Английский - русский
Перевод слова Intolerance
Вариант перевода Расизма

Примеры в контексте "Intolerance - Расизма"

Примеры: Intolerance - Расизма
In the absence of an organization specialized in combating racism and intolerance, he asked whether the Ombudsman (para. 32) was able to decide to investigate cases on his own initiative. В связи с отсутствием специализированного органа по борьбе против расизма и нетерпимости, может ли омбудсмен (пункт 32) по своей собственной инициативе расследовать случаи расовой дискриминации?
It had supported the initiatives of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the adoption at its conferences held in Berlin and Brussels in April and September 2004, respectively, of declarations on intolerance condemning anti-Semitism and all acts of racism, xenophobia and discrimination. Он опирается на инициативы ОБСЕ в данной области, а также на инициативы, принятие в ходе конференций в Берлине и Брюсселе в апреле и сентябре 2004 года соответственно, на декларации о нетерпимости, осуждающие антисемитизм и любые проявления расизма, ксенофобии и дискриминации.
These minimum standards should serve as a guide to the Special Rapporteur in assessing the progress achieved and obstacles remaining in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance; Необходимо, чтобы эти минимальные нормы служили ориентиром для Специального докладчика в его оценке достигнутого прогресса и сохраняющихся препятствий в области борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
This multisectoral, community-based and targeted approach as well provides a framework within which to develop preventive strategies for problems that have their origin in racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance." Такой межсекторальный, основанный на участии общин и целенаправленный подход обеспечивает также основу для разработки стратегий предупреждения проблем, возникающих на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и сопряженных с ними форм нетерпимости".
In the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, there has a been an alarming upsurge in intolerance, discrimination, racism and xenophobia in the form of outright violence against migrants in practically every region in the world. Во время третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации практически во всех регионах мира наблюдаются вызывающие тревогу признаки, указывающие на усиление нетерпимости, дискриминации, расизма и ксенофобии, выражающейся в открытом насилии против мигрантов.
She discussed the key role of efforts to combat racism in preventing human rights violations which are often at the root of conflict, and mentioned the direct impact that racism, xenophobia and other forms of intolerance have on the enjoyment by children of their human rights. Она обсудила ключевую роль усилий по борьбе против расизма с целью предотвращения нарушений прав человека, которые нередко являются основной причиной конфликтов, и отметила прямое воздействие расизма, ксенофобии и других форм нетерпимости на осуществление детьми своих прав человека.
Noting with great concern that, despite the efforts undertaken by the international community at various levels, racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, ethnic antagonism and acts of violence are showing signs of increase, отмечая с серьезной озабоченностью, что, несмотря на усилия, предпринимаемые международным сообществом на различных уровнях, есть признаки, указывающие на усиление расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости, этнического антагонизма и учащение актов насилия,
Deeply concerned by the increasing phenomena of extreme racism, xenophobia and violent intolerance which affect, in particular, migrant workers, men and women, and the members of their families, будучи глубоко озабочена увеличением числа проявлений крайних форм расизма, ксенофобии и сопряженной с насилием нетерпимости, которые, в частности, затрагивают трудящихся-мигрантов, как мужчин, так и женщин, и членов их семей,
The third programme area, that of relations with civil society, was aimed at increasing awareness of the work of the Commission and of racism and intolerance through information sessions, the Commission web site, meetings with non-governmental organizations and the media and briefing of politicians. Третья программная область, касающаяся отношений с гражданским обществом, нацелена на повышение уровня информированности о работе Комиссии, а также о проявлениях расизма и нетерпимости путем проведения информационных мероприятий, с помощью веб-сайта Комиссии, путем проведения совещаний с неправительственными организациями и средствами массовой информации и информирования политиков.
Expresses concern about the use of the Internet to propagate racism, racial hatred, xenophobia, racial discrimination and related intolerance, as outlined in the report of the Special Rapporteur to the General Assembly; выражает обеспокоенность по поводу использования Интернета для пропаганды расизма, расовой ненависти, ксенофобии, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости, как указано Специальным докладчиком в его докладе Генеральной Ассамблее;
98.61. Strengthen policies and measures to prevent and eliminate the manifestations of racism, xenophobia and intolerance in society, in particular during the national and local electoral campaigns (Uruguay); 98.61 усилить политику и меры по предупреждению и ликвидации проявлений расизма, ксенофобии и нетерпимости в обществе, в частности, во время проведения общенациональных и местных избирательных кампаний (Уругвай);
The draft resolution confused the issues of racism and religious intolerance instead of promoting a greater understanding of the relationship between them, and it did not adequately address the links between diversity and the fight against racism. В проекте резолюции смешиваются понятия расизма и религиозной нетерпимости вместо содействия углублению понимания взаимоотношений между ними и недостаточно рассматриваются связи между многообразием и борьбой против расизма.
The following observers also took the floor: the International Labour Organization (ILO), the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination and related intolerance and the Special Rapporteur on freedom of religion and belief. Кроме того, выступили следующие наблюдатели: Международная организация труда (МОТ), Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений.
Counter intolerance, racism and discrimination ensuring that migrants have equal access to employment, education, health-care, legal protection and that their human rights are respected and protected. Давать отпор проявлениям нетерпимости, расизма и дискриминации, обеспечивая, чтобы мигранты пользовались равными правами на труд, образование, охрану здоровья и правовую защиту и чтобы их права человека уважались и защищались;
ECRI stated that a number of recommendations made in its second report have not been implemented, or have only been partially implemented, and that certain problems related to racism and intolerance persist. ЕКПРН отметила, что ряд рекомендаций, содержавшихся в ее втором докладе, не были осуществлены или были осуществлены лишь частично и что некоторые проблемы в области расизма и нетерпимости сохраняются.
110.66. Adopt effective measures to combat extremism and prevent all forms of discrimination, racism, xenophobia and other forms of intolerance, including amending its legislation so as to forbid and prevent activities of extremist organizations (Belarus); 110.66 принять эффективные меры для борьбы с экстремизмом и предупреждения всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии и других форм нетерпимости, в том числе внести поправки в законодательство, с тем чтобы запретить и поставить вне закона деятельность экстремистских организаций (Беларусь);
While noting the continuous efforts undertaken by the State party to combat racial discrimination and related intolerance, the Committee remains concerned that racist and xenophobic incidents and discriminatory attitudes towards ethnic minorities are still encountered in the country. (Article 2) Отмечая прилагаемые государством-участником неустанные усилия по борьбе против расовой дискриминации и связанной с ней нетерпимостью, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что инциденты расизма и ксенофобии, а также проявление дискриминации в отношении этнических меньшинств по-прежнему встречаются в стране (статья 2).
Note with concern the prevalence of racism and discrimination, as well as the existence in many countries and regions of the world of a climate of intolerance, and the threat these pose to equality and full enjoyment of human rights and freedoms; с озабоченностью отмечаем широкое распространение расизма и дискриминации, а также существование во многих странах и регионах мира атмосферы нетерпимости, и угрозу, которую они создают для равенства и полного осуществления прав и свобод человека;
Take further steps, having in mind in particular the general conclusions of the European Conference, to prevent and eliminate racism, racial discrimination, xenophobia, anti-Semitism and related intolerance, and to monitor and evaluate such action on a regular basis. предпринять дальнейшие шаги, учитывая, в частности, общие выводы Европейской конференции, для недопущения и ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, антисемитизма и связанной с ними нетерпимости и для мониторинга и оценки такой деятельности на регулярной основе.
(b) It should be ensured that these national programmes take account of the cultural depth of racism and discrimination, which is reflected in a growing political and intellectual intolerance of cultural and religious symbols and expressions of communities, groups and individuals; Ь) необходимо тщательное отражение в этих программах всей глубины идеологии расизма и дискриминации, которая проявляется в усилении политической и интеллектуальной нетерпимости в отношении культурных и религиозных признаков, символов и средств самовыражения общин, групп или отдельных лиц;
Calls upon States that have not yet done so to ratify the conventions for the protection of indigenous people's rights, particularly those of the ILO and UNESCO, and to ensure that national legislation avoids discrimination, racism and related intolerance against indigenous peoples; призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать конвенции о защите прав коренных народов, в частности Конвенции МОТ и ЮНЕСКО, и обеспечить, чтобы национальное законодательство не допускало дискриминации, расизма и связанной с ними нетерпимости по отношению к коренным народам;
(a) Enacting and implementing appropriate laws and other regulations to combat racism, racial discrimination, religious intolerance in all its various forms, xenophobia and all forms of discrimination in all walks of life in societies; а) принятия и осуществления надлежащих законов и других нормативных актов в целях борьбы против расизма, расовой дискриминации, религиозной нетерпимости во всех ее разнообразных формах, ксенофобии и всех форм дискриминации во всех сферах жизни общества;
77.41. Continue its efforts to establish programmes and promulgate domestic laws aimed at combating all contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia, linguistic discrimination and related forms of intolerance (Argentina); 77.41 продолжить усилия, нацеленные на внедрение стратегий и промульгацию законов, направленных на борьбу против всех современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, языковой дискриминации и связанных с ними форм нетерпимости (Аргентина);
123.32. Adopt a national plan against racism, discrimination, xenophobia and other forms of intolerance (Costa Rica); Adopt an action plan to fight racial discrimination (Spain); 123.32 принять национальный план действий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости (Коста-Рика); принять план действий по борьбе против расовой дискриминации (Испания);
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, meeting jointly to assess the possibilities of closer cooperation in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and other contemporary forms of related intolerance, Комитет по ликвидации расовой дискриминации и Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств на своем совместном заседании, посвященном оценке перспектив установления более тесного сотрудничества в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других современных форм связанной с этим нетерпимости,