть истолкованы как поощряющие дискриминацию или нападки против отдельных лиц в силу их этнического происхождения и обеспечить эффективное решение проблемы расизма и расовой нетерпимости в румынских СМИ. |
This will pave the way for ending intolerance, hatred and racism and is the key to peace, security and stability throughout the region. |
В результате этого будет подготовлена почва для прекращения нетерпимости, ненависти и расизма, что станет основой для обеспечения мира, безопасности и стабильности во всем регионе. |
As regards the administrative and political measures adopted by the Monegasque authorities to combat racism and intolerance, certain training and educational programmes administered in Monaco incorporate the principles linked to respect for human rights and fundamental freedoms. |
Что касается административных и политических мер, принимаемых монегаскскими властями для борьбы против расизма и нетерпимости, некоторые учебно-просветительские программы, предлагаемые в Княжестве, предусматривают изучение принципов уважения прав человека и основных свобод. |
In his reports, the Secretary-General emphasizes the need to address the root causes of violence and genocide, namely hatred, intolerance, racism, tyranny and the dehumanizing public discourse that denies whole groups of people their dignity and rights. |
В своих докладах Генеральный секретарь подчеркивает необходимость устранения коренных причин насилия и геноцида, а именно - ненависти, нетерпимости, расизма, тирании и дегуманизирующих публичных заявлений, отказывающих целым группам людей в их достоинстве и правах. |
It thus applauded the creation of the national plan of action against racism and commended Germany for its ongoing efforts to combat racism, xenophobia and intolerance. |
В этой связи они приветствовали принятие национального плана действий по борьбе против расизма и одобрили продолжающиеся усилия Германии по борьбе против расизма, ксенофобии и нетерпимости. |
In Slovakia, the action plan to prevent all forms of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and other forms of intolerance is the basic systematic tool of the Government in the area of prevention and elimination of these negative phenomena in society. |
В Словакии план действий по предотвращению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других видов нетерпимости является основным инструментом правительства, систематически используемым в целях предотвращения и искоренения этих отрицательных явлений в обществе. |
The Government of the Philippines stressed that the growing population of migrants all over the world was increasingly exposed to acts and expressions of racism, discrimination, xenophobia and intolerance, and that the protection of migrant workers continued to be a priority. |
Правительство Филиппин подчеркнуло, что мигранты, численность которых во всем мире увеличивается, все чаще сталкиваются с актами и проявлениями расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости и что защита трудящихся-мигрантов остается приоритетной задачей. |
In conclusion, it may be said that these examples show that Portugal is one of the countries that are actively combating racism and intolerance, trying to ensure equality for and to integrate all groups of the population which might be affected by phenomena of racism and intolerance. |
В заключение следует отметить, что эти примеры свидетельствуют о том, что Португалия входит в число стран, которые активно борются против расизма и нетерпимости и стремятся обеспечить равенство и интеграцию представителей всех групп населения, которые могли бы испытывать на себе проявления расизма и нетерпимости. |
On the other hand, they have a positive obligation to make strong public statements against racist, xenophobic and related intolerance since silence on their part creates a vacuum in which racism and related intolerance can fester. |
С другой стороны, они несут позитивные обязательства выступать с решительными публичными заявлениями против расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, поскольку их молчание создает вакуум, благоприятствующий росту расизма и связанной с ним нетерпимости. |
Slovakia referred to its action plan for prevention of all forms of discrimination, racism, xenophobia and intolerance, which represents the fundamental instrument of the Government of Slovakia in the area of prevention and elimination of racism, discrimination, xenophobia and other forms of intolerance. |
Словакия упомянула также о национальном плане действий по предупреждению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии и нетерпимости, который для правительства Словакии является важнейшим документом в области предупреждения и искоренения расизма, дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости. |
In the fourth national report of the European Commission against Racism and Intolerance, there is focus on Norway's efforts to fight racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. |
В четвертом национальном докладе Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости обращается внимание на усилия Норвегии в области борьбы против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости. |
The recommendation of the European Commission against Racism and Intolerance also proposes the creation of a special entity to combat racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance at a national level. |
Рекомендация Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости также предполагает создание специального органа по борьбе против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости на национальном уровне. |
to consider how best to reinforce European bodies active in combating racism, discrimination and related intolerance, in particular the European Commission against Racism and Intolerance; |
рассмотреть наиболее оптимальные способы укрепления европейских органов, активно участвующих в борьбе с расизмом, дискриминацией и связанной с ними нетерпимостью, в частности Европейской комиссии против расизма и нетерпимости; |
The Government also provided information about projects at the county level dealing with racial intolerance and combating discrimination against the Roma; the preventive and educational programmes; and the lectures and conversations focusing on racism, the Holocaust, foreigners and ethnicity. |
Правительство также представило информацию об осуществлении на местном уровне проектов по борьбе с расовой нетерпимостью и дискриминацией в отношении цыган, реализации профилактических и образовательных программ, а также проведении лекций и обсуждений по вопросам, касающимся расизма, Холокоста, положения иностранцев и этнической принадлежности. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees expressed concern about the prevalent climate of intolerance, xenophobia and racism against refugees, asylum seekers and other persons of concern to UNHCR in many countries. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев высказало обеспокоенность по поводу превалирующей во многих странах атмосферы нетерпимости, ксенофобии и расизма в отношении беженцев, просителей убежища и других лиц, проблемами которых занимается УВКБ. |
Furthermore, article 4 of the charter for political parties and groups provides that political parties and groups must proscribe all forms of intolerance, regionalism, ethnocentrism, fanaticism, racism, xenophobia and incitation to violence in their programmes and activities. |
Кроме того, в статье 4 хартии политических партий и групп предусмотрено, что политические партии и группы в своих программах и деятельности должны противодействовать всем формам нетерпимости, регионализма, этноцентризма, фанатизма, расизма, ксенофобии и призывам к насилию. |
The Durban Declaration and Programme of Action pay particular attention to concerns related to racism, racial hatred, xenophobia, racial discrimination and related intolerance, and provide a comprehensive framework for possible actions to combat these phenomena. |
В Дурбанской декларации и Программе действий особое внимание уделяется проблемам, касающимся расизма, расовой ненависти, ксенофобии, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости, и устанавливаются комплексные рамки возможных действий по борьбе с этими явлениями. |
(c) Conduct a national survey of perception and self-perception in terms of cultural identity, racism, racial discrimination, xenophobia and other related forms of intolerance; |
с) провести общенациональное исследование по вопросу о восприятии и самовосприятии в контексте культурной идентичности, а также расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других связанными с ними форм нетерпимости; |