Английский - русский
Перевод слова Intolerance
Вариант перевода Расизма

Примеры в контексте "Intolerance - Расизма"

Примеры: Intolerance - Расизма
Her delegation fully supported the holding of a United Nations world conference on racism, and stressed that it should focus on all forms of racial intolerance and address that question in a result-oriented manner. Делегация Украины всецело поддерживает предложение о проведении всемирной конференции Организации Объединенных Наций по борьбе против расизма и подчеркивает, что на ней следует уделить особое внимание всем формам расовой нетерпимости и рассмотреть этот вопрос на основе подхода, направленного на достижение конкретных результатов.
As part of the effort to eliminate discrimination, a collection of legislation against racism and related intolerance enacted by United Nations Member States had been compiled by Tel Aviv University. В качестве деятельности по ликвидации дискриминации в Телявивском университете был составлен свод законов по борьбе против расизма и связанной с ним нетерпимостью, принятых государствами - членами Организации Объединенных Наций.
Croatia has also joined the Council of Europe All Different-All Equal campaign on diversity, human rights and participation, which is aimed at reinforcing the fight against racism, anti-Semitism, xenophobia and intolerance by a means of awareness-raising campaigns. Хорватия также присоединилась к проводимой Советом Европы кампании по обеспечению многообразия, прав человека и всеобщего участия под лозунгом «Все - разные, все - равны», которая направлена на усиление борьбы против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости посредством кампаний по повышению уровня осведомленности.
European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) is the Council of Europe's independent human rights monitoring body specialised in combating antisemitism, discrimination, racism, religious intolerance, and xenophobia. Европейская комиссия по борьбе с расизмом и нетерпимостью (англ. European Commission against Racism and Intolerance, ECRI) - коллегиальный орган Совета Европы по мониторингу расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости с точки зрения защиты прав человека и в свете ЕКПЧ.
Strengthening the role of each individual within society and the stability of society itself, as well as measures to combat racism, intolerance and terrorism were also important. На чашу весов весомо ложатся усиление роли каждой личности в обществе и стабильность самого общества, а также борьба против расизма, нетерпимости и терроризма.
As regards child labour, the ILO stresses the linkage among poverty, racism and related intolerance, and child labour practices. МОТ особо отметила необходимость принятия конкретных мер в защиту трудящихся-мигрантов и коренных народов от расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
As a result, a new discourse of legitimization of racism, xenophobia and intolerance is developing. It is seen not merely in individual actions, but is becoming a social and collective practice by virtue of its use as a political, intellectual and media tool. В результате этого формируется новая концепция легитимизации расизма, ксенофобии и нетерпимости, которая не просто касается индивидуальных действий, а трансформируется в социальную и коллективную практику по причине ее использования в политических, интеллектуальных и пропагандистских целях.
As a result of the relentless efforts made by Bangladesh, the majority of its people were able to enjoy their rights and fundamental freedoms, but new forms of racism and intolerance were currently threatening those achievements and migrants and asylum-seekers often faced severe discrimination. Благодаря неустанным усилиям в Бангладеш удалось создать условия, при которых значительная часть населения страны имеет возможность пользоваться своими правами и основными свободами, однако появление в современных условиях новых форм расизма и нетерпимости ставит под угрозу эти достижения.
The main difficulty is a lack of awareness and the sense of apathy among the public regarding the issue of racism and related intolerance, as Thailand has been relatively spared from racial tension, conflict or violence. Главная трудность заключается в недопонимании проблемы расизма и связанной с ним нетерпимости и чувства безразличия к этим проблемам со стороны таиландского общества, поскольку Таиланд, меньше чем другие страны, затронули расовые трения, конфликты или насилие.
Participants committed themselves to strengthening monitoring and implementation in relation to racism, and identified 14 priorities aimed at increasing their engagement against racism and related intolerance at the national, regional and international levels. Участники этих мероприятий взяли на себя обязательство более активно отслеживать проявления расизма и принимать меры по борьбе с ним, при этом они наметили 14 первоочередных задач, связанных с расширением их деятельности по борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью на национальном, региональном и международном уровнях.
In the context of the World AIDS Campaign 2002-2003 on Stigma and Discrimination, UNAIDS has published a variety of documents recognizing the conjunction of racism and HIV/AIDS discrimination and related intolerance. ЮНЭЙДС также занимается укреплением национальных механизмов поощрения и защиты прав человека жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые инфицированы ВИЧ/СПИДом, затронуты ими или уязвимы по отношению к ним.
Abuses by the media: Tunisia wishes to draw attention to the abuses by certain satellite and electronic media that broadcast messages of hatred and intolerance, racism, fanaticism and religious defamation. Проявления экстремизма в средствах массовой информации: кроме того, Тунис хотел бы обратить внимание на недопустимое поведение некоторых средств массовой информации, включая спутниковые каналы и веб-сайты, которые пропагандируют идеи ненависти и нетерпимости, расизма, фанатизма и диффамации религий.
Heads of regional and international organizations, spiritual leaders, the international trade union movement, international business associations and Goodwill Ambassadors have all been invited to address issues of racism, intolerance and xenophobia in the period leading up to the World Conference. Свое мнение по вопросам расизма, нетерпимости и ксенофобии было предложено высказать и руководителям региональных и международных организаций, духовным лидерам, международному профсоюзному движению, международным предпринимательским ассоциациям и "послам доброй воли".
It was important to stress the importance of educational programmes aimed at eradicating all forms of racism and intolerance and the need to teach children their rights and freedoms and respect for the rights and freedoms of others. Необходимо помнить о значении образовательных программ, которые направлены на искоренение всевозможных форм расизма и нетерпимости, знакомят детей с их правами и свободами и учат их уважать права и свободы других людей.
Because of its origins the Movement against Racism and for Friendship among Peoples is very responsive to violations of human rights anywhere in the world, particularly those arising from racism, exclusion, intolerance, sexism or chauvinism. Памятуя о своих корнях, Движение за дружбу между народами и против расизма весьма внимательно относится ко всем случаям нарушений прав человека во всем мире, и особенно к случаям, которые свидетельствуют о расизме, дискриминации, нетерпимости, сексизме, шовинизме.
There are those who would take to the air-waves to send bloodthirsty messages and incite listeners to murder and destruction; there are hate crimes, which expose the ugly face of intolerance and racism in places that we might otherwise consider idyllic. Ведь есть еще люди, которые готовы распространять в эфире кровожадные идеи и подстрекать слушателей к совершению убийств и разрушений; есть преступления, совершаемые на расовой основе, которые обнажают отвратительное лицо нетерпимости и расизма в местах, которые в других условиях представлялись бы нам идиллическими.
It established a Programme of Activities for 1995 comprising different spheres of action, the first being a country-by-country approach, the second concerning international legal instruments, and the third concerning the international dimension of combating racism and intolerance. На сессии была представлена программа мероприятий на 1995 год, которая включает различные виды деятельности: во-первых, индивидуальный подход к каждой отдельно взятой стране, во-вторых, деятельность, связанная с международными правовыми инструментами, и, в-третьих, борьба против расизма и нетерпимости на международном уровне.
Uganda was also alarmed to note the widespread rise, though in varying degrees, of racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance, especially in Rwanda and in Bosnia and Herzegovina. Уганда испытывает также озабоченность в связи с общим, хотя и неравномерным, нарастанием волны расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости, особенно в Руанде и Боснии и Герцеговине.
Cultural prejudice, the corollary of ethnocentricism - an essentially ideological construct aimed at justifying discrimination and domination - explicitly or implicitly provides the principal basis for the mindset and practices of discrimination, racism, xenophobia and intolerance. Пренебрежение к чужой культуре как следствие этноцентризма, - который по своей сути представляет собой идеологическую модель оправдания дискриминации и господства, является наиболее прочным эксплицитным или имплицитным фундаментом психологии и практики дискриминации, расизма, ксенофобии и нетерпимости.
Lastly, the Canadian Government is aware of and concerned by the various manifestations of racism and intolerance and considers that a state of vigilance should be maintained so that problems of this kind, from which no society is safe, can be faced up to and eliminated. В заключение хотелось бы отметить, что правительство Канады не утратило чувство реальности и, будучи по-прежнему обеспокоенным различными проявлениями расизма и нетерпимости, считает необходимым и впредь быть бдительным, чтобы преодолеть и локализовать эту проблему, от которой не защищено никакое общество.
The Community remained convinced that the Durban process, if given the necessary support of all Member States, could lead to the eradication of all forms of racism and intolerance, thereby allowing people everywhere to experience the full enjoyment of their fundamental human rights and freedoms. Сообщество по-прежнему убеждено в том, что Дурбанский процесс, если он получит необходимую поддержку со стороны всех государств-членов, может привести к ликвидации всех форм расизма и нетерпимости и полному осуществлению всеми людьми во всем мире своих основных прав человека и свобод.
Mr. KILO-ABI (Zaire) regretted that although the frontiers of racism as such had receded, subtle forms of discrimination and racism, such as xenophobia, exclusion, hatred and other contemporary forms of intolerance, still existed in the world. Г-н КИЛО-АБИ (Заир) выражает сожаление по поводу того, что, хотя масштабы расизма как такового сократились, в мире по-прежнему существуют скрытые формы дискриминации и расизма, такие, как ксенофобия, обособление, ненависть и другие современные формы нетерпимости.
a "banalisation" of racism and intolerance: while the notion of racism as a theory based on the so-called superiority of a race or ethnic group over another is no longer so pronounced, theories of supposedly insurmountable cultural differences between groups can be observed; "обыденность" расизма и нетерпимости: хотя идеология расизма как теории, основанной на так называемом превосходстве какой-либо расы или этнической группы над другой, уже больше открыто не провозглашается, можно услышать голоса, проповедующие теорию о якобы непреодолимых культурных различиях между группами;
The Social Summit encouraged the implementation of international legal instruments and of agreed norms concerning the prevention of discrimination against minorities, particularly racism, social discrimination, religious intolerance in all its various forms, xenophobia and all forms of discrimination in all walks of life in societies. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития призвала осуществлять положения международных правовых документов и соблюдать общепризнанные нормы, касающиеся предупреждения дискриминации меньшинств, особенно расизма, расовой дискриминации, религиозной нетерпимости во всех ее разнообразных формах, ксенофобии и всех форм дискриминации во всех сферах жизни общества.
The working group would then be transformed into a permanent national body for monitoring and combating all forms of intolerance and promoting a comprehensive campaign aimed at combating racism and all forms of racial and ethnic discrimination throughout the country. В его задачи входит также осуществление широкой кампании по борьбе против расизма и всех форм расовой и этнической дискриминации в стране.