| Intolerance and xenophobia have become systematic and are reflected in violence. | Нетерпимость и ксенофобия возводятся в систему и находят свое воплощение в актах насилия. |
| Intolerance and scorn for each other's cultures lays the groundwork for extremism. | Нетерпимость и презрение к культурам друг друга закладывает основу для экстремизма. |
| Intolerance of any form or expression of religion is becoming a very negative outcome of certain forms of radical secularism. | Нетерпимость к любым формам или проявлениям религии становится крайне негативным следствием определенных направлений радикального атеизма. |
| Intolerance and violence towards members of religious communities around the world continued to be cause for concern. | Нетерпимость и насилие по отношению к членам религиозных общин в мире продолжают вызывать обеспокоенность. |
| Griffith shot 200 miles on Intolerance. | Гриффит снял "Нетерпимость" на 320 километрах пленки. |
| Intolerance to the enemies of communism, peace and freedom of peoples of the world. | Нетерпимость к врагам коммунизма, дела мира и свободы народов. |
| Intolerance gives birth to violence, discrimination and exclusion. | Нетерпимость порождает насилие, дискриминацию и отрицание. |
| Intolerance has burdened the region with a heavy toll of victims. | Нетерпимость возложила на регион тяжкое бремя жертв. |
| Intolerance generally originates from fear of the unknown and fear of what is different. | Обычно нетерпимость имеет своей основой страх неизвестного или иного. |
| It presented its findings in a 2010 report entitled The Many Faces of Intolerance. | Результаты этого обследования были представлены в опубликованном в 2010 году докладе, озаглавленном "Многоликая нетерпимость". |
| We are in a difficult phase. Intolerance, distrust and suspicion prevail among communities and peoples. | Мы находимся на трудном этапе. Нетерпимость, недоверие и подозрительность преобладают среди общин и народов. |
| Intolerance was perhaps the most difficult challenge to address. | Нетерпимость является, пожалуй, самой трудной для решения проблемой. |
| Intolerance is fostered by populism, both in politics and in the media. | Нетерпимость подпитывается популизмом, как в политике, так и в средствах массовой информации. |
| Intolerance grows, and not just in societies run by jihadists and religious fanatics. | Нетерпимость растёт, причём не только в обществах, которыми управляют джихадисты и религиозные фанатики. |
| Intolerance against ethno-religious communities: identification and measures | Нетерпимость по отношению к этно-религиозным общинам: выявление и меры реагирования |
| Intolerance continues to disrespect diversity and refuses recognition of our common humanity. | Нетерпимость по-прежнему отвергает разнообразие и отказывается признавать наше единство как человеческой расы. |
| Intolerance, racism, xenophobia, religious fanaticism and terrorism all give serious cause for concern. | Нетерпимость, расизм, ксенофобия, религиозный фанатизм и терроризм - все это дает серьезные основания для беспокойства. |
| Intolerance, disrespect, poverty and misery were at the origin of continuing atrocities throughout the world. | Истоками непрекращающихся ужасных событий во всем мире служат нетерпимость, неуважение, нищета и невзгоды. |
| Intolerance ran counter to the well-being of society and its further socio-economic advancement on the basis of inter-ethnic and cultural diversity. | Нетерпимость подрывает благосостояние общества и его социально-экономическое развитие, в основе которого лежит межэтническое и культурное многообразие. |
| Intolerance, terrorism, occupation, discrimination, organized crime and social injustice are some of the sources of today's open conflicts. | Нетерпимость, терроризм, оккупация, дискриминация, организованная преступность и социальная несправедливость - вот некоторые из причин современных открытых конфликтов. |
| Intolerance against individuals based on their religion or belief unfortunately continues to be manifested in different ways. | Нетерпимость по отношению к лицам на основании их религии или убеждений, к сожалению, продолжает проявляться в различных формах. |
| Intolerance based on race, religion, nationality and ethnicity is regarded as aggravating circumstances with regard to criminal conduct. | Нетерпимость, мотивированная расой, религией, национальной или этнической принадлежностью, считается обстоятельством, отягчающим ответственность за преступное поведение. |
| Intolerance based on religion had become the negative outcome of certain forms of radical secularism. | Религиозная нетерпимость становится негативным выражением некоторых видов радикальных движений за светский характер государств. |
| Intolerance and bigotry are in fact phenomena that underlie, inter alia, the terrorism that spares no continent. | Нетерпимость и фанатизм относятся к числу явлений, порождающих терроризм, от которого не имеет защиты ни один континент. |
| Oral Statement on Religious Intolerance on 12 April 1999 | Устное заявление по теме «Религиозная нетерпимость» 12 апреля 1999 года |