Английский - русский
Перевод слова Intolerance
Вариант перевода Нетерпимость

Примеры в контексте "Intolerance - Нетерпимость"

Примеры: Intolerance - Нетерпимость
It is important for us to know, however, that a peace restored through negotiations between States will not last long unless the deep-seated causes of the crisis in the Great Lakes region, including exclusion and intolerance, are addressed. Хотелось бы, однако, чтобы все понимали, что мир, восстановленный на основе переговоров между государствами, не будет длительным, если не будут устранены коренные причины кризиса в районе Великих озер, включая такие явления, как дискриминация и нетерпимость.
The statements by the participants have made it clear that mankind is fully aware of the negative consequences for modern societies of racial discrimination, racism, xenophobia and intolerance. Выступления участников нагляднейшим образом показали, что человечество четко осознает те негативные последствия, которые влечет за собой для нашего общества расовая дискриминация, расизм, ксенофобия и нетерпимость.
Racial, religious, national or ethnic intolerance was an aggravating circumstance in the case of diverse violent crimes but that provision, however commendable, did not fully cover article 4. Расовая, религиозная, национальная и этническая нетерпимость является отягчающим обстоятельством в случае различных преступлений с применением насилия, однако, это положение, каким бы похвальным оно ни было, не охватывает всей статьи 4.
Ms. Kusorgbor, speaking on agenda item 103, noted that racism and racial discrimination were obstacles to peace and harmony throughout the world, and that intolerance and lack of respect among people of different races had led to serious human rights violations. Г-жа Кусоргбор, выступая по пункту 103 повестки дня, говорит, что расизм и расовая дискриминация являются препятствием на пути гармонии и мира в мире, а нетерпимость и отсутствие уважения к людям иной расы лежат в основе серьезных нарушений прав человека.
The search was based on the terms "racism", "anti-Semitism" and "intolerance". Ключевыми словами при поиске служили термины "расизм", "антисемитизм" и "нетерпимость".
The dialogue among civilizations is a central pillar of the global response to conflict and violence of every kind, particularly when it is based on bigotry and intolerance. Диалог между цивилизациями является одним из главных столпов глобальных ответных действий на конфликты и насилие разного рода, особенно тогда, когда в их основе лежат слепой фанатизм и нетерпимость.
In its consideration of State parties' reports under article 40 of the Covenant, the Human Rights Committee has encountered situations where racism and intolerance are directed against minority groups, migrants or asylum-seekers. При рассмотрении докладов государств-участников в соответствии со статьей 40 Пакта Комитет по правам человека констатировал ситуации, когда расизм и нетерпимость были направлены против групп меньшинств, мигрантов или просителей убежища.
Xenophobia and intolerance, which is already present in so many societies, may escalate and lead to further discrimination against refugees, asylum seekers and minority groups across the world. Ксенофобия и нетерпимость, уже существующие в столь многих обществах, могут усилиться и привести к еще большей дискриминации беженцев, ищущих убежище людей, и групп меньшинств во всем мире.
In the light, for example, of the proliferation of Internet sites carrying messages of intolerance, there was a need to adopt appropriate legislation, at the national and international levels, that would condemn the authors of such messages. Учитывая увеличение числа сайтов в Интернете, содержащих тексты, пропагандирующие нетерпимость, следовало бы принять соответствующие законы как на национальном, так и международном уровнях, с тем чтобы авторы таких посланий могли быть осуждены.
In the century just past, the progress of humanity had been undermined by war, endemic violence and social strife, and the worst forms of intolerance had resulted in genocide. На протяжении всего уходящего века прогресс человечества сдерживался войнами, локальными вспышками насилия и социальными конфликтами, а нетерпимость в ее худших формах выливалась в геноцид.
Religious or political intolerance, hatred of foreigners, the cult of ethnic and racial superiority, and discrimination in employment based on race or ethnicity constituted grave threats to societies. Религиозная и политическая нетерпимость, ненависть к иностранцам, культ этнического и расового превосходства, дискриминация в сфере занятости, основанная на расовом и этническом признаках, представляют собой серьезную опасность для общества.
At various meetings he warned other villagers about "the risks posed by the Gypsies in the village" and stirred up intolerance against the Roma in the village. В ходе различных встреч он предупреждал других сельских жителей об "угрозе, которую представляют цыгане в деревне", и возбуждал нетерпимость в отношении рома среди жителей деревни.
In the political climate that had emerged, intolerance had been allowed to masquerade as freedom of expression and human rights were being violated in the name of combating terrorism. В сложившемся в результате политическом климате нетерпимость стали маскировать под свободу выражения мнений, а права человека нарушаются во имя борьбы с терроризмом.
In the end, the wealthy will find no refuge, as intolerance, disease, environmental devastation, war, social disintegration and political instability spread. В конечном итоге богатым не будет спасения, поскольку нетерпимость, болезни, экологические катастрофы, войны, распад общества и политическая нестабильность станут вездесущими.
Where conflicts were once driven by the ideological divisions of a bipolar world, they are now fuelled by ethnic and religious intolerance, political ambition and greed, and are often exacerbated by the illicit traffic in arms, gems and drugs. Если в прошлом основу конфликтов составляли идеологические разногласия двуполярного мира, то теперь их питают этническая и религиозная нетерпимость, политические амбиции и алчность, а зачастую они усугубляются незаконным оборотом оружия, драгоценных камней и наркотиков.
Moreover, intolerance and violence as a response to offences could never be justified; it was incompatible with the authentic spirit of religion and respect for human dignity. Кроме того, никогда нельзя оправдывать нетерпимость и насилие в ответ на оскорбление, ибо это несовместимо с истинным духом религии и уважением человеческого достоинства.
In Western Europe, this intolerance was manifested in the "fortress Europe" mentality and was also reflected in laws and policies such as the Schengen Agreement. В Западной Европе эта нетерпимость выражается в концепции "неприступной Европы" и также находит отражение в таких законах и политике, как Шенгенское соглашение.
Another expert noted that intolerance and racism in the host country was not only limited to far-right groups, but was also evident in mainstream political parties and this matter needed to be tackled as well. Другой эксперт отметил, что нетерпимость и расизм в принимающей стране свойственны не только крайне правым группам, но и прослеживаются среди основных политических партий, и данный вопрос также ждет своего решения.
Similarly, Lebanon reported that it had ordered the dissolution, in accordance with its laws prohibiting racial discrimination and religious intolerance, of some political parties and organizations that had been formerly authorized to operate. Ливан сообщил, что в стране издано постановление о роспуске в соответствии с законами, запрещающими расовую дискриминацию и религиозную нетерпимость, нескольких политических партий и организаций, деятельность которых прежде была разрешена.
To act to eradicate racism, racial discrimination, xenophobia, anti-Semitism and related intolerance, the European Conference proposes through its General Conclusions a series of measures, some of which may also be considered useful outside Europe. Чтобы искоренить расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию, антисемитизм и связанную с ними нетерпимость, Европейская конференция в своих общих выводах предлагает ряд мер, некоторые из которых, надо полагать, могут усиленно применяться и за пределами Европы.
Ultimately, this means we must ask ourselves why inequality is so pervasive in the world we live in, and why political arbitrariness and intolerance are so enduring. В конечном счете это означает, что мы должны задуматься над тем, почему неравенство в нашем мире столь вездесуще и почему столь стойки политический произвол и нетерпимость.
It is evident that on the eve of the new millennium the world cannot afford to begin a new chapter in its life with such dangerous ideas, which give rise to intolerance and ignore the ever-growing web of interaction among nations in an increasingly interdependent world. Очевидно, что на пороге нового тысячелетия мир не может позволить себе открыть новую главу в своей жизни со столь опасных идей, которые порождают нетерпимость и игнорируют постоянно крепнущие связи между народами во все более взаимозависимом мире.
Additionally, intolerance and ethnic violence have been at the heart of a number of conflicts witnessed by the international community in recent years, that have not only generated large-scale refugee movements, but have, in some situations, had such population displacements as their objective. Кроме того, нетерпимость и этническое насилие являлись главной причиной ряда конфликтов, которым международное сообщество было свидетелем за последние годы и которые не только вызвали крупномасштабные перемещения беженцев, но и в ряде случаев были направлены на это.
Any person who causes or incites national, racial or religious hatred, division or intolerance among peoples and minorities living in the Republic of Croatia shall be punished by imprisonment for not less than six months and not more than five years. Любое лицо, которое разжигает или возбуждает национальную, расовую или религиозную ненависть, рознь или нетерпимость среди народностей и меньшинств, проживающих в Республике Хорватии, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
During the years of conflict in Bosnia and Herzegovina and Croatia, the Government-controlled press in the Federal Republic of Yugoslavia routinely published material of a highly nationalistic nature, supporting and propagating intolerance towards other nations, including minorities living in the country. В годы конфликта в Боснии и Герцеговине и в Хорватии контролируемые правительством средства массовой информации в Союзной Республике Югославии регулярно публиковали материалы подстрекательского националистического характера, разжигая и пропагандируя нетерпимость по отношению к другим нациям, в том числе к меньшинствам, проживающим в стране.