Английский - русский
Перевод слова Intolerance
Вариант перевода Нетерпимость

Примеры в контексте "Intolerance - Нетерпимость"

Примеры: Intolerance - Нетерпимость
In addition, efforts were needed to promote dialogue among civilizations, foster tolerance and understanding among religions and cultures and overcome the prejudices, misunderstandings and stereotypes that bred hatred, intolerance and violence. Кроме того, необходимы усилия по содействию диалогу между цивилизациями, развитию терпимости и взаимопонимания между религиями и культурами и устранению предубеждений, недопонимания и стереотипов, которые порождают ненависть, нетерпимость и насилие.
Senegal hoped that Switzerland would continue to be successful in its efforts to improve the situation of migrants, to better tackle poverty, and to put an end to the risks that xenophobia and intolerance may develop. Сенегал выразил надежду на то, что Швейцария будет и впредь успешно решать задачу улучшения положения мигрантов, более эффективно преодолевать бедность и устранять опасность того, что развитие могут получить ксенофобия и нетерпимость.
(b) To accept the overriding need to address the obstacles and real challenges to human rights, including in particular terrorism, extremism, intolerance, racism, xenophobia and poverty. второе связано с насущной необходимостью преодоления реальных препятствий и проблем, стоящих на пути осуществления прав человека, в число которых входят, в частности, терроризм, экстремизм, нетерпимость, расизм, ксенофобия и нищета.
As a small country, we believe that multilateralism, dialogue, negotiations, democracy, human rights, respect for the Charter of the United Nations, and respect for each others' culture and religious values, are the best answers for today's challenges and intolerance. Будучи малой страной, мы верим в то, что наилучшим ответом на сегодняшние вызовы и нетерпимость являются многосторонность, диалог, переговоры, демократия, права человека, соблюдение Устава Организации Объединенных Наций и уважение культурных и религиозных ценностей друг друга.
"I can't support your marriage because I'm a bad father, but here's a new car to make up for my ignorance and intolerance." "Я не могу поддержать твой брак, потому что я плохой отец, но вот вам новая машина, чтобы компенсировать мое невежество и нетерпимость".
In his magnum opus The Moral Consequences of Economic Growth, Benjamin M. Friedman showed many examples of declining economic growth giving rise - with variable and sometimes long lags - to intolerance, aggressive nationalism, and war. В его шедевре «Моральные последствия экономического роста», Бенджамин М. Фридмен указал на множество примеров снижения экономического роста, которое - с переменными и иногда большими разрывами во времени - переходило в нетерпимость, агрессивный национализм и войну.
As the Commission on Human Rights, in its resolution 1997/59, and the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, had emphasized, summary executions, the forced displacement of persons, slavery and religious intolerance persisted in that country. Как указали Комиссия по правам человека в своей резолюции 1997/59 и Специальный докладчик Комиссии по правам человека, в этой стране по-прежнему имеют место казни без суда и следствия, насильственное перемещение населения, рабство и религиозная нетерпимость.
(a) To unite broad democratic forces irrespective of political and religious, social and geographical differences against all forms of subjugation including intolerance and hate, for the common aim of cooperation and solidarity in order to create a peaceful, happy and prosperous life for humankind; а) объединение широких демократических сил независимо от политических, религиозных, социальных и географических различий в борьбе со всеми формами порабощения, включая нетерпимость и ненависть, за достижение общей цели сотрудничества и солидарности во имя обеспечения мирной, счастливой и благополучной жизни для всего человечества;
At the heart of it lies intolerance, which is as much a child of ignorance as it is of fear of external knowledge, which frequently encompasses a suspicion that such knowledge may question one's own given . В основе ее лежит нетерпимость, которая в равной степени есть дитя невежества и страха перед внешними знаниями, - страха, зачастую таящего в себе подозрения в том, что такие знания могут поставить под сомнение собственные знания».
"In this August body, there is, and there shall always be, zero tolerance for the advocates of intolerance, discrimination, hatred and violence." Этот высокий орган никогда не мирился и не будет мириться с теми, кто пропагандирует нетерпимость, дискриминацию, ненависть и насилие».
Paragraph 107 mentioned a study he had submitted to the Preparatory Committee for the conference; a second study, entitled "Racial discrimination, religious intolerance and education", would also be submitted to the Preparatory Committee. В пункте 107 упоминается исследование, которое он представил Подготовительному комитету Конференции; второе исследование, озаглавленное «Расовая дискриминация, религиозная нетерпимость и образование», также должно быть представлено Подготовительному комитету.
Recognize as harmful all forms of expression which incite or otherwise promote racial hatred, discrimination, violence and intolerance and note that crimes against humanity are often accompanied or preceded by these forms of expression; признаем в качестве вредных все формы выражения мнений, которые разжигают или иным образом пропагандируют расовую ненависть, дискриминацию, насилие и нетерпимость, и отмечаем, что преступления против человечности во многих случаях сопровождаются или предваряются такими формами выражения мнений;
While noting the efforts undertaken by the State party to counter racially motivated violence and discrimination, the Committee continues to be concerned that racially motivated acts and incitement to hatred continue to occur and that intolerance and de facto discrimination, in particular towards ethnic minorities, persist. Отмечая усилия, предпринимаемые государством-участником для борьбы с насилием и дискриминацией по расовым мотивам, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что случаи расового насилия и разжигания ненависти продолжают иметь место и нетерпимость и фактическая дискриминация в отношении, в частности, этнических меньшинств сохраняются.
The realization of the right of migrants to adequate housing is often limited owing to a number of factors, such as marginalization and intolerance, inadequate housing policies or inadequate coverage of social housing schemes, cultural barriers and obstacles stemming from the legal status of migrants. Реализация права мигрантов на достаточное жилище часто ограничивается рядом факторов, таких, как маргинализация и нетерпимость, неадекватная жилищная политика или неадекватный охват программами, касающимися жилья социального найма, культурные барьеры или препятствия, вытекающие из правового статуса мигрантов.
The ideology and activities of extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and of similar extremist ideological movements, most often rely on, either in an overt or covert manner, intolerance, discrimination, exclusion and xenophobia. З. В своей идеологии и деятельности экстремистские партии, движения и группы, в том числе группы неонацистов и "бритоголовых", а также сходные движения экстремистской идеологии чаще всего, в явной или завуалированной форме, опираются на нетерпимость, дискриминацию, изоляцию и ксенофобию.
According to the Law on General Education, article 111 on cessation of employment, in addition to the conditions provided for by the Labour Law, the employment of a teacher who causes national or religious intolerance shall be terminated в соответствии с Законом об общем образовании (статья 111 о прекращении программе трудовых отношений) в дополнение к условиям, предусмотренным трудовым законодательством, предусматривается увольнение преподавателя, пропагандирующего национальную или религиозную нетерпимость;
That reconstruction should start in our minds and thoughts and our faiths and religions, which can turn hatred into love, despair into hope, intolerance into tolerance, chaos into order and strife into peace. Эта перестройка должна начинаться в наших умах и помыслах, в наших убеждениях и вероисповеданиях, чтобы превратить ненависть в любовь, отчаяние в надежду, нетерпимость в терпимость, хаос в порядок и противоборство в мир.
Initiatives on the dialogue among civilizations, the dialogue among faiths and the dialogue among peoples and communities are not new; they have been and remain an integral part of the human endeavour aimed at overcoming conflict and intolerance. Инициативы по диалогу между цивилизациями, диалогу между конфессиями и диалогу между народами и сообществами не новы, они были и остаются неотъемлемой частью стремления человечества преодолеть конфликты и нетерпимость.
"The Security Council stresses that the intolerance, violence, and hatred that ISIL, ANF and other groups associated with Al-Qaida espouse must be countered, and expresses its determination to defeat the threat to international peace and security posed by terrorism." Совет Безопасности подчеркивает, что нетерпимость, насилие и ненависть, поддерживаемые ИГИЛ, ФАН и другими группами, связанными с «Аль-Каидой», должны встречать противодействие, и выражает решимость устранить угрозу международному миру и безопасности, создаваемую терроризмом».
Reaffirming the dismay and condemnation expressed by the World Conference on Human Rights at the continued occurrence of gross and systematic violations and situations that constitute serious obstacles to the full enjoyment of all human rights, including religious intolerance, подтверждая чувства тревоги и осуждения, выраженные на Всемирной конференции по правам человека в связи с непрекращающимися грубыми и систематическими нарушениями и ситуациями, которые создают серьезные препятствия на пути полного осуществления всех прав человека, включая религиозную нетерпимость,
The 1995 World Summit for Social Development noted that "societies must respond more effectively to the material and spiritual needs of individuals" and that intolerance and religious hatred pose "severe threats" to human security and well-being. На состоявшейся в 1995 году Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития было отмечено, что «страны должны более эффективно реагировать на материальные и духовные потребности отдельных лиц» и что нетерпимость и религиозная ненависть представляют
Recognizing that intolerance often leads to discrimination which, in a multi-ethnic, multi-religious and multicultural world, can lead to violence and conflict, thus endangering peace and stability both within States and internationally, признавая, что нетерпимость зачастую ведет к дискриминации, которая в условиях многонационального, многоконфессионального и многокультурного мира может вести к насилию и конфликтам, создавая тем самым угрозу для мира и стабильности как внутри государств, так и на международном уровне,
Also recognizes that, despite intolerance and conflicts that are creating a divide across countries and regions and constitute a growing threat to peaceful relations among nations, all cultures and civilizations share a common set of universal values and can all contribute to the enrichment of humankind; признает также, что, несмотря на нетерпимость и конфликты, которые разделяют страны и регионы и создают все большую угрозу мирным отношениям между нациями, у всех культур и цивилизаций есть общий набор универсальных ценностей, и все они могут внести вклад в обогащение человечества;
Forbidden Agendas: Intolerance and Defiance in the Middle East. แมว); Запрещенная повестка дня: нетерпимость и неповиновение на Ближнем Востоке.
Intolerance would seem to be a generic yet all-encompassing term. Нетерпимость воспринимается нами как родовое, если не сказать всеобъемлющее, понятие.