| Cultural and religious intolerance and prejudice and the stifling of cultural diversity will only serve to perpetuate the causes of terrorism. | Культурные и религиозные нетерпимость и предрассудки, а также подавление культурного разнообразия лишь усугубят причины терроризма. |
| Continuing intolerance, violence and ethnic hatreds are becoming increasingly a memento of the past. | Сохраняющиеся нетерпимость, насилие и этническая вражда все больше и больше уходят в прошлое. |
| There can be no leniency towards countries that reject universal values, because a country that rejects tolerance, endorses intolerance. | Нельзя допускать снисхождения к странам, отвергающим универсальные ценности, поскольку страна, отвергающая терпимость, фактически поддерживает нетерпимость. |
| The great challenge is not just intolerance of diversity, but the incapacity to imagine that true diversity exists. | Серьезной проблемой выступает не просто нетерпимость к многообразию, а неспособность представить себе существование подлинного многообразия. |
| To build a wall would be to fall into the trap of those who openly display their hate and intolerance. | Возводить стену означало бы угодить в ловушку тех, кто открыто демонстрирует свою ненависть и нетерпимость. |
| Discrimination, xenophobia and intolerance towards refugees seemed to be on the increase. | Дискриминация, ксенофобия и нетерпимость по отношению к беженцам уже приобретают широкие масштабы. |
| Poverty, intolerance and inequality provide the breeding ground for terrorism. | Бедность, нетерпимость и неравенство являются питательной средой для терроризма. |
| Peace in many regions of the world is seriously threatened by intolerance. | Миру во многих районах планеты серьезно угрожает нетерпимость. |
| To promote one at the cost of the other generates intolerance, violence, instability and anarchy. | Поощрение же одного за счет другого порождает нетерпимость, насилие, нестабильность и анархию. |
| We have to eliminate the hatred and ethnic and religious intolerance that continue to constitute a breeding ground for numerous conflicts. | Мы должны устранить ненависть и нетерпимость на этнической и религиозной почве, которые продолжают являться питательной средой для многочисленных конфликтов. |
| It is widely acknowledged that racism and intolerance can be both a cause and a consequence of violence, and therefore of insecurity. | Широко признается, что расизм и нетерпимость могут являться как причиной, так и следствием насилия и, соответственно, отсутствия безопасности. |
| Nothing can justify thousands of innocent victims paying with their lives for the intolerance and hatred of a group of extremists. | Ничто не может оправдать гибель тысяч ни в чем не повинных жертв, заплативших своей жизнью за нетерпимость и ненависть горстки экстремистов. |
| It further calls on all Kosovo leaders to publicly condemn violence and ethnic intolerance. | Совет Безопасности призывает далее всех косовских руководителей открыто осудить насилие и этническую нетерпимость. |
| All of this seeks to block the progress of democracy and enthrones dogmatism and intolerance. | Все это блокирует прогресс демократии, возводит на престол догматизм и нетерпимость. |
| In those countries the non-Roma population manifested an attitude of intolerance towards Roma. | В этих странах население нецыганского происхождения проявляет нетерпимость в отношении рома. |
| Racism, intolerance and hatred may again generate atrocities and genocidal crimes. | Расизм, нетерпимость и ненависть могут вновь породить злодеяния и преступления геноцида. |
| The experts acknowledge that religious intolerance often constitutes an essential part of contemporary manifestations of racism. | Эксперты признают, что религиозная нетерпимость зачастую является важным элементом современных проявлений расизма. |
| The problems include intolerance, mutual distrust, poor housing, exclusion, unemployment, education and systemic discrimination. | К числу этих проблем относятся нетерпимость, взаимное недоверие, неблагоприятные жилищные условия, социальное отчуждение, безработица, отсутствие образования и систематическая дискриминация. |
| Uninformed societal, religious and cultural intolerance and antagonism are disincentives to public awareness and to voluntary access to information on HIV/AIDS transmission and prevention. | Непросвещенная нетерпимость и антагонизм, заложенные в обществе, религиозных убеждениях и культурном наследии, являются препятствиями для роста осведомленности общества и свободного доступа к информации о передаче и профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| By the same token, racism, racial discrimination, religious intolerance, prejudice and bigotry also start in the minds of men. | Аналогичным образом расизм, расовая дискриминация, религиозная нетерпимость, предрассудки и фанатизм также возникают в умах людей. |
| The best way to promote mutual understanding and to combat the scourge of intolerance is dialogue. | Лучшим способом развития взаимопонимания и борьбы с таким злом, как нетерпимость, является диалог. |
| We reject intolerance, hatred, inequality and war. | Мы отвергаем нетерпимость, ненависть, неравенство и войну. |
| Religious intolerance had increased, especially since 2001, and actors working for peace and tolerance had been marginalized. | Религиозная нетерпимость возросла, особенно после 2001 года, и субъекты, выступающие за мир и терпимость, были маргинализированы. |
| Religious intolerance in asylum countries was one basis, over the period, for strengthened resettlement efforts by UNHCR for some refugee groups. | Религиозная нетерпимость в странах убежища являлась в отчетный период одной из причин активизации усилий УВКБ по переселению определенных групп беженцев. |
| In point of fact, racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance pose a mortal danger to human rights. | Ведь расизм, ксенофобия, антисемитизм и нетерпимость несут смертельную угрозу правам человека. |