We are certain that this dialogue is the best way to protect humankind and its common values from the dangers posed by intolerance, closed-mindedness, extremism, marginalization and terrorism. |
Мы уверены, что этот диалог представляет собой наиболее эффективный путь защиты человечества и его общих ценностей от опасностей, которые создает нетерпимость, предубежденность, экстремизм, маргинализация и терроризм. |
Similarly discrimination on the basis of religion, incitement and intolerance against an individual or group because of religion is also prohibited in the States that responded. |
Наряду с дискриминацией по мотивам религии в государствах, представивших ответы, также запрещается подстрекательство и нетерпимость в отношении каких-либо лиц или групп по мотивам религии. |
That approach is usually carried out through the continuous interreligious and intra-religious body meetings and the periodic organization of seminars on topical issues and developments that could lead to intolerance, disunity, violence and terrorism. |
Такой подход обычно проводится в жизнь посредством постоянных совещаний как внутрирелигиозных, так и межрелигиозных органов, периодических семинаров, посвященных злободневным темам и обсуждению событий, способных вызвать нетерпимость и привести к разобщению людей, насилию и терроризму. |
Everybody who instigates or exacerbates national, racial or religious hatred or intolerance among peoples or ethnic communities living in the Republic of Serbia shall be punished by imprisonment of six months to five years. |
Любой, кто разжигает национальную, расовую или религиозную ненависть или нетерпимость среди народов или этнических общин, проживающих в Республике Сербия, или подстрекает к ним, подлежит наказанию в виде тюремного заключения от шести месяцев до пяти лет. |
Decades-old injustices and inequalities on the one hand and entrenched fears and suspicions on the other are all combining to foment prejudice, hate, intolerance, anger and the like. |
Сохранявшиеся десятилетиями несправедливость и неравенство в сочетании с глубоко укоренившимися страхами и подозрениями порождают предубеждения, ненависть, нетерпимость, раздражение и тому подобное. |
The group of conspirators produced material calling for citizens to be forcibly resettled as a means of fomenting discord, enmity and intolerance towards population groups on the basis of their religion or of their national, racial or ethnic background. |
Группой заговорщиков были подготовлены материалы, в которых граждане призывались к насильственному переселению в качестве средства, с помощью которого можно было бы посеять рознь, вражду и нетерпимость по отношению к другим группам населения по признаку их религии или их национального, расового или этнического происхождения. |
Because my country understands the virtues of dialogue and knows that misunderstanding and intolerance bring about violence, it has always strived to peacefully settle everything that divides peoples and nations. |
Поскольку наша страна осознает преимущества диалога и отдает себе отчет в том, что непонимание и нетерпимость приводят к насилию, она всегда стремиться мирно урегулировать все проблемы, которые разделяют народы и государства. |
We must overcome intolerance, hatred and all false notions about our different ethnic, cultural and religious affiliations so that we can truly live together in an atmosphere of peace and love that can strengthen growth and development for all. |
Мы должны преодолеть нетерпимость, ненависть и ложные представления относительно наших различных этнических, культурных и религиозных истоков, чтобы мы могли сосуществовать в условиях мира и любви, способных содействовать всеобщему экономическому росту и развитию. |
A religious organization shall not interfere in the activities of another religious organization or in any way preach enmity or intolerance towards non-believers or followers of other faiths (art. 5). |
Никакая религиозная организация не должна вмешиваться в деятельность других религиозных организаций, в любой форме проповедовать вражду или нетерпимость к неверующим и последователям других вероисповеданий (статья 5). |
In its submission, Brazil stated its belief in the Durban principles recognizing racism, racial discrimination, xenophobia, and related intolerance as global phenomena that affected all nations albeit with different levels of intensity. |
В своем представлении Бразилия заявила о своей приверженности Дурбанским принципам, признающими расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость глобальными феноменами, проявляющимися во всех странах, хотя и в разной степени. |
The visitor to the web page can participate in various discussion forums and report facts, situations, organizations and sites on the Internet that foment racism, xenophobia, intolerance or any other form of discrimination. |
Посетители этого веб-сайта могут участвовать в различных дискуссионных форумах и сообщать о фактах, ситуациях, организациях или веб-сайтах сети Интернет, которые разжигают расизм, ксенофобию, нетерпимость или другие формы дискриминации. |
The report of the Parliamentary Ombudsman concerning the year 2002 draws attention to the fact that intolerance and even discrimination against minorities may lead to serious violations of fundamental and human rights. |
В докладе Парламентского омбудсмена за 2002 год обращается внимание на тот факт, что нетерпимость и даже дискриминация в отношении меньшинств могут привести к серьезным нарушениям основополагающих прав и прав человека. |
Contrary to the spirit of the negotiations within the OSCE Minsk Group, Azerbaijan has, for years, been developing and carrying out a large-scale campaign of anti-Armenian propaganda, instilling racial hatred and intolerance against the Armenians. |
Вопреки духу переговоров в рамках Минской группы ОБСЕ, Азербайджан на протяжении нескольких лет разворачивал и вел крупномасштабную кампанию антиармянской пропаганды, внушая расовую ненависть и нетерпимость к армянам. |
We strongly believe that an educational process that employs textbook materials and open dialogue between different groups can help to overcome intolerance, bigotry and exclusion, thus developing a self-correcting mechanism to ease potential tensions. |
Мы твердо считаем, что образовательный процесс, в котором используются учебные материалы и открытый диалог между различными группами, может помочь преодолеть нетерпимость, предубежденность и исключение, тем самым развивая самокорректирующийся механизм для ослабления потенциальной напряженности. |
It is indeed regrettable to see tendencies and attitudes that fuel intolerance and bigotry, thus aggravating tensions and confrontation for such tendencies undermine the process of awakening based on understanding among peoples. |
Поистине весьма прискорбно наблюдать тенденции и устремления, поощряющие нетерпимость и ханжество, что обостряет напряженность и конфронтацию, ибо подобные тенденции препятствуют процессу пробуждения, основанному на взаимопонимании между народами. |
It will overcome intolerance and hatred and all false notions about our various ethnic, cultural and religious affiliations so that we can truly live together in an atmosphere of peace and love. |
Он поможет нам преодолеть нетерпимость и ненависть, отказаться от всех ложных понятий относительно различий в нашей этнической, культурной и религиозной принадлежности, с тем чтобы мы могли жить вместе в атмосфере мира и любви. |
Mutual understanding breeds respect for each other, while ignorance is the seed of religious bigotry and intolerance and can be used by a few disillusioned people to sow seeds of misunderstanding and discord in society. |
Взаимопонимание ведет к взаимному уважению, тогда как из невежества произрастают религиозная вражда и нетерпимость, и невежество может использоваться небольшой группой дезориентированных людей, для того чтобы сеять в обществе непонимание и раздор. |
Children have been indoctrinated with religious intolerance and, unfortunately, continue to be used by certain non-State actors to perpetrate violence on others or themselves in the name of religion. |
Детям прививается религиозная нетерпимость, и определенные негосударственные субъекты, к сожалению, продолжают использовать их для совершаемых во имя религии актов насилия по отношению к другим или к самим себе. |
The reports over the years indicate that religious intolerance is not a natural outcome of diverse societies but is all too often manipulated by a few groups or individuals for various reasons. |
Доклады прошлых лет указывают на то, что религиозная нетерпимость не является результатом естественного развития многокультурных обществ, а зачастую представляет собой результат манипуляции со стороны отдельных групп или лиц, преследующих различные цели. |
He warned against a Manichean approach, for example, of artificially distinguishing between regions of the world where freedom of expression was defended and others where obscurantism and intolerance reigned. |
Оратор предостерег от манихейского подхода, например, состоящего в искусственном разграничении между религиями мира в случаях, когда защищается свобода выражения мнений, и в других случаях, когда воцаряются обскурантизм и нетерпимость. |
The Living in Harmony program is the Australian Government's key anti-racism program and aims to address issues of cultural, racial and religious intolerance by promoting respect, fairness, inclusion and a sense of belonging for everyone. |
3.13 Программа "Жизнь в гармонии" является ключевой программой правительства Австралии по борьбе с расизмом, направленной на противодействие таким явлениям, как культурная, расовая и религиозная нетерпимость, и воспитание граждан в духе взаимного уважения и взаимопонимания, справедливости и единения. |
In addition, prompt responses to acts of violence based on religion or belief are critical; they can either fan religious intolerance or can be constructive and calm rising tensions. |
Помимо этого чрезвычайно важно оперативно принимать меры реагирования на акты насилия на основе религии или убеждений; они могут либо разжигать религиозную нетерпимость, либо иметь конструктивный характер и смягчать нарастающую напряженность. |
Actually, one of the reasons why I'm running for mayor and one of the things that I'm fighting against is exactly this type of intolerance. |
На самом деле, одна из причин, почему я баллотируюсь в мэры, и одно из явлений, с которыми я борюсь, это как раз такого рода нетерпимость. |
Noting with concern measures and practices in a number of countries that may foster intolerance, including religious intolerance, in society, |
отмечая с обеспокоенностью существующие в ряде стран меры и практику, которые могут усиливать нетерпимость в обществе, включая религиозную нетерпимость, |
At the same time, intolerance, including religious intolerance, is now a global phenomenon which has been facilitated by the widespread use of the Internet as a vehicle for spreading hatred based on religious affiliation. |
В то же время нетерпимость, включая религиозную нетерпимость, в настоящее время становятся глобальным явлением, которому способствует широко распространенное использование Интернета в качестве источника распространения ненависти, основанной на религиозной принадлежности. |