Английский - русский
Перевод слова Intolerance
Вариант перевода Нетерпимость

Примеры в контексте "Intolerance - Нетерпимость"

Примеры: Intolerance - Нетерпимость
Unfortunately, religious hatred and intolerance, rather than diminishing, are on the increase. К сожалению, в настоящее время религиозная ненависть и нетерпимость вместо того, чтобы исчезнуть, усиливаются.
Our history reminds us that cultural ignorance and religious intolerance have been major obstacles to peace and development. Наша общая история свидетельствует о том, что культурное невежество и религиозная нетерпимость всегда были основным препятствием на пути к достижению мира и развития.
Religious intolerance was inconsistent with the principles and practice of Eritrea, as a pluralistic country. Религиозная нетерпимость не согласуется с принципами и практикой Эритреи как плюралистической страны.
Government officials informed the independent expert that they were engaged in fighting extremist groups and "sects" that promoted intolerance and disruption. Правительственные чиновники сообщили Независимому эксперту о том, что они ведут борьбу с экстремистскими группами и "сектами", которые поощряют нетерпимость и раскол.
It was also concerned that no legal measures had been adopted to monitor the activities of political parties promoting racism and intolerance. Он также был обеспокоен в связи с отсутствием правовых мер для контроля за деятельностью политических партий, поощряющих расизм и нетерпимость.
The main threats to democracy include violence, sectarianism, extremism and intolerance. К основным угрозам для демократии относятся: насилие, фанатизм, экстремизм и нетерпимость.
Challenges that continue to persist are: poverty, illiteracy, gender disparity, social inequality and intolerance in society. К числу сохраняющихся проблем относятся бедность, безграмотность, гендерное и социальное неравенство, а также нетерпимость в обществе.
HRF and CLGBT pointed to intolerance towards LGBT persons in society. ХРФ и СЛГБТ указали на распространенную в обществе нетерпимость в отношении лиц, принадлежащих к числу ЛГБТ.
Abuse, wrongdoing and intolerance typically festered in areas less exposed to scrutiny and free debate. Злоупотребления, нарушения и нетерпимость, как правило, процветают там, где нет контроля и свободных дискуссий.
The politicization of immigration, rigid hierarchical social structures, unequal power and economic relations, religious intolerance, stereotyping, violence and foreign occupation continued. Не искоренены такие явления, как политизация иммиграции, жесткая иерархия социальных структур, неравное распределение власти и экономических благ, религиозная нетерпимость, стереотипы, насилие и иностранная оккупация.
References to intolerance on the basis of religion or belief should not be part of a resolution on combating racism. Проект резолюции о борьбе с расизмом не должен содержать ссылки на нетерпимость на почве религии или убеждений.
This emphasis on rivalry breeds injustice, intolerance, extremism and aggression. Такой упор на соперничество плодит несправедливость, нетерпимость, экстремизм и агрессию.
Also, we must ensure that fanaticism and intolerance can no longer impose their law on the world and destroy humankind. Мы должны также гарантированно лишить фанатизм и нетерпимость возможности навязывать миру свои законы и губить человечество.
The European Union rejected intolerance, xenophobia and exclusion and wanted to remain a safe haven for refugees. Европейский союз отвергает нетерпимость, ксенофобию и социальную изоляцию и желает оставаться безопасным местом для беженцев.
Religious and cultural intolerance and disrespect are based on a false notion of supremacy of one religion or culture over others. Религиозная и культурная нетерпимость и неуважение основаны на ложном понятии превосходства одной религии или культуры над другими.
Such intolerance, whatever the cause may be, if not addressed, will likely exacerbate misunderstanding. Такая нетерпимость, независимо от ее причин, если ею не заниматься, скорее всего, усугубит недопонимание.
Such intolerance, such conflict, whether between countries or within nations, are unacceptable. Такая нетерпимость, такой конфликт - между странами или внутри стран - недопустимы.
Relations between religions and cultures must help build peace between peoples; otherwise extremism and intolerance will impede sustainable development. Взаимоотношения между религиями и культурами должны способствовать укреплению мира между народами; в противном случае экстремизм и нетерпимость будут подрывать устойчивое развитие.
Religious intolerance and extremism continue to threaten global security, peace and stability. Религиозная нетерпимость и экстремизм по-прежнему угрожают глобальной безопасности, миру и стабильности.
Political and socio-economic marginalization rooted in intolerance and misunderstanding have long been recognized as obstacles to development efforts and can lead to extremism and terrorism. Политическая и социально-экономическая изоляция, коренными причинами которой являются нетерпимость и непонимание, как давно было установлено, служит препятствием на пути усилий в области развития и может привести к экстремизму и терроризму.
Many phenomena, such as colonialism, poverty, underdevelopment, marginalization, hunger, discrimination, racism and religious intolerance continue to prevail. Многие явления, такие как колониализм, нищета, отставание в развитии, отчуждение, голод, дискриминация, расизм и религиозная нетерпимость, по-прежнему сохраняются.
The instigators propagate intolerance and hatred, preparing the ground for violence. Подстрекатели разжигают нетерпимость и ненависть, готовя почву для насилия.
Mahatma Gandhi rightly said that intolerance is itself a form of violence and an obstacle to the growth of a true democratic spirit. Как справедливо сказал Махатма Ганди, нетерпимость сама по себе является формой насилия и препятствует росту истинного духа демократии.
Adoption of other new instruments (conventions, declarations) on issues such as indigenous peoples, human rights education and religious intolerance. Принятие других новых международно-правовых актов (конвенции, декларации) по таким вопросам, как права коренных народов, образование в области прав человека и религиозная нетерпимость.
One State reported that it exercised vigilance through competent religious institutions in order to ensure that religious sermons remained moderate and rejected any extremism or intolerance. Одно государство сообщило о том, что оно ведет тщательное наблюдение через посредство соответствующих религиозных учреждений для обеспечения того, чтобы религиозные проповеди носили умеренный характер и отвергали любой экстремизм или нетерпимость.