8 and 9 June Organization for Security and Cooperation in Europe conference on anti-Semitism and other forms of intolerance, Córdoba, Spain |
Деятельность Специального докладчика охватывала, помимо посещения стран, участие в совещаниях международных или региональных организаций и неправительственных организаций, борющихся против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии. |
It could be used to enhance knowledge and understanding and promote democracy but could also be used to promote hatred intolerance, anti-Semitism and other forms of prejudice and racism, the very antithesis of democracy. |
Это достижение может быть использовано для расширения границ познания и осведомленности о происходящем, для укрепления демократии, однако оно может быть также использовано для распространения ненависти и нетерпимости, антисемитизма и других видов предрассудков и расизма - явлений, диаметрально противоположных демократии. |
Recommends to the Commission on Human Rights that it should draw up an international code of ethics for communications media, especially the Internet, that includes specific measures to combat the unlawful dissemination of information that is racist, discriminatory, xenophobic or relating to intolerance; |
рекомендуем Комиссии по правам человека разработать международный кодекс этики для средств связи, особенно для Интернета, который включал бы конкретные меры по борьбе с незаконным распространением информации, содержащей в себе элементы расизма, дискриминации, ксенофобии или связанной с ними нетерпимости; |
Recommendation (84.23) on promoting the right of temporary workers to family reunification in accordance with the European Commission's recommendation against racism and intolerance, particularly in the light of the Immigration Law which entered into force in July 2008 (Mexico) |
Рекомендация (82.23), предлагающая поощрять право временных работников на воссоединение семей в соответствии с рекомендацией Европейской комиссии против расизма и нетерпимости, в первую очередь в свете Закона об иммиграции от 2008 года (Мексика) |
The European Commission against Racism and Intolerance (CoE-ECRI) regretted that this provision of the Criminal Code was not implemented. |
Европейская комиссия против расизма и нетерпимости (ЕКРН-СЕ) выразила сожаление по поводу того, что это положение Уголовного кодекса не применяется. |
It drew attention to concerns expressed about these non-suspensive appeals procedures by the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI). |
Она привлекла внимание к обеспокоенности по поводу такого не приостанавливающего высылку порядка обжалования, которая была выражена Европейской комиссией против расизма и нетерпимости (ЕКПРН)73. |
Within the framework of the second round of the visits by the European Commission Against Racism and Intolerance in the period from 8 to 10 September, ECRI representatives paid a visit to Poland. |
В рамках второго раунда миссий Европейской комиссии против расизма и нетерпимости, являющейся органом Совета Европы, в период с 8 по 10 сентября представители ЕКРН посетили Польшу. |
Under the land privatization process, Yezidis had acquired real estate at auctions, including pastureland, as stated in the report of the European Commission against Racism and Intolerance. |
Как указано в докладе Европейской комиссии против расизма и нетерпимости (ЕКРН), в процессе приватизации земель езидам удалось пробрести земельные угодья, включая пастбища, которые продавались на аукционных торгах. |
In 2012, the Council of Europe-European Commission against Racism and Intolerance (CoE-ECRI) recommended that Montenegro complete ratification of ICRMW and ratify the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. |
В 2012 году действующая под эгидой Совета Европы Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости (СЕ-ЕКРН) рекомендовала Черногории завершить ратификацию МКПТМ и ратифицировать Конвенцию о сокращении безгражданства 1961 года. |
The Commission against Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance was originally set up by the Government in 1994, and was reappointed in February 1997 and again in May 2000. |
Комиссия по борьбе против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости была первоначально создана правительством в 1994 году, после чего срок ее полномочий продлевался в феврале 1997 года и в мае 2000 года. |
The European Commission against Racism and Intolerance had in fact pointed out that the auctions had favoured the Yezidis, who had not been the victims of any discrimination and had even secured more pastureland than Armenians. |
Впрочем, Европейская комиссия против расизма и нетерпимости (ЕКРИ) подчеркнула, что этот способ был выгодным для езидов, которые не только не пострадали ни от какой дискриминации, но даже получили больше пастбищ, чем армяне. |
According to the second report on the Russian Federation by the Council of Europe's European Commission against Racism and Intolerance 41), the official estimate of the Roma Gypsy population was 150,000, but some Roma/Gypsy organizations put the figure at more than 10 times higher. |
Согласно второму докладу Европейской комиссии Совета Европы против расизма и нетерпимости о положении в Российской Федерации 41), по официальным оценкам, численность рома-цыган составляет 150000 человек, но некоторые организации рома-цыган приводят цифру, более чем в десять раз превышающую указанное количество. |
The programme relies both on the work of active NGOs, in particular youth organizations, and the cooperation between authorities, NGOs, researchers and policy makers which is to take place in the European Commission against Racism and Intolerance. |
Программа опирается как на активную деятельность НПО, особенно на молодежные организации, так и на сотрудничество между государственными органами, НПО, исследователями и лицами, ответственными за разработку политики, которое имеет место в рамках работы Европейской комиссии против расизма и нетерпимости. |
In cooperation with the Committee of European Commission against Racism and Intolerance (ECRI), the AHC has organized the training of judicial officials (prosecutors, judges and police officers) performing their functions in the circuits with minority representatives. |
В сотрудничестве с Комиссией Совета Европы против расизма и нетерпимости (КРН-СЕ) АХК организовал для должностных лиц (судебных чиновников, прокуроров, судей и сотрудников полиции) учебные курсы, призванные способствовать более эффективному выполнению ими своих должностных обязанностей в тех районах, где проживают меньшинства. |
In October 2007, a delegation from the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) had made a four-day visit to Moldova, during which it had held confidential talks with NGO representatives and civil servants active in the human rights field. |
Г-жа Гончарова отмечает, что в октябре 2007 года в ходе четырехдневного визита в Республику Молдова делегации Европейской комиссии против расизма и нетерпимости (ЕКРН) состоялся ряд конфиденциальных встреч с представителями неправительственных организаций, а также с представителями государственных структур, которые содействуют соблюдению прав человека. |
Ms. LÄNGLE said that the Working Group against Racism, Anti-Semitism and Xenophobia was responsible for implementing the National Action Plan against Racism 2003-2007 and for coordinating the implementation of recommendations made by the Committee and the European Commission against Racism and Intolerance. |
Г-жа ЛАНГЛЬ говорит, что Рабочая группа по борьбе против расизма, антисемитизма и ксенофобии несет ответственность за осуществление Национального плана действий против расизма, рассчитанного на 2003-2007 годы, и координацию деятельности по осуществлению рекомендаций, сделанных Комитетом и Европейской комиссией по предупреждению расизма и нетерпимости. |
and Related Intolerance, including the second session of the Preparatory |
Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, |