Английский - русский
Перевод слова Intolerance
Вариант перевода Нетерпимость

Примеры в контексте "Intolerance - Нетерпимость"

Примеры: Intolerance - Нетерпимость
Extreme poverty, ethnic tension and racial, cultural and religious intolerance, set against a background of poor governance and human rights abuses, have been known to ignite conflict. Хорошо известно, что крайняя нищета, этнические разногласия и расовая, культурная и религиозная нетерпимость в сочетании с неэффективным управлением и нарушениями прав человека способствуют разжиганию конфликтов.
Moreover, the international community must be aware of the need to combat not only the symptoms of terrorism but also its root causes, such as injustice and intolerance. Кроме того, международное сообщество должно понимать необходимость борьбы не только с симптомами терроризма, но и с его коренными причинами, такими, как несправедливость и нетерпимость.
Today, most conflicts, particularly those in Africa, are within States, and their major source is intolerance based on ethnic, linguistic and religious differences. Сегодня большинство конфликтов, в особенности в Африке, являются по своему характеру внутригосударственными, и их главная причина - нетерпимость, обусловленная этническими, языковыми и религиозными различиями.
Based on the replies to this questionnaire from 78 States, a study entitled "Racial discrimination, religious intolerance and education" was submitted to the second session of the Preparatory Committee for the Durban Conference. На основе ответов на этот вопросник, полученных от 78 государств, второй сессии Подготовительного комитета Дурбанской конференции было представлено исследование под названием "Расовая дискриминация, религиозная нетерпимость и образование".
Several other articles of the Criminal Code provide that racial, religious, national or ethnic intolerance shall be an aggravating circumstance of the offence that leads to more severe sanctions. Ряд других статей Уголовного кодекса предусматривают, что расовая, религиозная, национальная или этническая нетерпимость является отягчающим вину обстоятельством и ведет к применению более суровых санкций.
That lack of progress, duly noted by the Secretary-General, is caused by internal disputes, which, in turn, are fuelled by partisan rivalries that spawn intolerance, hatred and the rejection of the other. Это отсутствие прогресса, должным образом отмеченное Генеральным секретарем, обусловлено внутренними разногласиями, которые, в свою очередь, подстегиваются соперничеством группировок, сеющим нетерпимость, ненависть и неприятие других.
Recognize the central role of religions of African origin in their societies, undertaking all necessary actions to guarantee freedom of worship and eliminate religious intolerance in their societies. Признавать центральную роль религий африканского происхождения в их обществах, принимая все необходимые меры к тому, чтобы гарантировать свободу вероисповедания и искоренять религиозную нетерпимость в их обществах.
That power can fortify our faith, unite peoples of different religions and cultures and make them understand each other better, deepen humility and erase pride, hate anger and intolerance. Эта сила способна укреплять нашу веру, объединять народы различных религий и культур, способствуя их более глубокому взаимопониманию, усиливать смирение и изживать гордыню, ненависть, гнев и нетерпимость.
This gathering is an opportunity to recall our common resolve to fight against all ideologies based on hate, xenophobia, intolerance, racism and anti-Semitism, and, more generally, against all contemporary forms of exclusion. Это заседание дает нам возможность вспомнить о нашей общей решимости бороться со всеми идеологиями, в основе которых лежат ненависть, ксенофобия, нетерпимость, расизм и антисемитизм, а также против всех современных форм отчуждения в целом.
We believe that all conflicts, intolerance, war and misunderstandings emerge from a mindset that is not enriched by the finer values of life and tolerance and a sense of respect for diversity. Мы считаем, что все конфликты, нетерпимость, войны и непонимание происходят из-за отсутствия в мировоззрении понимания высоких ценностей жизни и терпимости, а также чувства уважения к многообразию.
While expressing support for press freedom and freedom of expression, Indonesia stressed that deliberate religious-based provocative acts only perpetuated Islamophobia and intolerance and undermined collective efforts to promote peace, mutual respect and understanding between different communities. Индонезия поддержала свободу прессы и право на свободное выражение мнений, но в то же время подчеркнула, что преднамеренные провокационные акты на религиозной почве лишь усиливают исламофобию и нетерпимость и подрывают коллективные усилия, направленные на поощрение мира, взаимного уважения и понимания между различными общинами.
The Declaration and Programme of Action adopted 10 years ago, which we are now here to commemorate, highlight the commitment of the international community to focus its political will on the global fight against the scourge of racism, xenophobia and intolerance. Декларация и Программа действий, десятилетие со дня принятия которых мы будем здесь отмечать, подтверждают стремление международного сообщества мобилизовать свою политическую волю для глобальной борьбы с таким злом, как расизм, ксенофобия и нетерпимость.
Education in Bosnia and Herzegovina now operates almost exclusively along ethnic lines, serving not as an instrument of reconciliation but a signal to younger generations for continuing intolerance and hatred. В настоящее время образование в Боснии и Герцеговине организовано практически полностью по этническому признаку, что является не способом примирения, а сигналом для молодых поколений того, что можно продолжать проявлять нетерпимость и ненависть.
During 2001, civil society, States and the United Nations focused attention at the World Conference against Racism on human rights violations, including racism, xenophobia, racial discrimination and related intolerance. В 2001 году организации гражданского общества, государства и Организация Объединенных Наций основное внимание в рамках проведения Всемирной конференции по борьбе против расизма уделяли нарушениям прав человека, включая расизм, ксенофобию, расовую дискриминацию и связанную с ними нетерпимость.
In that regard, it is rewarding to see that States, civil society and individuals have taken up difficult challenges in trying to confront the forces of intolerance. В этой связи вызывает удовлетворение тот факт, что государства, гражданское общество и отдельные лица взялись за решение трудных проблем в попытке противостоять силам, которые пропагандируют нетерпимость.
ECRI indicated that there was an apparent degree of intolerance and persistent prejudices against Roma in everyday life with a negative image of Roma projected by media. ЕКРН отметила, что в повседневной жизни, похоже, проявляются определенная нетерпимость и предубеждения в отношении рома, а средствами массовой информации навязываются негативные представления о них.
The Special Rapporteur therefore believes that early warning signs (such as racial and religious intolerance towards specific ethnic or religious groups) should be addressed by Governments through a wide range of measures aimed at finding ways to create a peaceful society. Поэтому Специальный докладчик считает, что правительства должны реагировать на первые тревожные признаки (такие, как расовая и религиозная нетерпимость в отношении конкретных этнических или религиозных групп), принимая самые разнообразные меры, направленные на поиск путей построения мирного общества.
Discrimination and violence could be exacerbated by ignorance, intolerance and fear of persons with different religions and it was incumbent upon Governments to model respect and welcome diversity of religious belief. Невежество, нетерпимость и боязнь людей, исповедующих другие религии, могут усугубить проявление дискриминации и насилия, и в этой связи правительства должны являться воплощением уважения религий и приветствовать разнообразие религиозных убеждений.
Increased intolerance since 2008 of the exercise of freedom of expression in criticizing corruption, impunity and land-grabbing is likely to further affect the political space available to opposition parties in the lead-up to the forthcoming elections. Усиливающаяся с 2008 года нетерпимость к осуществлению свободы выражения мнений при высказывании критических замечаний в связи с коррупцией, безнаказанностью и захватом земель, по всей вероятности, будет и далее воздействовать на политическое пространство, которым располагают оппозиционные партии при подготовке к предстоящим выборам.
Conflicts stemming from political, social and inter-ethnic differences, attempts to use religion to justify terrorism and extremism, and religious intolerance and radicalism were leading to an escalation of violence around the world. Конфликты, возникающие на основе политических, социальных и межэтнических противоречий, попытки использовать религию для оправдания терроризма и экстремизма, религиозная нетерпимость и радикализм ведут к эскалации насилия во всем мире.
With regard to Togo, after several years of the democratization process which unfortunately has not been smooth, the country today is now moving beyond the lack of understanding and intolerance among its sons and daughters. Что касается Того, то после продолжавшегося несколько лет процесса демократизации, который, к сожалению, не был лишен трудностей, сегодня страна начинает преодолевать недостаточное понимание и нетерпимость, присущие ее сыновьям и дочерям.
Pervasive poverty, inequalities between and within countries, the spread of disease, armed conflict, intolerance, lack of security and climate change were reminders that much remained to be done in implementation of human rights for all. Повсеместная нищета, неравенство между странами и внутри стран, распространение болезней, вооруженные конфликты, нетерпимость, незащищенность и климатические изменения напоминают о том, что еще многое предстоит сделать для осуществления прав человека для всех.
It is intolerance, from its simplest form to its most complex, and the consequent rejection of individuals' human dignity, that causes ruptures in and between societies. Именно нетерпимость во всех ее формах, простых и сложных, и отказ в уважении человеческого достоинства служат причиной разлада внутри обществ и между обществами.
Today more than ever before, the world is wracked by crises whose principal causes include, inter alia, religious differences, intolerance and the extremism of certain people having hidden agendas. Сегодня, как никогда ранее, мир подвергается разрушению вследствие кризисов, главными причинами которых, среди прочих, являются религиозные противоречия, нетерпимость и экстремизм определенных людей, преследующих тайные цели.
Mr. Gaisenak (Belarus) (spoke in Russian): Religious intolerance, xenophobia and opposition of one culture to another today pose a real threat to peace and stability in our world. Г-н Гайсенак (Беларусь): Религиозная нетерпимость, ксенофобия, противопоставление одной культуры другой сегодня реально угрожают миру и стабильности на нашей планете.